ブログ - 風光舎 | 愛知・名古屋での骨董古美術買取 三重 岐阜 - Page 107

ブログ

Blog

FROMKYOTOOSAKA

寒さと眠気は同時にやって来る…?(名古屋市千種区姫池通 買取いたします 古美術風光舎 名古屋店)

2021.10.23

皆さま、こんにちは。

 

 

 

近頃急に寒くなりましたね…。

秋かぁ~と思っていたら冬を感じてしまいそうなくらいの寒さです。

外を歩いている人の服装も急に変わったように感じます。マフラーをつけている人も見かけてしまいました。

すごく寒いので正直着こみたいのですが、今着こんでしまうと冬が来た時に耐えられないような気がしてしまって、毎年寒いと感じても最初の方は我慢してしまいます。

 

寒いのはもちろんなのですが、最近は少し、いやだいぶ眠たいという気持ちがありまして…。

12時前に寝ても次の日はしっかりと眠いですし、授業中もうとうととしてしまいます。

わたしは勝手に季節の変わり目だから?と思っていました。犬などの動物は季節の変わり目に毛が通常より多く抜け落ちたりするんですよね。それと同様にわたしは通常より眠くなるのでは?と思ってみたり…。

 

調べてみると、実際に季節の変わり目に体調が変化する人は多いようです。

夏から秋へと季節が変化していくとき、気温や気圧の変化に身体が追い付かないそうです。日中や夜の気温差も広がり、体内の温度調整が崩れてしまい、自律神経のバランスも崩れてしまい、疲労が蓄積されていってしまうそうです。寒暖差疲労と言われています。

この疲労から倦怠感や眠気が通常より強くなるようです。

 

この秋の不調を防ぐには、日光浴と身体を温めるのが効果的だそうです。

 

日照時間が減少すると、セロトニンとメラトニンという脳内物質が減少します。

セロトニンが減少すると脳の活動が低下し眠気が出やすく、メラトニンは睡眠と深い関わりがあるそうなので、この二つが減少すると体内時計が狂い眠くなってしまうそうです。

そのため、昼間に日光を浴びるようにするといいそうです。

寒暖差疲労の予防は身体を冷やさないことです。

ですから、逆に温めていれば予防になります。

今日は暑いと油断して薄手の服で外出して夜は寒い…とならないように何か羽織れるものを持っておくといいかもしれませんね。

 

そして、わたしは授業中にうとうとしてしまうのが困るので授業中に目を覚ます方法を調べてみました。

(授業が始まって少しするとうとうとしてしまい、必死に起きようと頑張るのですが難しいです。よくあるのが、授業終了15分前くらいに急にハッと目が覚めるのです。もう遅い…といつも思っています。。。)

 

一つ目はメントールを塗ることです。

よくあるのが、メンソレータムの薬用リップを目の下に塗るというものです。実はわたしも試したことがあります。刺激を感じ少しだけ起きていられるのですが、これだけでは無理でした…。

ちなみにこのリップはスーッとするので少しでも目に入ったり、肌の弱い方は荒れてしまうかもしれないので気を付けてください。

メントールの含まれた目薬も目覚ましにはいいそうです。

普通の目薬だけでも効果はあるのですが、メントールの入ったスース―した目薬はさらに効果があるような気がします。

 

二つ目は飲み物を飲むです。

これもよくやります。少しだけ起きていられるような気がしています。

カフェインが入っているとより効果もあるかもしれませんね。

 

その他にも「つねるなどの痛みを与える」「ツボを押す」「アロマを嗅ぐ」「軽く体を動かす」「深呼吸」などがありました。

 

これだけたくさんの目を覚ます方法がありますが、結局一番効果があるのは夜しっかり眠ることですね。

 

Hello, everyone.

 

It’s suddenly become cold these days …

It’s so cold that you might feel winter if you think it’s autumn.

I feel that the clothes of people walking outside have changed suddenly. I have seen some people wearing mufflers.

It’s so cold that I’d like to wear it honestly, but if I wear it now, I feel like I can’t stand it when winter comes, and even if I feel it’s cold every year, the first person will endure it.

 

It’s cold, of course, but lately I’ve been feeling a little sleepy …

Even if I go to bed before 12 o’clock, I’ll be sleepy the next day, and I’ll be drowsy during class.

Because I’m at the turn of the season without permission? I was thinking. Animals such as dogs lose more hair than usual at the turn of the season. Isn’t I sleepier than usual? I thought …

 

Looking into it, it seems that many people actually change their physical condition at the turn of the season.

When the seasons change from summer to autumn, it seems that the body cannot keep up with changes in temperature and atmospheric pressure. It seems that the temperature difference between daytime and nighttime will widen, the temperature regulation in the body will be disrupted, the balance of the autonomic nerves will be disrupted, and fatigue will accumulate. It is said to be fatigue due to temperature difference.

This fatigue seems to make fatigue and drowsiness stronger than usual.

 

Sun bathing and warming up are effective ways to prevent this fall.

 

As the hours of sunshine decrease, the substances in the brain, serotonin and melatonin, decrease.

When serotonin decreases, brain activity decreases and drowsiness tends to occur, and melatonin seems to be closely related to sleep, so if these two decrease, the body clock will go crazy and you will become sleepy.

Therefore, it is recommended to take sunlight in the daytime.

Prevention of temperature difference fatigue is to keep the body cool.

Therefore, if you warm it up, it will be preventive.

It might be a good idea to be alert when it’s hot today, go out in light clothes, and bring something to wear so that it doesn’t get cold at night.

 

And I don’t want to get drowsy during class, so I tried to find out how to wake up during class.

(It’s difficult to get up desperately because I’m a little drowsy after the class starts. Often, I suddenly wake up about 15 minutes before the end of the class. It’s too late … I am thinking…)

 

The first is to apply menthol.

A common practice is to apply Mentholatum medicated lips under the eyes. Actually, I have tried it too. I felt a stimulus and could wake up a little, but this was not enough …

By the way, this lipstick is soothing, so please be careful as it may get in your eyes even a little and it may get rough if you have sensitive skin.

Eye drops containing menthol are also good for waking up.

Ordinary eye drops alone are effective, but I feel that soothing eye drops with menthol are even more effective.

 

The second is to drink.

I also do this well. I feel like I can get up a little.

It may be more effective if it contains caffeine.

 

In addition, there were “pain such as pinching”, “pressing acupoints”, “sniffing aroma”, “moving lightly”, and “deep breathing”.

 

There are so many ways to wake up, but in the end, the most effective thing is to get a good night’s sleep.

 

**********************

 

お寒くなってまいりました。冬物の入れ替えや、整理をされていらっしゃる方もおいでではないでしょうか。

生活様式の変化とともに、大切なお品を整理されている方も多いことと思われます。

ここ風光舎では、古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。

お片付けをされていて、こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さいませ。

 

風光舎は、出張買取も強化しております。

愛知県内はもちろん、岐阜県・三重県その他の県へも出張いたします。

どんなにご近所の方でもお伺いできますので、まずはお電話お待ちしております。

 

 

愛知県名古屋市千種区・骨董 買取

『古美術 風光舎 名古屋店』

TEL 052(734)8444

10:00-17:00 OPEN

 

ハンターズムーンって呼ばれる月(愛知県名古屋市千種区姫池通 骨董買取いたします 古美術風光舎 名古屋店)

2021.10.22

みなさま、こんにちは。スタッフmです。

 

一昨日の夜は見事な満月でした。ご覧になった方も多いのではないでしょうか。

風光舎のあるこちら名古屋では、はっきりと満月が見えましたよ。

みなさまのお住いの地域ではいかがでしたでしょうか。

 

夕方6時近くに私は車の運転していたのですが、坂の上に差し掛かると大きな満月が目の前に現れました。

出始めたばかりの月はひときわ大きく、一人で「わー、きれい!」と、ただただ感動しながら運転していました。

 

ここのところ月の光が冴えわたっていますよね。寒くなり、空気が澄んできた証拠ですね。

ところで、この満月にも名前がついているんですって。

初めて知ったのですが、ネイティブアメリカンの間では「ハンターズムーン」と呼ばれるらしいです。

 

ただ、このハンターズムーンは何月になるのか決まっていないらしいですが...。

もう一つ、同じようにこの月の満月はこれ、と名前が決まっていない月があるらしいです。

それが「ハーベストムーン」です。

「ハーベストムーン」が「秋分の日に最も近い満月」というルールのようで、年によって9月だったり10月だったりするみたいです。そして、「ハンターズムーン」は「ハーベストムーンの次の満月」というルールなので、これまた、10月だったり11月だったりするようです。

でも、11月の満月は「ビーバームーン」が広く紹介されているため、「ハンターズムーン」は存在感が薄いまま終わる年もあるようです。(泣)

 

「ハンターズムーン」の名前の由来は、狩りのシーズンだからなんですって。

ネイティブアメリカンたちはその昔、厳しい冬に備えるために、前の月の「ハーベストムーン」では農作物を収穫し、その翌月は狩りで肉を集めていたようです。

 

他にも「ウルフムーン」「ピンクムーン」「ストロベリームーン」「ブルームーン」「スーパームーン」など、日本でも最近ではよく聞く名前の満月も多いです。

ネイティブアメリカンたちが名付けた満月の名前は、人々の生活の営みや自然へのまなざしを感じさせてくれますね。

 

ちなみに、23時57分に満ちた満月。私もその時間くらいに明るく光る満月を写真に収めましたので、ここに掲載させていただきます。

虹のような月輪がかかり、とてもきれいな満月を愛でることができました。

 

 

お読みください有り難うございました。

(スタッフm)

 

 

Hello everyone. It is staff m.

The night before yesterday was a wonderful full moon. I think many of you have seen it.

In Nagoya, where Fukosha is located, I could clearly see the full moon.

How was it in your area?

I was driving a car near 6 pm, but when I approached the top of the hill, a big full moon appeared in front of me.

The moon, which had just begun to appear, was extremely large, and I was just impressed when I was driving alone, saying, “Wow, it’s beautiful!”

 

The moonlight is clear these days, isn’t it? It’s proof that it’s getting colder and the air is clearer.

By the way, this full moon also has a name.

I first learned that it is called “Hunters Moon” among Native Americans.

 

However, it seems that it has not been decided what month this Hunter’s Moon will be. .. .. ..

Similarly, it seems that there is a month whose name has not been decided as this is the full moon of this month.

That is “Harvest Moon”.

It seems that “harvest moon” is the rule that “the full moon closest to the autumnal equinox day”, and it may be September or October depending on the year. And since “Hunters Moon” is a rule of “the next full moon after the harvest moon”, it seems that it is also October or November.

However, since the full moon in November is widely introduced as “Beaver Moon”, it seems that there are some years when “Hunters Moon” ends with a weak presence. (Crying)

 

The name “Hunters Moon” comes from the hunting season.

It seems that Native Americans used to harvest crops in the previous month’s “Harvest Moon” and hunt for meat the following month to prepare for the harsh winter.

 

In addition, there are many full moons with names that are often heard in Japan these days, such as “Wolf Moon,” “Pink Moon,” “Strawberry Moon,” “Blue Moon,” and “Super Moon.”

The name of the full moon, named by Native Americans, makes us feel the way people live and look at nature.

 

By the way, the full moon was full at 23:57. I also took a picture of the full moon that shines brightly around that time, so I will post it here.

I was able to admire the beautiful full moon with a rainbow-like moon ring.

 

 

**********************

 

お寒くなってまいりました。冬物の入れ替えや、整理をされていらっしゃる方もおいでではないでしょうか。

生活様式の変化とともに、大切なお品を整理されている方も多いことと思われます。

ここ風光舎では、古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。

お片付けをされていて、こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さいませ。

 

風光舎は、出張買取も強化しております。

愛知県内はもちろん、岐阜県・三重県その他の県へも出張いたします。

どんなにご近所の方でもお伺いできますので、まずはお電話お待ちしております。

 

 

愛知県名古屋市千種区・骨董 買取

『古美術 風光舎 名古屋店』

TEL 052(734)8444

10:00-17:00 OPEN

富士山を愛でる旅になっておりました。 (愛知県千種区姫池通 骨董買取致します 古美術風光舎名古屋店) 

2021.10.20

 

皆さまこんにちは、スタッフYです。 暑さに解放され、ほっとしたのも束の間。このところ急に寒くなって参りましたね。体調管理やお布団の管理に慌てていらっしゃるかたも多いのではないでしょうか。お風邪などひかぬようくれぐれもお気を付けくださいませ。

 

さてさて、スタッフY、先日長野蓼科方面へ行ってまいりました。長野県は大好きで毎年のように訪れるのですが、今回は急でしたので本当にノープランでの出発でありました。

 

ですが、私に限っての定説なのですが、ノープランの旅に限ってラッキーなことが起こります。

なんと今回はお天気に恵まれ、富士山がどこからでも見ることができるではないか。

近県の方にとっては、「なんだ…。」と、思われるかもしれませんが、富士山を普段みることのできない私のような大半の県民にとっては、かなりテンションが上がってまいります。あちらからも、こちらからも富士山がみえるではないか!。というわけで、いつの間にか富士山を愛でる旅になっておりました。

 

入笠山山頂付近にて

Near the summit of Mt. Nyukasa

 

そんな富士山、実は意外と遠方の県からも見ることが出来るらしいとのこと。普通に見ることはできませんが、最東端は千葉県 銚子市約200km、最南端は八丈島三原山山頂から約271km、最北端は福島県花塚山約308km、最遠地はなんと和歌山県色川富士見峠約323km。こちらは2001年9月京本孝司氏、仲賢氏が、700ミリ相当の望遠レンズで撮影。もともとは「小麦峠」という名前でしたが、富士山が見えたことにより「色川富士見峠」と名前を変えているくらいですから、みんな富士山大好き。おそるべしです。

 

もちろん古美術風光舎のある愛知県からもかすかにみえることができるわけですから、長野県からはまあ見えて当然と言えば当然といえましょう。ですが長野県、まわりにも2000~3000m級の山々に阻まれ、また山の天気は変わりやすく雲や霧がすぐに立ち込めるため、みつけるのにはそれはそれでタイミングも大いにありそうです。

 

そんな中、富士山を見つけることができるのですから、「みえたぞ!」と、ちいさくほくそ笑むことはご理解いただけるのではないでしょうか。

また、このような状況で、たまたま遠くのほうに小さな富士山を見つけたとき、山や雲の合間から富士山が顔を覗かせたとき、思わず心が躍ってしまうという感覚は、私たちの血の中にすでに富士山を好きになるDNAが組みこまれているかのようでもありますね。

 

霧ヶ峰富士見台展望台にて

At Kirigamine Fujimidai Observatory

 

そのDNAに紐づけされる富士山大好きは、日本の「山岳信仰」を象徴する山であったところからもくるのでしょうか。歌川広重や葛飾北斎が描いた富士山の浮世絵が人気を呼び、富士講という民衆の宗教組織で富士山に登拝する「信仰ツアー」が大流行し、富士山信仰はさらに大衆化。ですが、当時の女人禁制の富士山、老若男女登れたわけではありませんし、みなが登れる山ではなく、仰ぎ見る憧れの山だったのでしょうね。その憧れからが、富士山テンションが上がるDNAとして、すっかり私たちに染みついているのでしょうか。各言う私も、しっかりそのようなDNAの持ち主のようです。

 

著作権フリー絵画, 歌川広重(作品), 浮世絵, 版画, 木版画, 東海道五十三次, 東海道五十三次(保永堂版), 風景画, 江戸時代, 日本, 由比宿, 静岡県, 崖, 富士山, 海

東海道五十三次 由井 薩埵嶺

Fifty-three Stations of the Tokaido Yui Satta Pass

 

著作権フリー絵画, 歌川広重(作品), 浮世絵, 版画, 木版画, 東海道五十三次, 東海道五十三次(保永堂版), 風景画, 江戸時代, 日本, 箱根宿, 神奈川県, 山, 富士山, 湖

東海道五十三次 箱根 湖水図

Fifty-three Stations of the Tokaido Hakone Lake Map

 

冨士見パノラマリーゾトにて

At Fujimi Pasora Marizoto

 

原村付近の農道にて稲刈り完了

Rice harvesting completed on the farm road near Hara Village

 

そのDNAの赴くままに車を走らせておりますと、いつの間にか、富士山の追っかけみたいな旅になっておりました。美しく言い方を変えれば「富士山を愛でる旅」ともいえますので、何卒そちらでご理解くださいませ。ひとまずは、お天気最高に感謝。

 

それでは、また。

 

 

 

Hello everyone, this is Staff Y. It was a moment when I was relieved by the heat. It’s suddenly getting cold these days. Many people may be in a hurry to manage their physical condition and futon. Please be careful not to catch a cold.

By the way, Staff Y, I went to Nagano Tateshina the other day. I love Nagano prefecture and visit it almost every year, but this time it was so sudden that I really started without a plan.

However, as is the accepted theory only for me, lucky things happen only for unplanned trips.

The weather is nice this time, and you can see Mt. Fuji from anywhere.

For people in the neighboring prefectures, you may think, “What …”, but for most people like me who can’t usually see Mt. Fuji, the tension will rise considerably. You can see Mt. Fuji from here and there! .. So, before I knew it, it was a trip to love Mt. Fuji.

 

It seems that Mt. Fuji can actually be seen from a prefecture far away. You can’t see it normally, but the easternmost point is about 200km in Choshi City, Chiba Prefecture, the southernmost point is about 271km from the summit of Mt. .. This was taken in September 2001 by Takashi Kyomoto and Ken Naka with a telephoto lens equivalent to 700 mm. Originally the name was “Wheat Pass”, but since I could see Mt. Fuji, I changed the name to “Irokawa Fujimi Pass”, so everyone loves Mt. Fuji. It’s terrifying.

 

Of course, it can be seen faintly from Aichi prefecture, where the antique art style building is located, so it is natural to see it from Nagano prefecture. However, the surroundings of Nagano Prefecture are also blocked by mountains of 2000-3000m class, and the weather of the mountains is changeable and clouds and fog can be seen immediately, so it seems that there is a lot of timing to find it.

 

In such a situation, you can find Mt. Fuji, so you can understand that you can laugh a little bit, “I saw it!”.

In such a situation, when I happen to find a small Mt. Fuji in the distance, or when Mt. Fuji looks into my face between the mountains and clouds, the feeling of being excited involuntarily is in our blood. It seems that the DNA that makes you like Mt. Fuji has already been incorporated.

 

Does Mt. Fuji’s love associated with that DNA come from the fact that it was a mountain that symbolized Japan’s “mountain worship”? Ukiyo-e paintings of Mt. Fuji drawn by Hiroshige Utagawa and Hokusai Katsushika became popular, and the “faith tour” of worshiping Mt. Fuji by a popular religious organization called Fujiko became very popular, and Mt. Fuji worship became even more popular. However, Mt. Fuji, which was forbidden to women at that time, could not be climbed by men and women of all ages, and it was not a mountain that everyone could climb, but a mountain that they longed to look up at. Is that longing completely ingrained in us as a DNA that raises the tension of Mt. Fuji?

 

When I was driving the car as the DNA went, it became a journey like chasing Mt. Fuji before I knew it. In other words, it can be said to be a “journey to love Mt. Fuji”, so please understand it. Thank you for the best weather for the time being.

See you again.

 

**********************

 

お寒くなってまいりました。冬物の入れ替えや、整理をされていらっしゃる方もおいでではないでしょうか。

生活様式の変化とともに、大切なお品を整理されている方も多いことと思われます。

ここ風光舎では、古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。

お片付けをされていて、こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さいませ。

 

風光舎は、出張買取も強化しております。

愛知県内はもちろん、岐阜県・三重県その他の県へも出張いたします。

どんなにご近所の方でもお伺いできますので、まずはお電話お待ちしております。

 

 

愛知県名古屋市千種区・骨董 買取

『古美術 風光舎 名古屋店』

TEL 052(734)8444

10:00-17:00 OPEN

神無月の守り神(愛知県名古屋市千種区姫池通 骨董買取 古美術風光舎 名古屋店)

2021.10.19

みなさま、こんにちは。

めっきり寒くなってまいりましたね。

ここ名古屋は今日、午前中は晴れていたので日差しが暖かかったのですが、午後になると突然の雨が降り出しまして、寒さが増した気がします。

下校時の小学生たちも薄手のジャンパーを着ています。

こうやって、一雨ごとに寒くなっていき、気づいたらすっかり冬になっているのでしょうね。

でもよく考えたら、もう10月の半ばを過ぎたのですから、いたって自然なことではありますが…。

今年は9月がとても暑すぎたことで、体はまだ夏だと思っているところに、急に秋の半ばのような寒さになったことで、心の準備と衣服の準備が出来ていない状態の私です。

 

 

 

ところで、10月は日本では神無月と呼ばれていますね。

なぜ神様が無い月なのかというと、出雲の国にある出雲大社でご縁結びの会議に全国から神様たちが集うと言われているからです。

えその間、日本中では神様が居なくなって空っぽなんでしょうか?

いいえ、実はその留守を守って下さる神様もいらっしゃるのです。

それが、商売繁盛で知られる「恵比寿様」です。

 

 

その恵比寿様が風光舎にも2柱おります。

1柱は鋳物でできていて、黄金に輝く恵比寿様の丸々としたフォルムや福耳がなんとも神々しいお方。

もう1柱は、木製でできていて、木彫りだけあって額のシワや腕の筋肉の付き具合などが、

とても味があるお方です。

お二方とも、素材は違えど、どちらも表情が愛くるしいです。

こんな神様がいたら、神無月の風光舎もきっと安心ですね。

 

今日も風光舎の特等席で、道行く人や車の往来を眺める神様たちです。

(スタッフm)

 

Hello everyone.

It’s getting colder.

It was sunny here in Nagoya in the morning, so the sun was warm, but in the afternoon it started to rain suddenly, and I feel that it has become colder.

Elementary school students when they leave school also wear thin jumpers.

In this way, it gets colder with every rain, and if you notice it, it’s probably winter.

But if you think about it, it’s already past mid-October, so it’s quite natural …

September was so hot this year that I thought my body was still summer, but suddenly it became cold like mid-autumn, so I wasn’t ready for my mind and clothes. I am in a state.

 

By the way, October is called Kannazuki in Japan.

The reason why it is a moon without gods is that it is said that gods from all over the country gather at the marriage meeting at Izumo Taisha Shrine in Izumo no Kuni.

In the meantime, is it empty because there is no god in Japan?

No, in fact, there are some gods who keep their absence.

That is “Ebisu-sama,” who is known for his prosperous business.

 

Ebisu has two pillars in Fukosha.

One pillar is made of cast metal, and the golden shining Ebisu-sama’s round shape and good ears are so divine.

The other pillar is made of wood, and there are only wood carvings, such as wrinkles on the forehead and the condition of the arm muscles.

He is a very tasty person.

Both of them are made of different materials, but both have lovely facial expressions.

If there is such a god, Kannazuki’s Fukosha will surely be safe.

Even today, the gods are watching the traffic of people and cars in the special seats of Fukosha.

(Staff m)

 

***********************

 

生活様式の変化とともに、大切なお品を整理されている方も多いことと思われます。

ここ風光舎では、古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。

お片付けをされていて、こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さいませ。

 

風光舎は、出張買取も強化しております。

愛知県内はもちろん、岐阜県・三重県その他の県へも出張いたします。

どんなにご近所の方でもお伺いできますので、まずはお電話お待ちしております。

 

愛知県名古屋市千種区・骨董 買取

『古美術 風光舎 名古屋店』

TEL 052(734)8444

10:00-17:00 OPEN

 

着物の魅力(愛知県名古屋市千種区姫池通 骨董買取いたします 古美術風光舎 名古屋店)

2021.10.17

みなさま、こんにちは。

今日はなんだかカラッとして涼しく、とても過ごしやすい名古屋です。

お店の前を歩く人もいつもよりも多く感じます。

 

昨夜、zoomをしていたのですが、北海道の友人は寒すぎてニットを着ていましたし、山形の友人は「ここんとこずっと寒すぎる~」と言っていました。

でも福岡の友人は「今日は27度あって暑い一日だった」と言っていて、縦に長い国、日本の面白さを感じました。

 

 

さて、そんな私は涼しくなったからか、以前から興味を持っていた、着物を着てみたいという衝動に駆られています。

友人にそう伝えると、何人かが「今は全く着ていないから、着る?」と着物を譲ってくれることになりました。

 

浴衣は見よう見まねでなんとか着られる程度の私ですが、着物となると難易度が上がりますね。

そして、小物もなんとまぁ、たくさんの種類があること。

着物と帯の色の組み合わせだけでもバリエーションが豊富なのに、帯揚げや半襟の色まで組み合わせ自在となると、もう本当に悩んでしまいますね。

知れば知るほど奥が深い着物の世界に、お洒落なワンピースを着るような感覚で飛び込んでみようかな、なんて思います。

かなり我流にはなるでしょうが、好きな色や柄の組み合わせで遊ぶように着物を着てみたいです。

 

(スタッフm)

 

 

Hello everyone.

Today is Nagoya, which is kind of crisp and cool, and very comfortable to spend.

I feel more people walking in front of the shop than usual.

 

I was zooming last night, but my friend in Hokkaido was wearing a knit because it was too cold, and my friend in Yamagata said, “It’s been too cold here.”

However, a friend from Fukuoka said, “Today was a hot day with 27 degrees Celsius,” and I felt the fun of Japan, a vertically long country.

 

 

Perhaps because I’m getting cooler, I’ve been interested in it for a long time, and I’m driven by the urge to wear a kimono.

When I told my friends that, some of them gave me the kimono, “I’m not wearing it at all now, do you want to wear it?”

I can manage to wear a yukata just by looking at it, but when it comes to kimono, the difficulty increases.

And there are many kinds of accessories.

There are a lot of variations just by combining the colors of the kimono and the obi, but if you can freely combine the colors of the obiage and the half-collar, you will be really worried.

It will be quite selfish, but I would like to wear a kimono so that I can play with my favorite color and pattern combination.

 

**********************

 

皆様のお宅にございます着物やお茶の道具など、

今はお使いになっていないものがございませんか?

生活様式の変化とともに、大切なお品を整理されている方も多いことと思われます。

ここ風光舎では、古美術品や骨董品の他にも着物、茶道具、絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。

お片付けをされていて、こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さいませ。

 

風光舎は、出張買取も強化しております。

愛知県内はもちろん、岐阜県・三重県その他の県へも出張いたします。

どんなにご近所の方でもお伺いできますので、まずはお電話お待ちしております。

 

 

愛知県名古屋市千種区・骨董 買取

『古美術 風光舎 名古屋店』

TEL 052(734)8444

10:00-17:00 OPEN

名古屋市瑞穂区のお客様より買受いたしました。ありがとうございました。

2021.10.17

名古屋市瑞穂区のお客様より買受させていただきました。

大切な御品をお譲り下さいまして 誠にありがとうございました。

 

今後とも、古美術風光舎名古屋店をよろしくお願いいたします。

 

 

***********************

 

生活様式の変化とともに、大切なお品を整理されている方も多いことと思われます。

ここ風光舎では、古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。

お片付けをされていて、こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さいませ。

 

風光舎は、出張買取も強化しております。

愛知県内はもちろん、岐阜県・三重県その他の県へも出張いたします。

どんなにご近所の方でもお伺いできますので、まずはお電話お待ちしております。

 

愛知県名古屋市千種区・骨董 買取

『古美術 風光舎 名古屋店』

TEL 052(734)8444

10:00-17:00 OPEN

 

陶芸作品を見に岐阜へ…(名古屋市千種区姫池通 骨董買取いたします 古美術風光舎名古屋店)

2021.10.16

皆さま、こんにちは。

Hello, everyone.

 

 

少し前に岐阜県多治見市にある「セラミックパークMINO」に行ってきました。

主に陶芸に関わる作品やイベントが開催されている施設です。

陶芸にはあまり興味はありませんでしたが、チケットを頂いたのでせっかくなら行こうかなと思い行ってきました。

 

「国際陶磁器フェスティバル美濃’21」と岐阜県現代陶芸美術館の「台湾現代陶芸の力」を見てきました。

しっかりと展示作品も見てきたのですが、それ以上に衝撃を受けたのは建物です。すごく広々としていて驚きました。

建物内も広いのですが、屋外がとても広く余裕のある空間でした。景色も良く、展望台もあり(登りませんでしたが)、自然に囲まれているからできることだなと思いました。

都市から少し外れた場所にある美術館(施設)はだいたい広くて余裕のある作りですよね。

施設内ももちろん美しいですが、特に屋外が魅力的なように感じます。

 

I went to “Ceramic Park MINO” in Tajimi City, Gifu Prefecture a while ago.

It is a facility where works and events mainly related to ceramic art are held.

I wasn’t very interested in ceramic art, but since I got a ticket, I thought I should go.

I have seen “International Ceramics Festival Mino ’21” and “The Power of Taiwanese Contemporary Ceramics” at the Museum of Modern Ceramic Art, Gifu Prefecture.

I have seen the exhibited works firmly, but what was even more shocking was the building. I was surprised that it was very spacious.

The inside of the building is large, but the outdoors were very spacious and spacious. The scenery is good, there is an observatory (I didn’t climb it), and I thought it was possible because it was surrounded by nature.

The museums (facilities) located a little outside the city are generally large and spacious.

The inside of the facility is of course beautiful, but I find the outdoors particularly attractive.

 

 

当日は天気も良く、雲がもくもくとしていました。

写真のように周りは木に囲まれているので空気もおいしい(はず)です。

屋内より屋外のスペースの方が広いような気もしましたし、それくらいの開放感があります。

施設が広いので、もちろん一日で施設すべて見ました!とはいかず、天気も変われば見える景色も変わると思うので何度行っても楽しめそうな気もします。ただ個人的には歩き疲れるかも…と思ったり…。

 

The weather was fine on that day, and the clouds were cloudy.

As you can see in the picture, the air is delicious (should) because it is surrounded by trees.

I felt that the outdoor space was larger than the indoor space, and I felt that much openness.

The facilities are large, so of course I saw all the facilities in one day! However, I think that the scenery you can see will change if the weather changes, so I feel like you can enjoy it no matter how many times you go. However, I personally think that I may get tired of walking …

 

 

陶磁器もたくさん見てきました。

「国際陶磁器フェスティバル」というだけあって、色々な国の作家さんたちの作品がありました。

少し物珍しい作品があり作者を見てみると海外の方だったり、そういう発見の面白さもありました。

食器のような日常的なものから作品です!と言わんばかりの迫力や繊細さのあるものまで幅広くありました。

 

I have also seen a lot of pottery.

As it was called the “International Ceramics Festival”, there were works by artists from various countries.

There was a slightly unusual work, and when I looked at the author, I found that it was from overseas, and that kind of discovery was also interesting.

It is a work from everyday things like tableware! There was a wide range of things that were as powerful and delicate as they were.

 

 

こちらの写真の作品は、暗めの部屋でライトアップした状態で展示されていたものです。

どうやって作ったんだろう…というものもあり面白いです。陶芸についてあまりよく知りませんが、見て楽しめるものが多かったので十分に楽しめました。

 

The work in this photo was exhibited in a dark room, lit up.

I wonder how it was made … It’s interesting. I don’t know much about ceramic art, but I enjoyed it enough because there were many things I could enjoy watching.

 

 

 

上から吊るされているものもありました。

小さい食器サイズのものから、自分より全然大きいものがあったり…。

途中で係の方が一つの作品について少し説明をしてくれたのですが、確か銀賞をとった作品に男性用の便器が使われているようでした。

とにかく本当に幅広かったです。

 

Some were hung from above.

From small tableware size to something bigger than me …

The person in charge explained a little about one work on the way, but it seems that men’s toilet bowls are used for the work that won the silver prize.

Anyway, it was really wide.

 

 

こちらはタイトルが「ヴィーナス」だったのですが、そのタイトルを見なくても女性的なイメージがこちら側にも伝わってきました。

 

The title of this was “Venus”, but even if I didn’t look at the title, the feminine image was transmitted here as well.

 

 

岐阜県現代陶芸美術館では、国際陶磁器フェスティバルとはまた違った作品がありました。

 

それを考えると、セラミックパークMINOに行ってわたしは想像以上にたくさんの陶芸作品を見ることが出来たのだなと思いました。

施設にあるショップでは陶磁器も買うことができます。本当にどれも素敵で欲しくなってしまいました。

わたしの行ってきた展示はすぐに期間が終了してしましますが、展望台があったり眺めが良かったりで、いつ行っても楽しめるのではないかなと思います。

もしご興味のある方はぜひ行かれてみて下さい。

 

At the Museum of Modern Ceramic Art, Gifu, there was a work that was different from the International Ceramics Festival.

With that in mind, I thought that I was able to see more ceramic works than I had imagined when I went to Ceramic Park MINO.

You can also buy pottery at the on-site shop. I really wanted them all to be nice.

The period of the exhibition I went to will end soon, but I think that you can enjoy it whenever you go because there is an observatory and the view is good.

If you are interested, please go.

 

*******************

 

生活様式の変化とともに、大切なお品を整理されている方も多いことと思われます。

ここ風光舎では、古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。

お片付けをされていて、こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さいませ。

 

風光舎は、出張買取も強化しております。

愛知県内はもちろん、岐阜県・三重県その他の県へも出張いたします。

どんなにご近所の方でもお伺いできますので、まずはお電話お待ちしております。

 

 

愛知県名古屋市千種区・骨董 買取

『古美術 風光舎 名古屋店』

TEL 052(734)8444

10:00-17:00 OPEN

大府市のお客様より買受致しました。ありがとうございました。

2021.10.14

大府市のお客様より買受させていただきました。

大切な御品をお譲り下さいまして 誠にありがとうございました。

 

今後とも、古美術風光舎名古屋店をよろしくお願いいたします。

 

 

***********************

 

生活様式の変化とともに、大切なお品を整理されている方も多いことと思われます。

ここ風光舎では、古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。

お片付けをされていて、こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さいませ。

 

風光舎は、出張買取も強化しております。

愛知県内はもちろん、岐阜県・三重県その他の県へも出張いたします。

どんなにご近所の方でもお伺いできますので、まずはお電話お待ちしております。

 

愛知県名古屋市千種区・骨董 買取

『古美術 風光舎 名古屋店』

TEL 052(734)8444

10:00-17:00 OPEN

 

秋の食欲を突き動かす得体のしれないなにかとは。(愛知県名古屋市千種区姫池通 骨董買取 古美術風光舎名古屋店)

2021.10.14

みなさまこんにちは、スタッフYです。

 

 

このところ、スーパーに行きますと果物のコーナーの充実ぶりがたいへん目につきますね。

 

ここ最近品種改良されたものも多く、梨一つとってもその種類の豊富さにも毎年感動いたしますが、新しい品種が食べたくて気になってしかたありません。月並みですが「実りの秋」「食欲の秋」なんていうように、秋は、他の季節よりも食べ物の季節感が特に色濃くあらわれた季節だなと、先日も梨を食べながら思った次第です。

 

さらに、なんと「丁寧なくらし」のできないこの私が、どうしても栗御飯が食べたくなりあの栗の固い皮と格闘。まあまあ面倒だし包丁が危ないのではありますが、そのリスクを冒してまで栗の皮と闘えるくらいのあの食欲の原動力とはなんなのでしょうか。きっと秋の食欲を突き動かす得体のしれないなにかがあるのでしょう。(大袈裟な…)

 

その「秋の食欲を突き動かす得体のしれないなにか」とは?なんなのだ。と、気になってきまして。つまり秋の食欲ことなのですが、毎年のようにどこかできいては毎年すぐ忘れるをくりかえしておりますので、ここで恒例のおさらいといきましょう。少しお付き合いくださいね。

 

それは、精神状態を安定にするための、ある神経伝達物質が大きく関係しているそうです。それがセロトニン。セロトニンは別名「幸せホルモン」とも呼ばれており、満腹感を与えて食欲を抑える働きがあります。この成分は、日光に当たる時間と比例していて、陽の光を浴びる時間が短いと減り、長ければ増えるのだとか。つまり秋は日照時間が短いので、夏に比べて太陽の光を浴びる時間が短く、かつセロトニンの分泌量も減るので、食欲が増えると言われています。人間もかつて体内時計で動いていた動物だったでしょうから、日照時間感知センサーはまだ残っているのでしょうね。

 

またまた気温の低下も関係しているのでしょうか。

 

寒い環境に身を置くと、脂肪を燃焼して体温を保持しようとします。基礎代謝が上がればその分多くのエネルギーを消費してしまうので、失った分を補おうとして食欲が増すようです。また空腹は、エネルギー補給を訴える体のシグナルでもありますので、ダイエットをするなら冬場が最適、と言われるのもうなずけますね。

 

そして、涼しくなり夏バテが解消されることも要因でしょうか。

 

暑さによる夏バテで、食欲が減ってしまった方も多いのではないでしょうか。秋に入ると、うだるような暑さから一変、過ごしやすい気温に落ち着くので、本来の食欲に回復することが多いようで、夏バテが解消されて、食欲が増したように感じるのだと考えられます。これらすべての条件が揃うのですから、秋という季節は、食欲が増すようにできているのですね。難しいことはさておき、秋に食べたいものは何ですか? と、60歳以上の男女に聞いたところ「秋刀魚(サンマ)」(69.0%)と答えた人が最も多く、次いで「梨」(50.0%)、「新米」(49.5%)、「栗」(46.3%)、「松茸(マツタケ)」(44.6%)であるとの結果となったようです。さらに「秋刀魚」と答えた人を男女年代別に見てみると、男性の30代(74.3%)と60代(74.2%)、女性30代(74.8%)が多く、逆に女性の50代(57.6%)と60代(58.8%)で少なかったようです。また「梨」と答えた人を見てみると、女性の20代(70.7%)と30代(55.9%)で多く、逆に男性の50代(39.5%)と30代(44.0%)で少なかったとのこと。全体的には男性よりも女性の方が、若年層より中高年層の方が秋の味覚に敏感のようですね。

とはいえ、こればかりは個人的な嗜好のほうが要因が強そうな気も致しますが、ちなみに、私の食べたいものはここにあがったすべてであります笑。

 

それでは、また。

 

 

 

Hello everyone, this is Staff Y.

Recently, when I go to the supermarket, I can see the fulfillment of the fruit corner.

 

Recently, many varieties have been improved, and I am impressed by the abundance of varieties of pears every year. I can’t help but want to eat new varieties, but it’s normal, but like “Autumn of fruit” and “Autumn of appetite”, autumn has a stronger sense of the season of food than other seasons. I thought it was the best season while eating pears the other day.

 

What’s more, I, who can’t live a polite life, want to eat chestnut rice and struggle with the hard skin of chestnuts. It’s rather troublesome and the kitchen knife is dangerous, but what is the driving force of that appetite that can fight chestnut skin at that risk? I’m sure there is something inexplicable that drives the autumn appetite. (Exaggerated …)

 

What is that “something that drives your autumn appetite?” What is it? I was worried. In other words, it’s autumn’s appetite, but if it’s done somewhere like every year, I’ll forget it every year, so let’s review it here. Please keep in touch with me.

 

It seems that a certain neurotransmitter is greatly involved in stabilizing the mental state. That is serotonin.

 

Serotonin, also known as the “happiness hormone,” has the function of giving a feeling of fullness and suppressing appetite. This component is proportional to the time of exposure to sunlight, and decreases when the time of exposure to sunlight is short, and increases when the time of exposure to sunlight is long. In other words, since the daylight hours are short in autumn, the time spent in the sun is shorter than in summer, and the amount of serotonin secreted is also reduced, which is said to increase appetite. Humans would have been animals that used to move with their biological clocks, so the sunshine duration sensors may still remain.

 

Is it also related to the drop in temperature?

When placed in a cold environment, it burns fat and tries to maintain body temperature. If your basal metabolism rises, you will consume more energy, so it seems that your appetite will increase in an attempt to make up for the loss. Hunger is also a signal of the body that appeals for energy supply, so it is no wonder that it is said that winter is the best time to go on a diet.

 

And is it also a factor that it gets cooler and the summer heat is eliminated?

I think there are many people who have lost their appetite due to the heat caused by summer heat. In the fall, the sweltering heat changes completely and the temperature settles down to a comfortable temperature, so it seems that the original appetite is often restored, and it is thought that the summer heat fatigue has disappeared and the appetite has increased. increase.

All of these conditions are met, so the autumn season is designed to increase your appetite.

 

Difficult aside, what do you want to eat in the fall? When asked to men and women over the age of 60, the most common answer was “Saury” (69.0%), followed by “Pear” (50.0%), “New rice” (49.5%), and “Chestnut” (Chestnut). 46.3%) and “Matsutake” (44.6%).

 

Looking at the people who answered “Pacific saury” by gender, most of them were men in their 30s (74.3%) and 60s (74.2%), women in their 30s (74.8%), and women in their 50s (74.8%). 57.6%) and 60s (58.8%) seemed to have less. Looking at the people who answered “pear”, most of them were women in their 20s (70.7%) and 30s (55.9%), and conversely, men in their 50s (39.5%) and 30s (44.0%). It was said that there were few. Overall, it seems that women are more sensitive to the taste of autumn than men, and middle-aged and older people are more sensitive to the taste of autumn than young people. However, I feel that personal taste seems to be a stronger factor, but by the way, all I want to eat is here lol.

See you again.

 

**********************

 

少し涼しくなってまいりました。お片付けをされていらっしゃる方もおいでではないでしょうか。

生活様式の変化とともに、大切なお品を整理されている方も多いことと思われます。

ここ風光舎では、古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。

お片付けをされていて、こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さいませ。

 

風光舎は、出張買取も強化しております。

愛知県内はもちろん、岐阜県・三重県その他の県へも出張いたします。

どんなにご近所の方でもお伺いできますので、まずはお電話お待ちしております。

 

 

愛知県名古屋市千種区・骨董 買取

『古美術 風光舎 名古屋店』

TEL 052(734)8444

10:00-17:00 OPEN

雨まじりの曇りの日もたまにはよいですね。(愛知県名古屋市千種区姫池通 骨董買取 古美術風光舎)

2021.10.13

こんにちは、スタッフYです。

 

 

古美術風光舎名古屋店のあります名古屋市では、先日から10月らしからぬ30度越えの日々でありました。私の車焼けはおさまる気配はなく、日差しにも少々まいっておりました。ですが、今朝は先日の雨が残っており、雨交じりの曇りのお天気。いつもならどことなく鬱屈とし気分になるのですが、久しぶりの涼しい感覚とあのぎらぎらした日差しから逃れられた安堵で、少しほっとしながらパソコンに向かっております。

 

ありがたいことに、ここ最近少し行動が自由になり、気をつけながらでありますが、以前からしたためておりました「やりたいことリスト」をささやかながら実現させております。

そのなかでも、まず実現できたのが美術館巡り。昨今の状況下で、夢ばかりが暴走していたのでしょうか、久しぶりの美術館に訪れると、ささやかな夢が叶った嬉しさがこみ上げ、頬が緩みます。

 

行動規制のかかった期間ではありましたが、今思いますと、いろいろな美術館や美術のことなどを調べたりする後学の期間となり、知識の貯金ができた時間だったなと振り返って思ったりも致します。

 

ここ最近のスタッフY調べでは、美術館や博物館、図書館などの施設は様々な工夫や方向性、そして形や名前にとらわれない存在としての試みがどこも面白く、ますます目が離せないなと、特に気づかされました。

 

先日、上京した際に訪れた東洋文庫もそうでした。

 

 

左の階段を登ると、「モリソン書庫」へ

 

こちらを知るきっかけはなんとInstagram。その理由は後で述べるとして、

この東洋文庫、由緒正しいい東洋学の研究図書館であります。三菱第三代当主岩崎久彌氏が1924年に設立した、東洋学分野での日本最古・最大の研究図書館であり、世界5大東洋学研究図書館の一つに数えられております。その蔵書数は国宝5点、重要文化財7点を含む約100万冊であり、内訳は、漢籍40%、洋書30%、和書20%、他アジア言語(韓・越・梵・イラン・トルコ・アラビア語等)10%と、その蔵書数は圧巻。

 

職員は研究員も含め約80名で、2つの超域研究、10の研究班をもち、歴史・文化研究および資料研究を行っております。又、人間文化研究機構との共同研究組織2つ、文部科学省からの受託事業、更には、フランス国立極東学院、ハーバード・エンチン研究所・同図書館、台湾の中央研究院、EUの東洋学研究コンソーシアム、ロンドン大学アジア・アフリカ研究学院校(SOAS)図書館、ベトナム漢喃研究院と協力協定を締結しており、その研究成果は学報等の刊行物で発表し、一般向けに東洋学講座等の講演会なども行っております。

 

「千字文」 周興嗣(6 世紀 南朝時代)

当時の漢字学習の決定版です。

 

吾妻鑑(作者不詳14世紀 江戸初期刊)

「江戸」が初めて現れる文献です。

 

図書館は閉架式の閲覧室を設け、貸し出しは致しておりませんが、一般に無料で閲覧もできるようです。又、データベース化にも力を入れており、書誌データはインターネット検索ができ、順次貴重本・絵画等の全文データ・画像データ・動画データ等をインターネットで公開致していております。

 

話は戻りますが、こちらをなぜInstagramで知ったかのと申しますと、図書館と併設しております東洋文庫ミュージアムが2011年10月に東京都文京区駒込にオープンしていており、そちらのミュージアムの写真をInstagramで発見したというわけです。が、いけませんね、また形から入ってしまいました。

 

こちらのミュージアム、多くの方に東洋学への興味を持ってもらうことがミュージアム開設の目的のようでして、開設までの経緯を更に遡ると、もちろんその母体は、三菱第三代当主の岩崎久彌が1924年に設立した日本最古の東洋学研究図書館である「東洋文庫」の存在。

 

日本図 イサーク・ティリオン

(18世紀 アムステルダム)

皆さまご存じ、当時の日本てこんな感じたぶん…

北海道まだのっていませんの図です。

 

その中でも東洋文庫の創設者である岩崎久彌が、3万5千ポンドという高額で、モリソンから購入した約2万4千点からなる貴重な洋書・絵画資料のコレクションである「モリソン書庫」は圧巻です。モリソンは、ジャーナリストでもあり、冒険家でもあり、医者でもあり、中華民国総統府の政治顧問でもあった人物であり、その収集は多岐にわたっております。そこまでお金持ちではなかったそうですが、コレクター気質があり、時には借金をしながらも膨大な数の本を集めていたとのこと。自宅には、プライベート図書館もあったそうで、それを東洋文庫ミュージアムにて再現、展示。それが「モリソン書庫」であります。

 

その「モリソン書庫」や「ムセイオンの泉」など訪れた人をうならせる展示がさまざまあり、しかも展示物は撮影OKという太っ腹ぶり。それもあり、今や知る人ぞ知る資料館、東洋文庫ミュージアムとなっております。

 

 

そんなモリソンが特に力を入れて集めていたのが、
黄金の国ジパングでお馴染み、マルコ・ポーロの 『東方見聞録』らしいのですが 。初めて知ったのですが、出版年や発売された国は様々でして、実に54種類。その様々に翻訳された 『東方見聞録』 をコレクションしていたそうです。そのおかげで日本は世界に黄金の国ジパングとして憧れの国として知れ渡るのですが、東方見聞録は、印刷技術などの歴史としても意味の深い本のよううです。そちらも気になりますね。

『東方見聞録』のコレクションは今回は展示されておりませんが、展示された際にはいつか、各国の『東方見聞録』を見比べに必ずや再訪したいと思っております。

 

とまあ、東洋文庫ミュージアムはInstagramで知ることになったわけですが、それは内部はもちろんのこと外装も美しさに定評があるのも要因の一つ。設計は三菱地所設計が担当、2013年度グッドデザイン賞を受賞している建物であり、美術館カフェも併設しております。さらに撮影自由とのこと。私もインスタ映えを狙って頑張って参りましたが、写真の出来はそれなりでして笑、どうぞお察し下さい。

 

それでは、また。

 

 

Hello, this is Staff Y.

In Nagoya City, where the antique art Fukosha Nagoya store is located, it has been over 30 degrees Celsius, which is not like October from the other day. My car burn didn’t seem to subside and I was a little tired of the sun. However, the other day’s rain remained this morning, and the weather was cloudy with rain. I usually feel a little depressed, but with the cool feeling after a long absence and the relief of escaping from the glare of the sun, I am heading to my computer with a little relief.

Thankfully, I’ve been a little more free to act lately, and I’m careful, but I’ve realized the “to-do list” that I’ve been accumulating for a while.

Among them, the first thing I was able to achieve was visiting museums. Perhaps all the dreams were out of control under the current circumstances, and when I visited the museum for the first time in a long time, the joy of realizing a small dream came up and my cheeks became loose.

It was a period of behavioral restrictions, but when I think about it now, it was a period of post-school studying various museums and art, and I thought that it was a time when I was able to save knowledge. increase.

According to a recent Yamada survey, it was especially noticed that facilities such as art museums, museums, and libraries are all interesting in their attempts to be independent of their shapes and names, and that they must keep an eye on them. I did.

The same was true of the Toyo Bunko, which I visited when I came to Tokyo the other day.

The opportunity to know this is Instagram. The reason will be explained later.

This Toyo Bunko is a historical research library of oriental studies. Founded in 1924 by Hisaya Iwasaki, the third generation of Mitsubishi, Japan’s oldest and largest research library in the field of oriental studies, and one of the five largest oriental studies research libraries in the world. The collection contains about 1 million books, including 5 national treasures and 7 important cultural properties, of which 40% are Chinese books, 30% are foreign books, 20% are Japanese books, and other Asian languages ​​(Korean, Yue, Bon, Iran, Turkey).・ Arabic, etc.) 10%, and the number of books in the collection is overwhelming.

There are about 80 staff members, including researchers, who have 2 transdisciplinary studies and 10 research groups, and are engaged in historical and cultural studies and material studies. In addition, there are two joint research organizations with the Institute for Human Culture, a project commissioned by the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology, the School of Far East France, the Harvard Entin Institute and Library, the Central Research Institute of Taiwan, and the School of Oriental Studies in the EU. We have concluded cooperation agreements with the consortium, the School of Asian and African Studies (SOAS) Library of the University of London, and the School of Chinese Studies of Vietnam. We also hold lectures on.

The library has a closed-stack reading room and is not rented out, but it seems that you can read it for free in general. In addition, we are also focusing on creating a database, bibliographic data can be searched on the Internet, and full-text data such as valuable books and paintings, image data, video data, etc. are released on the Internet in sequence.

Returning to the story, the reason why I learned about it on Instagram is that the Toyo Bunko Museum opened in October 2011 in Komagome, Bunkyo-ku, Tokyo, alongside that library. I found a photo of that museum on Instagram, but I can’t do it, and it came in from the shape again.

It seems that the purpose of opening this museum is to make many people interested in oriental studies, but if you go back further to the history of the opening, of course, the mother is Hisaya Iwasaki, the third owner of Mitsubishi. The existence of “Toyo Bunko”, the oldest oriental studies library in Japan, which was established in 1924.

Among them, the “Morison Library”, which is a collection of valuable foreign books and painting materials consisting of about 24,000 items purchased from Morrison by Hisaya Iwasaki, the founder of the Toyo Bunko, for a high price of 35,000 pounds is a masterpiece. is. Morrison was a journalist, an adventurer, a doctor, and a political adviser to the Presidential Office Building of the Republic of China. He said that he was collecting a huge number of books while sometimes borrowing money. It seems that there was also a private library at his home, which was reproduced and exhibited at the Toyo Bunko Museum. That is the “Morison Library”.

There are various exhibits such as the “Morrison Library Stack” and “Musaeum Fountain” that make visitors wonder, and the exhibits are so generous that you can shoot. With that in mind, it is now a museum known to those in the know, the Toyo Bunko Museum.

Morrison was particularly focused on collecting
It seems to be Marco Polo’s “The Travels of Marco Polo”, which is familiar in the golden country Zipangu. As I learned for the first time, there are 54 different countries in which they were published and released. It seems that he was collecting the various translated “Toho Memoirs”. Thanks to that, Japan has become a world-famous and longing country as Zipangu, a golden country, but the Toho Memoirs seems to be a book with a deep meaning in the history of printing technology. I’m also curious about that.

It is not on display this time, but when it is on display, I would like to see the “Toho Memoirs” of each country someday.

Well, I got to know this Toyo Bunko Museum on Instagram, but that is also because the exterior as well as the interior has a reputation for beauty. Designed by Mitsubishi Jisho Sekkei, the building has won the 2013 Good Design Award and also has a museum cafe. Furthermore, it is said that shooting is free. I’ve been trying my best to make it look like Instagram. However, the result of the photo is as it is, lol, please take a look.

See you again.

 

**********************

 

少し涼しくなってまいりました。お片付けをされていらっしゃる方もおいでではないでしょうか。

生活様式の変化とともに、大切なお品を整理されている方も多いことと思われます。

ここ風光舎では、古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。

お片付けをされていて、こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さいませ。

 

風光舎は、出張買取も強化しております。

愛知県内はもちろん、岐阜県・三重県その他の県へも出張いたします。

どんなにご近所の方でもお伺いできますので、まずはお電話お待ちしております。

 

 

愛知県名古屋市千種区・骨董 買取

『古美術 風光舎 名古屋店』

TEL 052(734)8444

10:00-17:00 OPEN

出張査定可能エリア

その他の買取地域はこちらをご覧ください。

ページトップへ