お知らせ

News

FROMKYOTOOSAKA

悲しくも美しい絶景(愛知県名古屋市千種区・骨董 買取 古美術 風光舎より)

2021.04.15

 

皆さま、こんにちは。

ふと気がつけば、街道のツツジも満開近く見事に咲いています。

明るい日差しに照らされた新緑はきれいに輝いていたりと、ほのぼのした毎日に溶け込んだいつもの景色。

このような日常もあれば、日本にはあぁ美しい!と心から思える絶景も数多くあります。

国土の7割が森林に覆われたこの島国では、その土地土地で気候風土も違いますし、それぞれの特色があります。

風景はもちろん、風習や方言、人柄・人情なども違い、大変興味深いところであります。

その土地の持つ色彩や情緒など、ならではを感じられるられるので、スタッフ I は国内旅行も大好きです。

皆さまの日常の暮らしの中にも、古くから受け継がれてきた町並みや食文化、伝統工芸や芸術品など様々おありだと思います。

そこに溶け込む普段の心弾む好天の日や、郷愁そそられ何となく切なさも感じたりする夕景など…

何気ないこともなんだかいいですよね。

 

それから日本各地にいつかある世界遺産。

そのひとつ、3年近く前「長崎と天草地方の潜伏キリシタン関連遺産」が世界文化遺産に登録されています。

訪れた人は格別の印象を持つと言う五島列島。

旧石器時代には早くも人が住み着いていたと言われています。

歴史深い五島の島々…海の向こうからやってきたキリスト教が禁じられていた時代に、その信仰を守ろうとした人々が移り住んだことは、ご存じの方も多いことでしょう。

潜伏キリシタンが密かに守り伝えてきた信仰の歴史を伝える教会群。

この説明をつらつら書きながらも、私まだ五島まで足を運んだことはありません(泣)

長崎市の大浦天主堂を訪れたときに感じた、とても厳か、神聖な空間とやはりにているのかなと思っていますが…

いい意味で独特な雰囲気が印象的で、その時の青天とのコンビがまた素敵だったなと記憶しています。

 

世界遺産の構成資産「頭ヶ島の集落」に立つ『頭ヶ島天主堂』はキリスト教解禁後に信徒の手で完成されたとのこと。

”頭ヶ島は上五島の中心である十字架型をした中通島の東にあり、今は橋でつながっているが、昔は無人島であった。そこにキリスト教信徒が移り住んだ理由は、農業に適した平地や港の近くの漁村にはすでに仏教徒が住んでいたから。信徒は山間部や海沿いの僻地に潜伏するほかなかった。

厳しい条件の頭ヶ島に信徒が住み始め、山裾の急斜面に教会の仮聖堂がつくられたのは、禁教令が解かれる前の明治3年(1870年)。その後、信徒たちが力を合わせ、自ら切り出した砂岩をひとつひとつ積み上げて、10年の歳月をかけて完成した教会。”

ここで使われている砂岩は驚くほど大きく、かなりの重労働だったようで、1日に2,3個しか積み上げられなかったそうです。

厳しい弾圧に耐え、長い受難の時代を生き抜いたのちに建てられた教会のうちのひとつだったのですね。

エキゾチックでありながらも静寂に満ちていて、強く心に訴えかけるものがある_

こうした悲しい歴史が背景にあったことを知ると、厳粛さが増します。

画像で見ると建物の外観は重厚な石造り。(これは全国でも珍しいそうですね)

それに対し、内装は女子向き⁈な装飾がパステルカラーで施された優しい空間_

驚くほどこじんまりとした大きさ…これが信徒の数に見合った規模だそうです。

このように信仰の伝統を間近にできるのが五島列島の魅力でもあるとの記述も。

 

個人的には国内でもまだまだ未開の土地、ありそうです。

今は充実した旅ができるようにシミュレーションする時期でしょうか。

オンライン上で開発する絶景探し、今後もつづきそうです。

 

Hello everyone.

Suddenly, the azaleas on the highway are in full bloom.

The fresh green lit by the bright sunlight shines beautifully, and the usual scenery that blends into the heartwarming everyday.

If there is such a daily life, it is beautiful in Japan! There are many spectacular views that you can truly think of.

In this island country where 70% of the land is covered with forests, the climate is different depending on the land, and each has its own characteristics.

Not only the scenery, but also the customs, dialects, personalities and humanity are different, which is very interesting.

Staff I also loves domestic travel because you can feel the colors and emotions of the area.

I think that there are various things in your daily life, such as townscapes, food culture, traditional crafts and arts that have been passed down from ancient times.

The usual exciting sunny days that blend in there, and the evening scenery that makes you feel nostalgic and somehow sad …

It’s nice to be casual.

 

Then there are some World Heritage Sites all over Japan.

One of them, nearly three years ago, “Hidden Christian Sites in Nagasaki and Amakusa Region” was registered as a World Cultural Heritage Site.

The Goto archipelago is said to have a special impression on visitors.

It is said that people settled in as early as the Paleolithic era.

The historic islands of Goto … Many of you know that people who tried to keep their faith moved to the time when Christianity from the other side of the sea was forbidden.

A group of churches that tell the history of faith that Kakure Kirishitan has secretly protected and passed down.

Although I wrote this explanation, I haven’t visited Goto yet (crying).

I wonder if it’s a very solemn and sacred space that I felt when I visited Oura Catholic Church in Nagasaki City …

In a good way, the unique atmosphere was impressive, and I remember that the combination with the blue sky at that time was also wonderful.

 

It is said that “Kashiragashima Catholic Church”, which stands in the world heritage constituent asset “Kashiragashima Village”, was completed by believers after the lifting of the ban on Christianity.

“Kashiragashima is located to the east of the cross-shaped Nakadori Island, which is the center of Kamigoto Island, and is now connected by a bridge, but it used to be an uninhabited island. Because Buddhists already lived on flatlands suitable for agriculture and fishing villages near the harbor, the believers had no choice but to hide in the mountains and remote areas by the sea.

Believers began to live on Kashiragashima Island under harsh conditions, and a temporary church shrine was built on the steep slope at the foot of the mountain in 1870, before the persecution of Christianity was lifted. After that, the believers joined forces and piled up the sandstones they cut out one by one, and the church was completed over 10 years. ”

The sandstone used here was surprisingly large and seemed to have been a lot of hard work, with only a few piled up a day.

It was one of the churches built after enduring severe crackdowns and surviving a long period of suffering.

Exotic yet quiet, there is something that really appeals to you _

Knowing that this sad history was in the background adds to the solemnity.

Looking at the image, the exterior of the building is made of heavy stone. (This seems to be rare in Japan)

On the other hand, the interior is a gentle space with pastel colors that are suitable for girls.

Surprisingly small size … This is a scale commensurate with the number of believers.

There is also a description that it is also the charm of the Goto archipelago that the tradition of faith can be brought up close in this way.

 

Personally, it seems that there is still undeveloped land in Japan.

Is it time to simulate for a fulfilling trip?

Looking for a superb view to develop online, it seems that we will continue in the future.

 

 

生活様式の変化とともに、大切なお品を整理されている方もいらっしゃると思います。

風光舎では、古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。

お片付けをされていて、こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さいませ。

 

また風光舎は、出張買取も強化しております。

愛知県内はもちろん、岐阜県・三重県その他の県へも出張いたします。

どんなにご近所の方でもお伺いできますので、まずはお電話お待ちしております。

 

愛知県名古屋市千種区・骨董 買取『古美術 風光舎 名古屋店』

TEL:052-734-8444

 

I think that some people are organizing important items as their lifestyle changes.

At Fukosha, we purchase various genres such as paintings, jewelry, and hobby items in addition to antiques and antiques.

Please feel free to contact us even if you have been tidied up and are wondering if this kind of thing is okay.

 

Fukosha is also strengthening business trip purchases.

We will make business trips not only to Aichi prefecture but also to Gifu prefecture, Mie prefecture and other prefectures.

No matter how close you are, we are looking forward to hearing from you.

 

Chikusa-ku, Nagoya-shi, Aichi, antique purchase “Antique Fukosha Nagoya store”

TEL: 052-734-8444

 

 

 

 

 

 

 

名古屋市千種区のお客様より買受致しました。ありがとうございました。

2021.04.14

 

種区のお客様よりお皿等買受致しました。

大切な御品をお譲りいただいて誠にありがとうございました。

また何かありましたら、古美術風光舎名古屋店をよろしくお願いいたします。

 

*********************

古美術風光舎 名古屋店

TEL 052(734)8444

 

 

ハナミズキとヤマボウシの違いに毎年迷ってます。(愛知県名古屋市千種区・骨董買取 古美術風光舎名古屋店)

2021.04.14

みなさまこんにちは、スタッフYです。

桜の季節も終わり、街の花が気がついたらハナミズキになっていました。白なのか、ピンクなのか、薄緑なのかわからない曖昧さがなんともいえないですね。春の街並みの中にあるその柔らかい花の色が、いつも気持ちを和らげてくれますね。

 

それはそうと、先日、お隣さんとお話をしていたときのこと、庭に咲いていたお花を見て、

Y 「ハナミズキ咲いたんだね。」

お隣さん 「Yさんちはヤマボウシ?」

Y 「え?これってハナミ?ヤマボウシ?なにがちがうのかなぁ?」

2人して 「......?」

とまぁ、こんな会話をして、お互い苦笑いしていました。

似て非なるものってけっこうあるもので、でも日々スルーしてしまうことも多く、ハナミズキとヤマボウシの違いとは?今日は調査します。

 

 

まず、決定的な違いはハナミズキはアメリカからきた外来種で、ヤマボウシは日本古来のものです。ハナミズキの別名「アメリカヤマボウシ」はアメリカ原産で日本の近縁種のヤマボウシに似ていることから付けられています。ヤマボウシとハナミズキは同じミズキ科で花の形なども似ています。

そして同じようにシンボルツリーや街路樹として使われる両者なので、基本的に大きな違いがなく、見分けが付きにくいのも納得ですよね。でも、じっくりとココに注目していると決定的な違いはわかります。

 

1.花びらの形

ヤマボウシとハナミズキを大きく分ける特徴の1つが「花びらの形」(正確には花の下につく葉の形)です。ヤマボウシの場合、花びらは全体的に尖り気味の形花です。しかしハナミズキの場合は花全体が丸くかつ、桜のように先端に切れ目があるのが特徴。ちなみに、どちらも花の枚数は4枚です。

 

2.開花時期が違う

ヤマボウシとハナミズキ同じ時期に咲いていそうですが、実は開花時期が少しだけ違います。ハナミズキの花期の方が早く、サクラが咲き終わる頃に花芽を沢山付けます。ハナミズキの開花時期は4月下旬~5月上旬です(地域や栽培場所によって多少違う)です。一方、その後の5月中頃から咲き始めるのがヤマボウシです。ヤマボウシの開花時期は5月下旬~6月下旬です。

 

3.葉が先か、花が先か

最後の見分けるポイントとして、ヤマボウシとハナミズキの大きな違いは「葉と花、どちらが早いか」です。ハナミズキは花を先に咲かせるのに対し、ヤマボウシはまず葉が芽吹いてから花の準備を始めます。そのためにハナミズキは葉が芽吹く前に花が咲き揃うので、全面に花が目立ちやすいという印象があります。一方、ヤマボウシは緑の葉の中に白や赤花(ピンク)を咲かせるので、そのコントラストが綺麗で魅力だとも言えます。花が目立つのをメインとするか、葉と花を一緒に楽しむのか・・・

また、ハナミズキ、ヤマボウシともに実をつけますが、果樹酒におススメで食べられるのはヤマボウシの方です。食べれるなんて知らなかったです。

 

因みに、ハナミズキの花言葉には、「返礼」、「私の想いを受けとめてください」、「永続性」、「華やかな恋」という意味があります。ハナミズキの花言葉「返礼」は、日本が愛する花の一つである桜をワシントンDCに贈り、その返礼として贈られたのがハナミズキであることに由来しています。はたまたヤマボウシの花言葉は、「友情」。ここは、少しちがうようですね。

 

 

ということで、先日のお隣さんのお宅に咲いてた花はハナミズキと判明いたしました。

やっと解明いたしましたが、私は毎年のごとく忘れて、ハナミズキ?ヤマボウシ?と首を傾げている自信があるので、「どちらにしても、好きな花だわ。」と、ここは誤魔化しておきます笑。

あ、とにもかくにも、さっそくお隣さんへ報告をせねば。

 

Hello everyone, is the staff Y.

The cherry blossom season was over, and when I noticed the flowers in the city, I was dogwood. I can’t say the ambiguity of not knowing whether it’s white, pink, or light green. The soft flower colors in the spring cityscape always soothe your feelings.

Anyway, the other day, when I was talking to my neighbor, I saw the flowers in the garden.

Y “The dogwood has bloomed.”

Neighbor “Mr. Y is a Kousa dogwood?”

Y “What? Is this Hanami? Kousa dogwood? What’s the difference?”

Two people “…?”

Well, we had a conversation like this and laughed bitterly at each other.

There are quite a few things that are similar and different, but they often go through every day, so what is the difference between dogwood and dogwood? I will investigate today.

First of all, the decisive difference is that dogwood is an exotic species from the United States, and Kousa dogwood is an ancient Japanese species. Another name for dogwood, “American dogwood,” is derived from the fact that it is native to the United States and resembles a closely related species of dogwood in Japan. Kousa dogwood and dogwood belong to the same dogwood family and have similar flower shapes.

And since they are both used as symbol trees and roadside trees in the same way, it is understandable that there is basically no big difference and it is difficult to distinguish them. However, if you pay close attention to Coco, you can see the decisive difference.

1. 1. Petal shape

One of the characteristics that largely distinguishes Kousa dogwood and dogwood is the “petal shape” (to be exact, the shape of the leaves under the flower). In the case of Kousa dogwood, the petals are generally pointed shaped flowers. However, in the case of dogwood, the whole flower is round and has a cut at the tip like a cherry blossom. By the way, the number of flowers is 4 in both cases.

2. 2. Flowering time is different

Kousa dogwood and dogwood seem to bloom at the same time, but the flowering time is slightly different. The dogwood flowering season is earlier, and a lot of flower buds are attached when the cherry blossoms finish blooming. The flowering time of dogwood is from the end of April to the beginning of May (it varies slightly depending on the area and cultivation place). On the other hand, it is the Kousa dogwood that begins to bloom in the middle of May. The flowering time of Kousa dogwood is from the end of May to the end of June.

3. 3. Whether the leaves come first or the flowers come first

The last point to distinguish is the big difference between Kousa dogwood and dogwood, “Which is faster, leaf or flower?” Dogwood blooms first, while Kousa dogwood begins to prepare flowers after the leaves have sprouted. For this reason, dogwood flowers bloom before the leaves sprout, giving the impression that the flowers are easily noticeable on the entire surface. On the other hand, Kousa dogwood has white and red flowers (pink) in the green leaves, so it can be said that the contrast is beautiful and attractive. Do you mainly want the flowers to stand out, or enjoy the leaves and flowers together?

In addition, both dogwood and dogwood bear fruit, but it is the dogwood that is recommended for fruit tree liquor. I didn’t know I could eat it.

 

By the way, the dogwood flower language means “return,” “accept my thoughts,” “permanence,” and “glamorous love.” The dogwood flower language “return” comes from the fact that the cherry blossoms, one of the flowers that Japan loves, were given to Washington, DC, and the dogwood was given in return. The flower language of Kousa dogwood is “friendship.” It seems a little different here.

So, the flower that was blooming at my neighbor’s house the other day turned out to be dogwood.

I finally figured it out, but I forget it every year, dogwood? Kousa dogwood? I don’t feel like I’m tilting my head lol.

Oh, anyway, I have to report to my neighbor right away.

 

 

*********************

 

生活様式の変化とともに、大切なお品を整理されている方もいらっしゃると思います。

風光舎では、古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。

お片付けをされていて、こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さいませ。

 

また風光舎は、出張買取も強化しております。

愛知県内はもちろん、岐阜県・三重県その他の県へも出張いたします。

どんなにご近所の方でもお伺いできますので、まずはお電話お待ちしております。

 

愛知県名古屋市千種区・骨董 買取『古美術 風光舎 名古屋店』

TEL:052-734-8444

 

I think that some people are organizing important items as their lifestyle changes.

At Fukosha, we purchase various genres such as paintings, jewelry, and hobby items in addition to antiques and antiques.

Please feel free to contact us even if you have been tidied up and are wondering if this kind of thing is okay.

 

Fukosha is also strengthening business trip purchases.

We will make business trips not only to Aichi prefecture but also to Gifu prefecture, Mie prefecture and other prefectures.

No matter how close you are, we are looking forward to hearing from you.

 

Chikusa-ku, Nagoya-shi, Aichi, antique purchase “Antique Fukosha Nagoya store”

TEL: 052-734-8444

名古屋市千種区のお客様より買受させていただきました。(愛知県名古屋市千種区・骨董 買取 古美術 風光舎より)

2021.04.13

 

本日、名古屋市千種区のお客様より

お盆や重箱等を買受させていただきました。

大切なお品の数々をお譲りくださり、誠にありがとうございます。

そして先日は風光舎までご足労いただきましてありがとうございました。

また何かございましたら、よろしくお願いいたします。

 

Today, from a customer in Chikusa-ku, Nagoya

We purchased trays and heavy boxes, etc.

Thank you for handing over a number of important items.

And thank you for visiting Fukosha the other day.

If you have any questions, please do not hesitate to contact us.

 

******************************

 

風光舎では全国、買取のご相談を承っております。

転居等でお片付けの多い時期ですね。

どうぞお気軽にご連絡くださいませ。

お待ちしております。

 

愛知県名古屋市千種区 『古美術 風光舎 名古屋店』

 

Fukosha accepts purchase consultations nationwide.

It’s a time when there is a lot of tidying up due to moving.

Please feel free to contact us.

We’ll be expecting you.

 

Chikusa-ku, Nagoya-shi, Aichi “Ancient Art Fukosha Nagoya Store”

物語から膨らませるバーチャル旅行(愛知県名古屋市千種区・骨董 買取 古美術 風光舎より)

2021.04.13

 

本日は春の陽気が一転、全国的に荒れ模様の様子ですね。

天候は気分や行動力に多少の影響はあるでしょう。

ゴールデンウイークを控えているこの時期でも海外渡航はままなりませんし、地域によってはお出かけも難しいことと思います。

世相に反映し、バーチャルトリップなどが盛んのようですが、皆さまはオンラインでそのような体験をされたことがあるでしょうか。

もっと手軽に世界を感じるために、そのような類の書籍もたくさん出版されています。

ジャンルやシリーズも豊富で見飽きません。

私個人的には、有名映画の舞台になった海外都市などを見るのが好きです。

パワー溢れる街、ロマンチックな風景、スリリングな絶景、エキゾチックな雰囲気…

世界各国、本当に様々で独特な空気感を持っていますね。

 

その中でも最近惹かれた場所のひとつに、中世の街並みを感じるベルギーがあります。

まだ訪れたことはないのですが、よくチョコレートやワッフル、たまにビールは口にします笑。

(牛肉をビールだけで煮込んだ郷土料理は近々チャレンジしてみます!)

映画に登場するベルギーの名所はいくつかありますが、皆さまもよく知る児童文学『フランダースの犬』が最も有名でしょうか。

こちらは19世紀、ベルギー北部のフランドル地方を舞台にした小説です。

貧しくとも健気にがんばる少年と犬の友情を描いた悲劇が涙なしでは観られない名作ですが、やはりルーベンスの秀作が印象的でもあります。

アントワープにある「ノートルダム大聖堂」。

大聖堂の鐘楼部分(その巨大さ120メートルを超える!)が世界遺産にも登録されているので、人気観光スポットでもありますね。

1352年から170年 ⁈もの歳月を費やして造られた壮大なゴシック様式とのこと。

ネロが劇中で観たいと願っていたルーベンスの祭壇画はさぞ圧巻でしょう。

ルーベンスのコレクションが充実していることでは「アントワープ王立美術館」もそのひとつです。

ヤン・ファン・エイクやブリューゲルなどのフランドル絵画や、14世紀以降の絵画など7600点が収蔵されているとのことです。

ヨーロッパ芸術満喫ツアーですね。

 

ベルギーつながりの作品として、皆さまの中にも少年少女時代の愛読書だった方もおられるでしょう、『タンタンの冒険』シリーズ。

エルジェのペンネームで知られる著者のジョルジュ・レミはベルギー出身であります。

こちらの物語は子供向けと侮ることなけれ、大人もハマる読み物ではないかと思います。

政治的要素は含まず、少年記者・タンタンが世界中を巡り難事件を解決していく多くのシリーズの中でも「なぞのユニコーン号」だけが舞台をベルギーとしているそうです。

(私は、冒頭で主人公が骨董市を訪れる場面がなんだか好きです)

純粋な冒険物語に沿って、読者も少しは疑似体験できる気がします。

人間今すぐ叶わないとなると余計に欲する性分が出てくるのでしょうか…

行きたいリストばかりが溜まり、ここで何を綴っても虚しいような気もしてきましたが…笑

聖母大聖堂のステンドグラスから差し込む光を浴びる体験を早くできるよう、今は祈るばかりです。

 

 

Today, the spring weather has changed and it looks like it’s going to be rough nationwide.

The weather will have some effect on your mood and activity.

Even at this time of the Golden Week, overseas travel will not be possible, and going out may be difficult depending on the region.

It seems that virtual travel is popular, reflecting the social situation, but have you ever had such an experience online?

Many books of this kind have been published to make it easier to feel the world.

There are plenty of genres and series, so you won’t get tired of seeing them.

Personally, I like to see foreign cities where famous movies were set.

Powerful city, romantic scenery, thrilling scenery, exotic atmosphere …

Every country in the world has a really different and unique atmosphere.

 

One of the places I’ve been attracted to recently is Belgium, where you can feel the medieval cityscape.

I haven’t visited it yet, but I often eat chocolate, waffles, and sometimes beer.

(I will try the local cuisine of beef stewed only with beer soon!)

There are several Belgian sights in the movie, but is the children’s literature “Dog of Flanders”, which you are familiar with, the most famous?

This is a novel set in the Flanders region of northern Belgium in the 19th century.

The tragedy of the friendship between a poor but healthy boy and a dog cannot be seen without tears, but Rubens’s excellent work is also impressive.

“Notre Dame Cathedral” in Antwerp.

The bell tower of the cathedral (which is over 120 meters in size!) Is registered as a World Heritage Site, so it is also a popular tourist spot.

It is a magnificent Gothic style built from 1352 to 170 years⁈.

The Rubens altarpiece that Nero wanted to see in the play would be a masterpiece.

The Royal Museum of Fine Arts Antwerp is one of the rich collections of Rubens.

It is said that 7,600 paintings such as Flemish paintings such as Jan van Eyck and Bruegel and paintings from the 14th century onwards are stored.

It’s a European art enjoyment tour.

 

As a Belgian-related work, some of you may have loved reading when you were a boy or girl, the “Adventures of Tintin” series.

The author, Georges Remi, known by Hergé’s pseudonym, is from Belgium.

This story should not be dismissed as being for children, and I think it is a reading material that adults will love.

It does not include political elements, and among the many series in which the boy reporter Tantan travels around the world to solve difficult cases, only the “Mysterious Unicorn” is set in Belgium.

(I like the scene where the main character visits the antique market at the beginning)

Along with the pure adventure story, I feel that the reader can experience a little simulated experience.

If humans don’t come true right now, will there be more sexuality they want …

I had a lot of lists I wanted to go to, and I felt like it was empty no matter what I spelled here … lol

Now I just pray for a quicker experience of being exposed to the light shining through the stained glass of the Cathedral of Our Lady.

 

 

生活様式の変化とともに、大切なお品を整理されている方もいらっしゃると思います。

風光舎では、古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。

お片付けをされていて、こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さいませ。

 

また風光舎は、出張買取も強化しております。

愛知県内はもちろん、岐阜県・三重県その他の県へも出張いたします。

どんなにご近所の方でもお伺いできますので、まずはお電話お待ちしております。

 

愛知県名古屋市千種区・骨董 買取『古美術 風光舎 名古屋店』

TEL:052-734-8444

 

I think that some people are organizing important items as their lifestyle changes.

At Fukosha, we purchase various genres such as paintings, jewelry, and hobby items in addition to antiques and antiques.

Please feel free to contact us even if you have been tidied up and are wondering if this kind of thing is okay.

 

Fukosha is also strengthening business trip purchases.

We will make business trips not only to Aichi prefecture but also to Gifu prefecture, Mie prefecture and other prefectures.

No matter how close you are, we are looking forward to hearing from you.

 

Chikusa-ku, Nagoya-shi, Aichi, antique purchase “Antique Fukosha Nagoya store”

TEL: 052-734-8444

 

 

ラマダンの思い出(愛知県名古屋市千種区 覚王山駅近 買取 古美術風光舎)

2021.04.12

大掃除というとまだまだ年末年始のイメージですよね。
欧米では春季大掃除(スプリング・クリーニング)が一般的で、
使い終わった暖炉を煙突まで綺麗にする習慣から由来するのだとか。
最近では日本でも寒い冬より、気候の良い時期がおススメされてます。

私事ではありますが、スタッフT、春の大掃除中です。
家人が部屋を替わることになり、久しぶりに本棚から机から大移動させました!
 
すると出てくるわ出てくるわ!
想い出の品々が...
そうこれはエジプトの鍋!

ちょうど今年2021年は明日4月13日(火)から
イスラム教のラマダン(断食月)が始まります。
その間1ヵ月近く、日中は飲食しないのです。
(ただし子どもは日中も食事を許されていました。)
スタッフTの子どもが保育園時代、お向かいのお宅は中国から来た御家族、
斜め向かいはアメリカから、階下はロシアから、
保育園では同じ桃組さんにバングラデッシュ、エジプト、韓国...、
と本当に国際色豊かでした!
 
小学生になって名古屋市内で転校したのに、
やっぱり同級生にロシア人、エジプト人...。
そこでもエジプトから来たばかりの御家族の
日本での生活のお手伝いをした際に、
ラマダン明けの祭り(イード)に招待されたことがありました。
(思えばちょうどNYの事件が起きた後で、偏見から色々なご苦労がありました。
子どもたちは、また遠慮がないですからね。)
その時、初めてモスクを訪れて、祈りの場の神聖な雰囲気が心に残ってます。
名古屋は日本で初めてモスクが建てられた場所なのだそう。
(現在の建物は戦後に建てられたもの)
 
そこでは1日5回の礼拝やイスラームの聖日である金曜日の集団礼拝が
イマームの先導のもとで行われています。
土曜日や日曜日には、勉強会やお茶会などの各種集会が開かれ、
名古屋市とその周辺地域のムスリムの生活相談や情報交換の拠点にもなっています。
2002年 宗教法人格を取得し、外国人ムスリムをサポートしつつ、
年々増え続ける日本人ムスリムへの対応にも努めています。
イスラームについて学びたいという一般の方々には、
正しく知っていただくための活動も行っているとのことです。


中国の凧・茶碗・壺!
ロシアのマトリョーシカ!
いただいた方々との大切な絆
自分では捨てられません。
一緒に棺桶に入れてもらおうかな。
(もしかしたら家人が風光舎に依頼するかも...その時は店主、よろしく!)

 
In Japan, cleaning is the image of the year-end and New Year holidays.
Spring cleaning is common in Europe and the United States.
It comes from the habit of cleaning the used fireplace to the chimney.
Recently, even in Japan, it is recommended that the weather be better than the cold winter.

It’s a private matter, but Staff T is cleaning up in the spring.
The housekeeper changed rooms, and after a long time, I moved from the bookshelf to the desk!

Then it will come out!
Memories of items. .. ..
Yes, this is an Egyptian hot pot!

This year 2021 will start tomorrow, April 13th (Tuesday)
Islamic Ramadan (fasting month) begins.
During that time, I don’t eat or drink during the day for almost a month.
(However, children were allowed to eat during the day.)
When the child of Staff T was a nursery school, the house opposite was Chinese.
Americans diagonally opposite, Russians downstairs,
At the nursery school, the same Momogumi, Bangladeshi, Egyptian, Korean,
It was really international!

Even though I became an elementary school student and transferred to Nagoya city
After all, my classmates are Russian and Egyptian. .. .. ..
There, too, of a family who just came from Egypt
When I helped with my life in Japan
I have been invited to the festival after Ramadan (Eid).
(If you think about it, just after the NY incident happened, there were various difficulties due to prejudice.
Children are not hesitant again. )
At that time, I visited the mosque for the first time, and the sacred atmosphere of the place of prayer remains in my mind.
Nagoya is the first place in Japan where a mosque was built.
(The current building was built after the war)

There are five worship services a day and group worship on Friday, the holy day of Islam.
It is carried out under the leadership of Imam.
Various meetings such as study sessions and tea parties are held on Saturdays and Sundays.
It is also a base for life consultation and information exchange for Muslims in and around Nagoya City.
In 2002, acquired the status of a religious corporation and supported foreign Muslims while supporting them.
We are also striving to respond to the ever-increasing number of Japanese Muslims.
For the general public who want to learn about Islam
It is said that they are also engaged in activities to get people to know Islam correctly.

Chinese kites, bowls and jars!
Russian matryoshka!
An important bond with the people who received it
I can’t throw it away myself.
I wonder if you can put it in the casket together.
(Maybe the housekeeper will ask Fukosha … At that time, the owner, thank you!)

*********************

大切な思い出の品物を整理しなければならないこと ありますね。
そんな時は古美術風向舎名古屋店までご相談下さい。
出張買取も致しております。

名古屋近郊だけでなく、愛知・岐阜・三重・その他の地域へも伺えますので、
先ずはご連絡をお待ちしあげておます。

古美術 風光舎 名古屋店(店舗営業時間10:00~17:00)
052-734-8444

*********************
You have to organize your memorable items,
In such a case, please contact the antique art Fukosya Nagoya.

We also do business trip purchases.
We can visit not only the suburbs of Nagoya but also Aichi, Gifu, Mie, and other areas.
First of all, we look forward to hearing from you.

Antique Art Fukosha Nagoya Store (Store business hours 10: 00-17: 00)
052-734-8444
*********************

アラブの春 (愛知県名古屋市千種区 古美術 風光舎 出張買取致します)

2021.04.11

皆さま、『アラブの春』を覚えていらっしゃいますか?
2012年にかけてアラブ世界において発生した、
前例のない大規模反政府デモを主とした騒乱の総称です。
2010年12月18日に起きたチュニジアのジャスミン革命から、
民主化運動の波がアラブ世界に波及したのでした。
(ジャスミンはチュニジアを代表する香り高い花です。)

スタッフTが『アラブの春』について知ったのは、
当時知り合ったチュニジアからの留学生Rさんからでした。
子ども英会話サークルの外国から来日中のゲストとしてお招きしたのですが、
最初はその体の大きにビビりまくりの小学生たちでした。
(ほんと縦にも横にも体格のよい方だったんですよ!)
しかし礼儀正しいRさんにすぐに馴染んで、仲良くゲームをしたり、
日本に来て文化の違いに驚いたことなど、楽しく聞いていた子どもたち。
色んなお話を聞くことが出来ましたが、彼の出身国の話になった時、
平和な日本では考えられないようなの母国の様子にとても驚いていました。
 
ちなみに彼の専攻は情報工学でしたが、うちの子の進路はこの時に決まったようなものなんです。
他にも語学だけでなく、いろんなジャンルで活躍しているその頃の子どもたち、
Rさんをはじめ、広い世界を教えて下さった各国のゲストの皆様に改めて感謝しております。

今、ミャンマーのニュースを耳にすると胸が痛みます。
国勢が落ち着いてこそ文化の華が開くものです。
乱世で失われる貴重な文化財もあります。
それ以前に人の命を嘆かなくてはならないとは...切なすぎます。
 
ヘイトクライムもまた問題になっていますね。
様々な要因はありますが、私たちは違いをを乗り越えて
お互いに共存していく道を探していかなければなりません。
日本の国内でさえ北と南で文化習慣が大きく違います。
なんと同じ地域でさえあちらとこちらでは常識でさえ違う...
私たちは自分の基準が全てではないことに驚きます。
伝えなければ分からないことは沢山ありますね。
小さなことから努めていかなければならないと思います。

次にご紹介するのは春の花を眺めながら友人の家を訪ねるという
平和な世を謳った中国の漢詩です。
このように花を眺めて暮らせる世界であってほしい_
(正親町天皇も願っていることでしょう)
 
『尋胡隠君』   高啓
 
渡水復渡水
看花還看花
春風江上路
不覚到君家
 
 

『胡隠君(こいんくん)を尋(たづ)ぬ 』   高啓(こうけい)

水(みず)を渡(わた)り復(ま)た水(みず)を渡(わた)り
花(はな)を看(み)還(ま)た花(はな)を看(み)る
春風(しゅんぷう)江上(こうじょう)の路(みち)
覚(おぼ)えず君(きみ)が家(いえ)に到(いた)る
 
 
いくつもの川を渡りあちこちの花を見ながら
春風そよぐ水際の道を歩いていく。
気がついたら君の家にたどりついていた。
 

Do you remember “Arab Spring”?
Occurred in the Arab world from 2010 to 2012,
It is a general term for the mayhem that mainly consists of unprecedented large-scale anti-government demonstrations.
From the Tunisian Jasmine Revolution on December 18, 2010
The movement of the democratization movement spread to the Arab world.
(Jasmine is a fragrant flower that represents Tunisia.)

Staff T learned about it from Mr. R, an international student from Tunisia who I met at that time.
I invited him as a guest of the children’s English conversation circle,
At first, they were children who were scared by Mr. R, who had a big body.
However, I quickly became accustomed to Mr. R, who was polite, and played games with him.
I enjoyed listening to the fact that I came to Japan and was surprised by the difference in culture.
I was able to hear various stories from his country of origin to the majors of the university.
When I talked about his country of origin, I was very surprised at the domestic situation that was unthinkable in peaceful Japan.

By the way, his major was information engineering, but the course of my child seems to have been decided at this time.
Other children at that time who are active not only in languages ​​but also in various genres,
We would like to thank all the guests from each country for teaching us the wide world.

Now, when I hear the news of Myanmar, my chest hurts.
Only when the national census calms down will the flower of culture open.
There are also valuable cultural properties that are lost in the turbulent world.
Before that, we have to mourn the lives of people. .. .. It’s too painful.

Hate crimes are also a problem.
There are various factors, but we overcome the differences
We must look for ways to coexist with each other.
Even in Japan, cultural customs differ greatly between the north and the south.
Even in the same area, even common sense is different here and there. .. ..
We are surprised that our standards are not everything.
There are many things you can’t understand without telling.
I think we have to start small.

It is a Chinese poem that sings a peaceful world.
I want you to have a world where you can live by looking at flowers like this.
(Emperor Ogimachi would also be hoping)

“Visitting Mr.Fu” Gao Qi
Handing over water, handing over water that has been restored
Look at the flowers, look at the While crossing several rivers and seeing flowers here and there
Walk along the road near the water where the spring breeze sways.
I found myself at your house.
*********************

大切な思い出の品物を整理しなければならないこと ありますね。
そんな時は古美術風向舎名古屋店までご相談下さい。
出張買取も致しております。

名古屋近郊だけでなく、愛知・岐阜・三重・その他の地域へも伺えますので、
先ずはご連絡をお待ちしあげておます。

古美術風光舎 名古屋店(店舗営業時間10:00~17:00)
052-734-8444

*********************
You have to organize your memorable items,

In such a case, please contact the antique art Fukosya Nagoya.

We also do business trip purchases.

We can visit not only the suburbs of Nagoya but also Aichi, Gifu, Mie, and other areas.
First of all, we look forward to hearing from you.

Antique Art Fukosha Nagoya Store (Store business hours 10: 00-17: 00)
052-734-8444
*********************

葉桜 (愛知県名古屋市千種区 骨董買取 風光舎より) 

2021.04.10

「葉桜の中の無数の空さわぐ」

愛媛県出身の俳人、篠原梵さんの俳句です。

 

徒桜というように、本当に桜の花はすぐに散ってしまいますね。

つい先日、満開を迎えたばかりのように感じる桜も、もうすっかり葉桜です。

 

 

桜が散ってしまったことを、残念に思う気持ちも少しあります。しかし、青々とした新緑の、木漏れ日の合間から臨む四月の青空はとても美しいですね。葉桜の季語は初夏なのですが、若葉が伸びる様子は、新年度を迎えるこの時期を思い起こさせます。葉桜には葉桜の良さがあると、しみじみ思います。

 

「葉桜」といえば、若葉が出始めた(ちょうどこの頃ですね)桜の木を指すことがもっぱらですが、

桜の葉っぱのことを、「葉桜」と呼ぶこともありますよね。

塩漬けにした葉桜で具材を包むと、普段とはまた違う豊かな香りを楽しむことが出来ます。(最近では、香りづけにクッキーに葉桜を混ぜることもあるそうです。)

 

例えば、三月三日のひな祭りの日、ちらし寿司やはまぐりのお吸い物、白酒やひなあられとともに食べる、桜餅。

まさに葉桜の豊かな香りに包まれていますよね。

ひな祭りでは、ちらし寿司やはまぐりのお吸い物、白酒やひなあられなど多くの行事食が見られます。

 

行事食には、季節の風物詩としての役割もありますが、その他にも一つ一つ意味が込められているそうです。

ちらし寿司には、縁起の良い具材を多く使い、「これから先食べ物に困ることがないように」と願いが込められているそうです。

はまぐりのお吸い物には、ぴったりと合わさるはまぐりの貝殻のように、「素敵な相手と結婚が出来るように」と意味があるそうです。

桜餅に関しては、ひな祭りに食べるはっきりとした理由はないそうですが、春らしいきれいな桜色は、ひな祭りをお祝いする気持ちにとてもぴったりですよね。

桜餅には関東風のものと、関西風のものがあるそうで、主な違いとしては、生地が異なっているそうです。

関東風のものは、小麦粉から作られた生地。

関西風のものは、道明寺粉と呼ばれるもち米からできた生地が用いられているそうです。

しかし、中に餡を入れるところや、桜の葉を巻くところは共通しているそうで、全国、春を楽しもうとする心は同じだったのだなあと思います。

 

******

古美術風光舎では、古美術や着物など多く買受しております。
愛知県内だけでなく、岐阜県や三重など全国へ出張いたします。

まずはお気軽にご連絡ください。

古美術風光舎 名古屋店(10:00~17:00)
052-734-8444

 

 

“Innumerable sky in the cherry blossoms” This is a haiku by Akira Shinohara, a haiku poet from Ehime prefecture. The cherry blossoms really fall apart quickly.  I feel a little disappointed that the cherry blossoms have fallen. However, the lush green sky of April, which you can see between the sunlight through the leaves, is very beautiful. The season word for leaf cherry blossoms is early summer, but the growth of young leaves is reminiscent of this time of the new year. 

“Leaf cherry tree” mainly refers to the cherry tree where young leaves have begun to appear (just around this time). The leaves of cherry blossoms are also called “leaf cherry blossoms”. If you wrap the ingredients in salted leaf cherry blossoms, you can enjoy a rich scent that is different from usual. (Recently, it seems that cookie is mixed with leaf cherry blossoms for fragrance.) For example, on March 3rd, Hinamatsuri Day, Sakuramochi is eaten with chirashizushi, clam soup, white sake and hina-arare. You are truly surrounded by the rich scent of cherry blossoms. At the Hinamatsuri, you can see many event meals such as chirashizushi, clam soup, white sake and hina-arare.


The event food also has a role as a seasonal tradition, but it seems that each one has its own meaning. Chirashizushi uses a lot of auspicious ingredients, and it is said that the wish is put in, “Don’t worry about food in the future.” It is said that clam soup has a meaning like “to marry a wonderful partner” like a clam shell that fits perfectly. As for Sakuramochi, there seems to be no clear reason to eat it at the Hinamatsuri, but the beautiful spring-like cherry blossoms are perfect for celebrating the Hinamatsuri.


There are Kanto-style and Kansai-style sakuramochi, and the main difference is that the dough is different. Kanto-style dough is made from wheat flour. Kansai-style dough is made from glutinous rice called Domyoji powder. However, it seems that the place to put the bean paste inside and the place to wrap the cherry leaves are common, and I think that the heart to enjoy spring was the same all over the country.

******

At Fukosha, we buy a lot of antique art and kimono. We will make business trips not only in Aichi prefecture but also in Gifu prefecture and Mie prefecture. Please feel free to contact us first. Antique Art Fukosha Nagoya Store 

ご近所の上野天満宮に寄り道しました。(愛知県名古屋市千種 骨董買取 古美術風光舎名古屋店)

2021.04.09

 

こんにちは。スタッフYです。

先日、名古屋の三大天神のお話をいたしましたけれども、愛知県外の皆さま、忘れましたよね笑。

復習しますよ、名古屋三大天神。上野天満宮、桜天満宮、山田天満宮です。

名古屋の受験生、結構こちらに合格祈願で訪れます。

 

本日はその中の一つ、上野天満宮の近くを通ることがあり、寄り道をしてきました。

 

 

 

 

上野天満宮は、名古屋市千種区ちょうど古美術風光舎名古屋店のあります姫池通をそのまま北上いたしまして、日泰寺を超えた民家の中にあります。直ぐです。

およそ千年前の平安時代中期に陰陽氏安倍晴明の一族がこの地に住んだ折、菅原道真公を慕ってその御神霊をお祭りしたのがこの上野天満宮の起源です。だから、晴明殿が拝されているか。

 

受験シーズンの頃は、ご祈祷やお参りにお見えになる方がけっこういらしていて、境内にはたくさんの絵馬が掛かっています。みなさん受験頑張りましたね。どのような春をむかえているのでしょうか。今は、落ち着きを取り戻した境内は整然とお掃除がされており、気持ちも引き締まり、寄り道には最高の静けさです。

ちょうどお参りした時にご祈祷がはじまり、これはラッキー。朝の寄り道いいことがありましたね。

 

ところで、天満宮にお奉りされる菅原道真公が、九州の太宰府にて亡くなられて平成14年には1100年が過ぎました。こころざし半ばにして無実の罪を背負い京都から追いやられた天才学者の無念を償うため、有名な太宰府天満宮は菅原道真公の墓所の上に作られました。その後、100年弱した頃、同様に京都を追われた花山天皇に仕えていた陰陽学者の安倍晴明(920~1005)一族の一部が、名古屋の名古屋市千種区清明山に移り住みました。自らの境遇と照らして菅原道真公の心情を儚く思い、上野天満宮(現在地には、矢田川の氾濫から江戸時代に移動)を建て、菅原道真公を手厚く奉りました。そしてその思いがかない、安倍一族は一部を当地に残して無事に京都に戻ることが出来たそうです。

上野天満宮にはこういう歴史があったのですね。なるほど。

 

 

 

そうそう、上野天満宮には、晴明殿の前に水占いみくじなるおみくじがあります。

まず、社務所で購入した一見何も書かれていないおみくじを購入。それを御清水に浮かべると、あなたへのアドバイスの文字が浮かび上がってきます。私ももう少し若ければ学問の事とか占ったのですが時すでに随分遅し。皆さま、お試しあれ。

 

 

Yesterday, I talked about the Three Great Tenjin Shrines in Nagoya.

Everyone outside Aichi Prefecture has forgotten.

I will review it, Nagoya’s Three Great Tenjin. Ueno Tenmangu, Sakura Tenmangu, Yamada Tenmangu.

Students in Nagoya will come here to pray for success.

Today, I sometimes pass near one of them, Ueno Temmangu, and have taken a detour.

 

Ueno Temmangu is located in Chikusa-ku, Nagoya, and is located in a private house beyond Nittaiji Temple, just north of Himeikedori, where the antique art Fukosha Nagoya store is located. Immediately.

About a thousand years ago, when the family of Seimei Abe lived in this area in the middle of the Heian period, the origin of this Ueno Temmangu shrine was to celebrate Sugawara no Michizane. So, is Seimeiden worshiped?

During the examination season, there are quite a few people who come to pray and worship, and there are many votive tablets hanging in the precincts. Everyone did their best to take the exam. What kind of spring is coming? Now, the precincts that have regained their composure are being cleaned in an orderly manner, and the feelings are tightened, and the detour is the best tranquility.

The prayer started just when I visited, and I was lucky. There was a good thing about the morning detour.

 

By the way, 1100 years have passed since Sugawara no Michizane, who is dedicated to Tenmangu, died in Dazaifu, Kyushu. The famous Dazaifu Tenmangu Shrine was built on the graveyard of Sugawara no Michizane to atone for the remorse of a genius scholar who was banished from Kyoto for innocent sins in the middle of his heart. Around 100 years later, a part of the Abe no Seimei (920-1005) family of Yin-Yang scholars who also served Emperor Kazan, who was also displaced from Kyoto, moved to Seimeiyama, Chikusa-ku, Nagoya. In light of his own circumstances, he thought of Sugawara no Michizane’s feelings as ephemeral, and built Ueno Temmangu (to his current location, moved from the flooding of the Yada River to the Edo period) and dedicated Sugawara no Michizane generously. And it seems that the Abe clan was able to return to Kyoto safely, leaving a part of it here.

Ueno Temmangu has such a history. I see.

 

Oh yeah, at Ueno Temmangu, there is a water fortune-telling lottery in front of Seimeiden.

First, I bought an Omikuji that was purchased at the office and seemingly nothing was written on it. If you float it on Oshozu, the letters of advice to you will come to the surface. If I was a little younger, I would have forgotten about academics, but it was already quite late. Everyone, give it a try.

 

*********************

 

新生活を始めた皆さま、お片付けの際にでられた行先の迷われたお品はございませんでしょうか。

風光舎では、古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、

趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。

気持ち良く整理整頓して、新しい新生活を迎えましょう。

 

また風光舎は、出張買取も強化しております。

愛知県内のみならず、岐阜県・三重県その他の県へも出張いたします。

どんなにご近所の方でもお伺いできますので、まずはお電話お待ちしております。

お気軽にご相談下さい。

 

愛知県名古屋市千種区・骨董 買取『古美術 風光舎 名古屋店』

TEL:052-734-8444

 

For those of you who have just started a new life, are there any items that you lost your destination when cleaning up?

At Fukosha, we purchase various genres such as paintings, jewelry, and hobby items in addition to antiques and antiques.

Let’s be comfortable and tidy and welcome a new life.

 

Fukosha is also strengthening business trip purchases.

We will travel not only to Aichi prefecture but also to Gifu prefecture, Mie prefecture and other prefectures.

No matter how close you are, we are looking forward to hearing from you.

Please feel free to contact us.

 

Chikusa-ku, Nagoya-shi, Aichi, antique purchase “Antique Fukosha Nagoya store”

TEL: 052-734-8444

 

今も昔もお弁当_その2(愛知県名古屋市千種区・骨董 買取 古美術 風光舎より)

2021.04.08

 

ここ数日、入園式・入学式を迎えられたご家族をよくお見かけしました。

春、この時期ならではの光景で微笑ましいです。

本日は一昨日ブログのつづきとして、お弁当話し第二弾です。

 

海外のランチボックスと比べると、日本のお弁当はシンプルなものからご褒美になるような豪華なものまで多種多様、彩りも豊かです。

(各国それぞれの特徴があって、個人的にはそれもまた好きですが)

日本を代表するお弁当、皆さまお馴染み『幕の内弁当』。

その誕生は江戸時代、娯楽の圧倒的人気 ”芝居見物” が始まりとのこと。

当時の芝居は一日かけて演じられ、観客は飲食をしながら観劇しました。

その幕間に提供されたからお弁当だからという説、また幕の内側で役者が食べたことに由来する説、相撲取りの小結が幕の内力士であることから”小さなおむすび”の入っている弁当を幕の内弁当と呼ぶようになった説など、語源は諸説あるようですが…

 

天保8年起稿『守貞謾稿』によると、笹折に焼握飯10個と玉子焼き、蒲鉾、煮物などが入っており、大変評判が良かったため次第には芝居に限らず病院見舞いや贈答用にも用いられていったとのこと。

資料によると、「製造販売していた仕出し屋「万久」は、江戸時代末期には高級料亭に発展します。成功の背景には醤油の普及がありました。江戸時代後期、醬油は江戸周辺で大量に生産されるようになりました。醤油で煮〆た煮物の濃い味は、米飯の味を引き立て食欲を増進させます。煮物は一度に大量に作ることができ、醤油の持つ殺菌力で日持ちがします。」

確かにお弁当の味付けはちょっと濃いめで、冷めても美味しく感じられることが重要視されています。

このようないきさつもあって「幕の内弁当」はお弁当ブランド第1号になったというわけですね。

 

1868年、新しい時代・明治が始まると、時代の合言葉は「富国強兵」と「文明開化」。

特に文明開化の象徴は鉄道であったようです。

明治5年、新橋―横浜間が開通し、明治末までにほぼ全国の幹線網が完成したとのことですので、日本人はそれこそお弁当を食べながらよく働いています。

鉄道の旅は便利でしたが長旅だったということで、乗客のためのお弁当…「駅弁」が売り出されていったのです。

明治18年最初の駅弁は握飯と沢庵を竹皮に包んだものだったようですが、今では地域の味と特徴を活かした駅弁がなんと3500種類以上もあるそうです。

”地方の料理を移動時に楽しむ”というみんな大好き駅弁は日本独自の文化のひとつでしょう。

(ここ名古屋といえばやはりひつまぶしや天むす、名古屋コーチンやエビフライが入った駅弁が定番人気です。)

岩波書店刊『ビゴー日本素描集』の中には、明治時代日本に暮らしていたフランス人風刺漫画家ジョルジュ・ビゴーの作品で、駅のホームにて折詰弁当とビールと思われる瓶が盆状の箱にのせられ、駅弁販売をする様子が描かれているものがあります。

ドラマや映画で観たことのある光景ですね。

現在ではデパ地下でのお弁当の種類の豊富さ、迷いながらもついつい買ってしまいます。

お弁当専門店も増え、多様な働き方のある現代の需要に重宝しますね。

随分前になりますが、スタッフ I ”キャラ弁”をせがまれたことがあり、数回だけしぶしぶ⁈挑戦しました。

お世辞にも器用とは言えない部類ですので、早朝からどっと疲れた記憶が…(汗)

あんな大変な作業を常々されている世のお父さん、お母さん、尊敬します!

しかし小さな箱に詰められたお弁当ほど、家族の愛情を感じるものもないかもしれません。

お弁当_今もむかしも様々な場所で活躍!よき手段です。

 

 

For the past few days, I have often seen families who have had entrance ceremonies and entrance ceremonies.

It’s a smile that is unique to this time of spring.

Today is the second part of the lunch box talk as a continuation of the blog yesterday.

 

Compared to overseas lunch boxes, Japanese lunch boxes are rich in variety and color, from simple ones to luxurious ones that can be rewarded.

(Each country has its own characteristics, and I personally like that too)

“Makunouchi Bento” is a lunch box that represents Japan and is familiar to everyone.

It was born in the Edo period, when the overwhelming popularity of entertainment, “playing tours,” began.

The play at that time was performed over a day, and the audience watched it while eating and drinking.

The theory that it is a lunch box because it was provided during the curtain, the theory that it is derived from the fact that the actor ate inside the curtain, and the fact that the sumo wrestler is a sumo wrestler, so the lunch box with “small rice balls” is called the Makunouchi lunch box It seems that there are various theories such as the theory that came to be called …

According to “morisadamankou”, which was drafted in the 8th year of Tenpo, 10 pieces of grilled rice, omelet, kamaboko, and simmered dishes were included in the bamboo grass. It was used.

According to the materials, “The caterer” Maku “, which was manufactured and sold, will develop into a high-class restaurant at the end of the Edo period. Behind the success was the spread of soy sauce. In the latter half of the Edo period, soy sauce began to be mass-produced around Edo. The strong taste of simmered soy sauce enhances the taste of cooked rice and enhances appetite. Boiled foods can be made in large quantities at one time, and the bactericidal power of soy sauce will keep them for a long time. ”

Certainly, the seasoning of bento is a little strong, and it is important that it feels delicious even when it is cold.

Because of this, “Makunouchi Bento” became the first bento brand.

 

In 1868, when the new era, the Meiji era, began, the slogans of the era were “rich country strong soldiers” and “civilization.”

In particular, the symbol of civilization seems to have been the railway.

It is said that the Shimbashi-Yokohama section was opened in the 5th year of the Meiji era, and the trunk network of almost the whole country was completed by the end of the Meiji era, so Japanese people work hard while eating lunch boxes.

The railroad trip was convenient, but it was a long trip, so a lunch box for passengers … “ekiben” was on sale.

It seems that the first ekiben in 1887 was made by wrapping rice and Takuan in bamboo skin, but now there are more than 3,500 types of ekiben that take advantage of the taste and characteristics of the region.

Ekiben, which everyone loves to “enjoy local cuisine on the move,” is one of Japan’s unique cultures.

(Speaking of Nagoya here, the ekiben with Hitsumabushi, Tenmusu, Nagoya Cochin and fried shrimp are the most popular.)

In “Bigot Japan Drawings” published by Iwanami Shoten, a French caricature manga artist Georges Bigot, who lived in Japan during the Meiji era, has a tray of bento boxes and beer-like bottles at the platform of the station. Some of them are placed on a box and depicted as selling ekiben.

It’s a scene you’ve seen in dramas and movies.

Nowadays, there are a wide variety of bento boxes in the basement of the department store, so I just buy it even though I’m at a loss.

The number of bento specialty stores is increasing, which is useful for modern demand with diverse work styles.

A long time ago, I was asked by Staff I “Kyaraben”, so I reluctantly tried it a few times.

It’s a category that can’t be said to be dexterous as a compliment, so I remember getting tired from early morning … (sweat)

I respect the fathers and mothers of the world who are constantly doing such hard work!

However, nothing may feel more affectionate to the family than a bento packed in a small box.

Bento _ Active in various places even now! It’s a good way.

 

 

生活様式の変化とともに、大切なお品を整理されている方もいらっしゃると思います。

風光舎では、古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。

お片付けをされていて、こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さいませ。

 

また風光舎は、出張買取も強化しております。

愛知県内はもちろん、岐阜県・三重県その他の県へも出張いたします。

どんなにご近所の方でもお伺いできますので、まずはお電話お待ちしております。

 

愛知県名古屋市千種区・骨董 買取『古美術 風光舎 名古屋店』

TEL:052-734-8444

 

I think that some people are organizing important items as their lifestyle changes.

At Fukosha, we purchase various genres such as paintings, jewelry, and hobby items in addition to antiques and antiques.

Please feel free to contact us even if you have been tidied up and are wondering if this kind of thing is okay.

 

Fukosha is also strengthening business trip purchases.

We will make business trips not only to Aichi prefecture but also to Gifu prefecture, Mie prefecture and other prefectures.

No matter how close you are, we are looking forward to hearing from you.

 

Chikusa-ku, Nagoya-shi, Aichi, antique purchase “Antique Fukosha Nagoya store”

TEL: 052-734-8444

 

出張査定可能エリア

ページトップへ