ブログ - 風光舎 | 愛知・名古屋での骨董古美術買取 三重 岐阜

ブログ

Blog

FROMKYOTOOSAKA

春爛漫です(愛知県名古屋市千種区姫池通 骨董買取 古美術風光舎)

2026.03.24

 

本日の名古屋暖かく、まさに春爛漫という言葉がぴったりの季節になってきました。

「春眠暁を覚えず」などとのんびり言いながら、のらりくらりとと春を楽しみたいところですが、春の季節は、なぜこうも慌ただしいのでしょうか。

先日区役所を訪れたところ、普段なら15分で済むはずが、1時間以上待つ羽目になりました…。皆さん新生活のスタートに伴い、引っ越しや手続きが重なるのは仕方のないことですが、長い待ち時間には疲れてしまいますね。春は、環境の変化も一気に押し寄せるので、気づけば毎年慌ただしく、一日があっという間に過ぎていきます。

ですが、慌ただしさの一方で、人々の服装も身軽になってきて、桜前線も北上開始し、街には春色が溢れ、休みの日にはどこへ行こうかと、私のように春になるとちょっと浮かれた気分になっている人もきっと多いはず…ですよね?

 

 

春爛漫。ひらがなにすると、はるらんまん。
言葉を口にしてもリズムがよくて、はるらんまんはるらんまんと繰り返しているとなんだかたのしい気分になってくるではありませんか笑。

 

爛漫の語源を調べてみると「花の咲き乱れたさま」とありました。そしてもうひとつ、「あきらかにあらわれるさま」という意味もあります。

爛には「きらめき輝くさま」、漫には「一面に広がる」という意味を持ちますので、ふたつを合わせると、春爛漫は「春に花が咲き乱れて、輝き広がる(光に満ち溢れる)」といった様子でしょうか。ちなみに「天真爛漫」もよく使われる言葉ですね。

 

春爛漫の季節は、目だけじゃなく耳や鼻でも楽しめます。街を歩けば、チュンチュンと小鳥がさえずり、サラサラと桜や菜の花の花びらが舞う音まで聞こえてくるような気がします。小川のせせらぎや、カサカサと草を踏む音、遠くで聞こえる笑い声まで、耳を澄ませば春のメロディーが聞こえてきそうです…なんて書いていると、ちょっと春に浮かれすぎて大丈夫かと思われそうです(笑)。

 

どこもかしこも春爛漫で、思わずスキップしたくなるような季節になりました(しませんけど)。ですが、うかうかしているとあっという間に過ぎ去ってしまう季節でもあります。心も体も、フワフワする・・・そんな浮かれた季節を今年も楽しみたいと思います。まずは、花見スポットへ行かねば!

ではでは、また。(スタッフT)

 

 

It’s warm in Nagoya today, and the season has truly become one that perfectly fits the phrase “spring in full bloom.”

I’d love to just take it easy and enjoy the spring, musing on sayings like “Spring sleep knows no dawn,” but why is the spring season always so hectic?

The other day, when I visited the ward office, what would normally take 15 minutes ended up taking over an hour… It’s understandable that everyone is busy with moving and paperwork as they start their new lives, but those long wait times are exhausting. In spring, environmental changes come all at once, so before you know it, every year feels hectic, and the days fly by in the blink of an eye.

But amidst all the hustle and bustle, people’s clothing is getting lighter, the cherry blossom front is starting to move north, the streets are overflowing with spring colors, and I’m sure there are plenty of people—like me—who get a little giddy when spring arrives, wondering where to go on their days off… right?

 

 

 

Spring in full bloom. Written in hiragana, it’s “haruranman.”
It has such a nice rhythm when you say it out loud—just repeating “haruranman, haruranman” somehow puts you in a cheerful mood, doesn’t it? (laughs)

 

When I looked up the etymology of “ranman,” I found it means “the appearance of flowers blooming profusely.” It also has another meaning: “the state of being clearly revealed.”

“Ran” means “sparkling and shining,” while ‘man’ means “spreading out over everything.” So, when you put the two together, “haru ranman” describes a scene where flowers bloom profusely in spring, their brilliance spreading out (filling the air with light). By the way, “tenshin ranman” (innocent and carefree) is also a commonly used phrase.

 

The season of “haru ranman” is a delight not just for the eyes, but for the ears and nose as well. When you walk through the streets, you can almost hear the chirping of birds and the rustling of cherry blossom and rapeseed petals as they dance in the breeze. The babbling of a stream, the crunch of grass underfoot, and even laughter in the distance—if you listen closely, it feels as though you can hear the melody of spring… Writing this makes me worry I might be getting a little too carried away by spring (lol).

 

Spring is in full bloom everywhere, and it’s the kind of season that makes you want to skip down the street (though I won’t actually do that). But it’s also a season that will be over before you know it if you’re not careful. My mind and body feel light and airy… I hope to enjoy this carefree season again this year. First things first—I’ve got to head to a cherry blossom viewing spot!

Well then, see you later. (Staff T)

 

********************

 

ご実家の整理やお片付けなどをされている方のご相談などが多くございます。

お片付けなどくれぐれもご無理のないようになさってくださいませ。

風光舎では古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。

お片付けをされていて、こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さいませ。

また風光舎は、出張買取も強化しております。ご近所はもちろん、愛知県内、岐阜県、三重県その他の県へも出張いたします。

まずは、お電話お待ちしております。

 

愛知県名古屋市千種区姫池通

骨董 買取【古美術 風光舎 名古屋店】

TEL052(734)8444

10:00-18:00 OPEN

 

#骨董#古美術#高価買取#遺品整理#生前整理#お片付け

 

 

やっとお近づきになれた鳥(愛知県名古屋市千種区姫池通 骨董買取 古美術風光舎)

2026.03.22

先日お友達のお宅を伺った際に、そのお宅で飼っているオカメインコがとても賢くて驚きました。飼い主さんの肩におとなしくちょこんとのっていたり、人の声を真似てみたり、しばらく一緒にいると、とても楽しいし可愛らしいではないか。実は鳥がちょっと苦手だったのですが、その日の夜はオカメインコを検索したくなって、結果、私のInstagramが芸達者のインコだらけに笑。

 

それはそうと、鳥って「三歩で忘れる鳥頭」のことわざで知られるように頭が悪いイメージなのですが、先日お会いしたオカメインコちゃんではないですが、鳥類の中では優れた知能を持っている種もあります。それが並外れていてちょっと驚きます。

 

 

 

 

鳥類の知能を語る上で真っ先に思い浮かぶのはカラスなのですが、カラスやオウムは鳥類で最も知能が高いと言われており、全ての動物の中でもトップクラスのようです。人間の脳の7歳並みの知能を持つと言われていて、チンパンジーなどの霊長類に匹敵する問題解決能力や観察力を有しているそうです。

 

よく車の通る道にクルミを置いて割ったり、水道の蛇口をひねったり、なんてニュースがみたことがあると思いますが、カラスはエサをとるためにカスタマイズした道具を作り、因果関係を理解し、論理的に思考し、5秒まで数えられ、人間の顔を覚えることまでできるそうでして、これはもはや人間に近づいているではないか笑。

 

他にも、好奇心旺盛なニュージーランドのミヤマオウムや、コンゴインコ(南米に生息する最も大きなインコの総称全長100cmを超える種もいるとか。)、ヨウムなどがいるのですが、ヨウムは人の言葉をよく覚えるので、逃げ出したオウムが動物病院で保護された際、そこで自分の名前と住所を連呼して飼い主と再会できたなんていう話があるくらいです。

 

また、社交的でおしゃべり好きな、ご存知オウム科の鳥全般も、人間では生後18~24ヶ月にならないと分からない物の永続性を理解していているそうでして、物の永続性とは、目の前にあった物をどこかに隠したりして直接見えないようにしたとき、それが存在しているとを認識できているらしいです。Instagramのインコではないですが、これは飼い主さんたちもそりゃオウムに何か芸を教えたくなるはず笑。

 

 

 

 

このように古今東西、鳥好きも多く、鳥のモチーフの骨董品や古美術品は本当によく目にします。鳥をモチーフにした有名な作品もみなさまご存知ではないでしょうか。

 

今も昔も愛でる存在であったことはよく伝わるのですが、日本ではとくに江戸時代に鳥のペットブームがあったようです。鳥の飼育は奈良時代から行われていましたが、江戸時代には鳥好き大名が海外の鳥を盛んに輸入され、中期頃になるとそのブームが庶民の間にも広がっていきます。

 

江戸時代、ヨーロッパ人が飼育していたカナリアやあのインコが持ち込まれており、いわゆる「鎖国」の時代に、将軍家や大名が海外の鳥を長崎を通じて多数輸入していた記録が残っているようでして、例えば、徳川光圀はクジャク、セイラン、カササギ、キンケイ、コウライキジ、ハッカチョウ、サトウチョウ、ベニスズメ、五色インコ、オウムなど多種多様な鳥を外国から取り寄せていたり、江戸城でも多数の鳥が飼われていたことが知られています。

それらの大きな鳥や美しい色の鳥は、知識を持った世話役が広い庭園で飼育したようでして、外国の色とりどりの鳥は憧れだったんでしょうね。

 

また、当時は家での飼育だけでなく、鳥の動物園みたいな見世物の施設ができていたようでして、孔雀茶屋、花鳥茶屋といった施設があったようでして、飲食と組み合わせて異国の珍鳥を楽しむような施設もあったようです。これっていわゆる今のペットカフェみたいなものなのか笑、既に江戸時代に存在していたようです…。

 

ただ、庶民が飼育していた鳥は主に野鳥でして、スズメやウグイス、ウズラ、ヤマガラなど、ちょっと地味目な鳥を鳥籠で飼っていたようですが、それはそれで儚げでかわいかったのでしょうね。

 

そんなわけで、苦手だった鳥も今になってようやっとお近づきになれたのですが、実はさきほど通りを歩いていて、カラスがじっとこちらをみていまして。自分の持っているエコバックの中を見ているようでしたが、あれは完全に何か企んでいる眼つきでした。あぁやっぱり近づけない…笑。

 

それではごきげんよう(スタッフF)

 

 

 

 

The other day, when I visited a friend’s house, I was surprised by how smart their cockatiel was. It would sit quietly on its owner’s shoulder or mimic people’s voices, and after spending some time with it, I found it really fun and adorable. To be honest, I’m not usually a big fan of birds, but that night I felt compelled to look up cockatiels online, and before I knew it, my Instagram feed was filled with talented parrots (lol).

 

That said, birds are often stereotyped as having poor intelligence, as the proverb “a bird’s brain forgets in three steps” suggests. However, while the cockatiel I met the other day isn’t the only one, there are indeed species within the bird family that possess exceptional intelligence. It’s actually quite surprising just how extraordinary it is.

 

When discussing bird intelligence, the first thing that comes to mind is the crow. Crows and parrots are said to be the most intelligent birds, and they seem to rank among the top of all animals. They’re said to have the intelligence equivalent of a 7-year-old human and possess problem-solving skills and observational abilities rivaling those of primates like chimpanzees.

 

You’ve probably seen news stories about them cracking walnuts on busy roads or turning on faucets. Crows are said to create customized tools to obtain food, understand cause and effect, think logically, count up to five, and even remember human faces—which makes you wonder if they’re practically human already, haha.

 

There are also other species, such as the highly curious New Zealand mountain parrot, the Congo parrot (a general term for the largest parrots native to South America, some of which reportedly exceed 100 cm in total length), and the African grey parrot. African greys are particularly good at learning human speech; there’s even a story about an escaped parrot that was taken in by a veterinary clinic, where it repeatedly called out its owner’s name and address, leading to a reunion with its owner.

 

Furthermore, it seems that social, chatty birds of the parrot family—which you’re all familiar with—understand object permanence, a concept humans don’t grasp until they’re 18 to 24 months old. Object permanence refers to the ability to recognize that an object still exists even when it’s hidden from direct view. It’s not like those parrots on Instagram, but this certainly makes you want to teach your parrot a trick or two, doesn’t it? Haha.

 

As you can see, bird lovers have existed throughout history and across cultures, and antiques and art featuring bird motifs are truly common. I’m sure you’re all familiar with famous works featuring birds as motifs.

 

It’s clear that birds have been cherished creatures both past and present, but in Japan, there seems to have been a particular boom in keeping birds as pets during the Edo period. While birds had been kept since the Nara period, during the Edo period, bird-loving daimyo actively imported birds from overseas, and by the mid-Edo period, this trend had spread to the common people as well.

 

During the Edo period, canaries and parrots—the very birds kept by Europeans—were brought into the country. Records indicate that even during the so-called “sakoku” (self-imposed isolation) era, the shogunate and daimyo imported large numbers of foreign birds via Nagasaki. For example, Tokugawa Mitsukuni ordered a wide variety of birds from abroad, including peacocks, Ceylon parrots, magpies, goldfinches, Korean pheasants, hooded parrots, sugar gliders, red sparrows, five-colored parrots, and cockatoos from abroad, and it is known that numerous birds were also kept at Edo Castle.

These large and beautifully colored birds were apparently cared for by knowledgeable attendants in spacious gardens; the colorful birds from foreign lands must have been the stuff of dreams.

 

However, the birds kept by ordinary people were mainly wild birds—sparrows, bush warblers, quails, and coal tits—and while they were kept in cages and perhaps a bit plain-looking, I’m sure people cherished them nonetheless.

 

That’s why, even though I used to be afraid of birds, I’ve finally managed to get close to them now. But actually, just a little while ago, as I was walking down the street, a crow was staring intently at me. It looked like it was peering into the eco-bag I was carrying, and that look in its eyes was definitely one of scheming. Ah, I guess I still can’t get close to them… lol.

 

Well then, take care (Staff F)

 

 

********************

 

ご実家の整理やお片付けなどをされている方のご相談などが多くございます。

お片付けなどくれぐれもご無理のないようになさってくださいませ。

風光舎では古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。

お片付けをされていて、こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さいませ。

また風光舎は、出張買取も強化しております。ご近所はもちろん、愛知県内、岐阜県、三重県その他の県へも出張いたします。

まずは、お電話お待ちしております。

 

愛知県名古屋市千種区姫池通

骨董 買取【古美術 風光舎 名古屋店】

TEL052(734)8444

10:00-18:00 OPEN

 

#骨董#古美術#高価買取#遺品整理#生前整理#お片付け

 

 

今年もあの赤色にとりつかれています。(愛知県名古屋市千種区姫池通 骨董買取 古美術風光舎)

2026.03.21

暖かくなりましたね。本日は三連休の中日ということで、さらにここ名古屋、お天気もよいせいでしょうか。街中を行き交う人がどことなく浮足立っているように見えて仕方ありません。そんな中、本日は仕事に向かうスタッフFでありますが、浮足立っているのは人だけではなく、スーパーの売り場もなかなかの春爛漫であります。

 

 

 

 

売り場には今、あのイチゴの瑞々しい赤色が私に買ってくれアピールしてきまして、昨日も誘惑に負けて手に取ったわけですが、イチゴ、新種が多くみられるようになりましたね。いつの間にかその種類が増えていますが、高級品の桐箱入りのものが出回っていいたり、苺スイーツのアフヌン特集をみかけたり、その多種多様ぷりとその存在アピールや食し方になど、このところ驚くばかりであります。みなさまはいろいろ食べてみましたでしょうか。

 

日本のイチゴは品種も約300種と大変多く、世界全体の品種の半分以上が日本のものだという説もありイチゴ大国にっぽんなのですが、現在も日本各地で品種改良が重ねられ、個性的な新品種も続々と誕生しています。あくまで私調べなのですが、このところ店頭で新種を毎年のように見かける気がいたします。

 

それにしても、この日本人のイチゴ愛はどこからくるのか。

その特徴は「これ」といってひとつに収まらないのですが、ビタミンCなどの美容に良い成分が多いという「栄養学的な理由」なのか、甘酸っぱくて酸味と甘みのバランスが良いという「味覚的な理由」なのか、はたまた赤くて葉の緑とのコントラストが映え、切ると断面がハートなど見た目や形が可愛いといった「ビジュアル的な理由」なのか、ひとつに収まらないところ全部が惹きつけ、気になって仕方ないぶつぶつのあの赤いヤツといったところでしょうか。

 

ちなみに、日本においても平安時代の古代法典「延喜式」にはイチゴの記載があり、野生のイチゴが食ベられていたことが分かり、どうやら平安時代からイチゴ愛は始まっているそうですので、行きつくところイチゴ好きは遺伝子レベルの話になってきそうです。

 

こうやって今、イチゴについてつぶやいている自分も間違いなくイチゴに取りつかれているわけですが、それよりなにより、無意識にイチゴ大福に手を伸ばしているのはかなりヤバい…。いただきます。

 

それではごきげんよう(スタッフF)

 

 

 

 

It’s gotten warmer, hasn’t it? Today is the middle day of a three-day weekend, and perhaps because the weather here in Nagoya is so nice, I can’t help but notice that people walking around town seem to have a certain spring in their step. Amidst all this, I, Staff F, am heading to work today, but it’s not just the people who seem to be in high spirits—the supermarket aisles were also bursting with springtime vibrancy.

 

Right now, the vibrant red of the strawberries on the shelves is practically begging me to buy them. I gave in to the temptation and picked some up yesterday, but I’ve noticed there are a lot of new varieties of strawberries around these days. The number of varieties has increased without me even realizing it. From high-end strawberries sold in mist boxes to special features on strawberry desserts in afternoon magazines, I’ve been amazed lately by the sheer variety, how they’re being promoted, and the different ways to enjoy them. Have any of you tried any of these new varieties yet?

 

Japan boasts an enormous variety of strawberries, with about 300 different cultivars. Some say that more than half of the world’s strawberry varieties originate from Japan, making us a true “strawberry superpower.” Even now, breeders across the country are constantly working on new varieties, and unique new cultivars are being introduced one after another. This is just my personal observation, but I feel like I’ve been seeing new varieties in stores almost every year lately.

 

That said, where does this Japanese love for strawberries come from?

It’s hard to pinpoint a single reason—perhaps it’s the “nutritional benefits” like high levels of vitamin C and other beauty-boosting nutrients, or the “taste” with its perfect balance of sweet and tart flavors, or the “visual appeal” of the striking contrast between the red fruit and green leaves, and the cute shapes like heart-shaped cross-sections when sliced. Maybe it’s the combination of all these factors that makes them so irresistible and keeps us coming back for more.

 

By the way, even in Japan, there are records of strawberries in the ancient legal code from the Heian period, the “Engishiki,” indicating that wild strawberries were eaten back then. It seems the love for strawberries dates all the way back to the Heian period, so perhaps, ultimately, this love for strawberries is a matter of genetics.

 

As I’m sitting here rambling about strawberries right now, I’m definitely obsessed with them myself, but more than anything, the fact that I’m unconsciously reaching for a strawberry daifuku is pretty bad, isn’t it? (laughs) I’m going to dig in…

 

Well then, have a nice day (Staff F)

 

 

********************

 

ご実家の整理やお片付けなどをされている方のご相談などが多くございます。

お片付けなどくれぐれもご無理のないようになさってくださいませ。

風光舎では古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。

お片付けをされていて、こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さいませ。

また風光舎は、出張買取も強化しております。ご近所はもちろん、愛知県内、岐阜県、三重県その他の県へも出張いたします。

まずは、お電話お待ちしております。

 

愛知県名古屋市千種区姫池通

骨董 買取【古美術 風光舎 名古屋店】

TEL052(734)8444

10:00-18:00 OPEN

 

#骨董#古美術#高価買取#遺品整理#生前整理#お片付け

 

 

 

春分の日の連休ですね(愛知県名古屋市千種区姫池通 古美術買取 古美術風光舎)

2026.03.20

3月の三連休初日です。

この3月の連休をなにか良い言い方ないのかと調べてみましたが、特にありませんでした(笑)

シンプルに「春分の日の連休」ですが、みなさんは何をして過ごされる予定ですか?ウールやダウンのコートを着なくても過ごしやすいので、出かけたくなりますね。

そんなわたしですが、まもなく40代折り返しのため誕生日を迎えます。昨夜は少し早めに友人にお祝いをしていただきました。「おめでとう」と言われると、もちろん「ありがとう~」と笑って答えるのですが、内心ちょっとだけ考えてしまいます。

子どもの頃は、誕生日ってただ嬉しくて、ケーキ食べて、プレゼント貰い、わーいって感じでしたが、今はろうそくを年齢分たてることもなく…昨年は、年齢分のろうそくをあえてケーキ立ててみましたが、あかりを灯すより、ケーキが燃えてしまいそうでした。今回は、控えめに…

 

ふと自分の年齢について考えて、数字はしっかり大人なはずなのに、中身は全然未熟なまま、毎年そんな変化も成長もなくて。20歳のころ思い描いた自分と今の自分。全然違うなと感じてます。とはいえ、なんだか毎日それなりにハッピーに生きてます(笑)美味しいもの食べてご機嫌になり、野球観て歓喜して、推しチームが負けるとただただがっかりしたり。おじさんみたいにゴルフして競馬する日もあれば、映画鑑賞してお茶する日もあり、若者みたいに20キロ走る日もあり。「元気」ということが、一番の幸せとうことなんでしょうね。

 

とはいえ、からだは正直なもので、ちゃんと疲れます。

同じように過ごしていても、疲れが取れなかったりします。そんな時は、堂々と「今日はゆっくりのんびりしよう」と思えるようになったのは、1つ良い成長かもしれません。無理しすぎなくなったというか。

 

そして、改めて「おめでとう」と言ってくれる人がいるのって、ありがたいですね。

嬉しいのか、ちょっと複雑なのか…

とりあえず誕生日は好きなもの食べて、ゆっくりして、よく笑って連休を楽しく過ごそうと思います。

 

 

皆さまも、連休を楽しく健やかにお過ごしくださいね。では♪(スタッフY)

 

 

It’s the first day of the three-day weekend in March.

I looked up to see if there was a nicer way to describe this March holiday, but I couldn’t find one (lol).

It’s simply the “Spring Equinox holiday,” but what are your plans for the weekend? Since it’s warm enough to go out without wearing wool or down coats, I really feel like getting out and about.

Speaking of which, I’m about to turn 45, so my birthday is coming up. Last night, my friends threw me a little early celebration. When people say “Happy Birthday,” I of course smile and reply, “Thank you~,” but deep down, I can’t help but think about it a little.

When I was a kid, birthdays were just pure joy—eating cake, getting presents, and feeling all excited. But now, I don’t even put as many candles on the cake as my age… Last year, I tried putting that many candles on the cake on purpose, but it looked like the cake was going to catch fire before I could even light them. This time, I’m keeping it low-key…

 

I suddenly found myself thinking about my age. The number should make me a full-fledged adult, but inside I’m still completely immature—year after year, there’s no real change or growth. The person I imagined I’d be at 20 and the person I am now… I feel like they’re completely different. That said, I’m somehow managing to live each day happily enough (lol). I get in a good mood eating delicious food, cheer when watching baseball, and get utterly disappointed when my favorite team loses. Some days I play golf and bet on horse races like an old man, other days I watch movies and have tea, and sometimes I run 20 kilometers like a youngster. I suppose being “healthy” is the greatest happiness of all.

 

That said, the body is honest—I do get tired.

Even when I spend my days the same way, sometimes the fatigue just won’t go away. In those moments, being able to confidently think, “I’m going to take it slow and easy today,” might be one sign of growth. I guess I’ve stopped pushing myself too hard.

 

And it really makes me appreciate having people who take the time to say “Happy Birthday” to me.

I’m not sure if I’m happy about it or if I feel a bit conflicted…

Anyway, I plan to spend the long weekend enjoying my favorite foods, taking it easy, and laughing a lot.

 

 

I hope you all have a fun and healthy long weekend, too. See you later! (Staff Y)

 

 

 

 

********************

 

ご実家の整理やお片付けなどをされている方のご相談などが多くございます。

お片付けなどくれぐれもご無理のないようになさってくださいませ。

風光舎では古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。

お片付けをされていて、こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さいませ。

また風光舎は、出張買取も強化しております。ご近所はもちろん、愛知県内、岐阜県、三重県その他の県へも出張いたします。

まずは、お電話お待ちしております。

 

愛知県名古屋市千種区姫池通

骨董 買取【古美術 風光舎 名古屋店】

TEL052(734)8444

10:00-18:00 OPEN

 

 

 

 

春うららかに。お彼岸です。(愛知県名古屋市千種区姫池通 古美術買取 古美術風光舎)

2026.03.19

雨も上がり、春らしいうららかな陽気となりました。

今年の桜の開花宣言は、名古屋では平年よりも7日早く、観測史上最速タイとなる桜の開花となりました。近くの山崎川でも咲き始めており、1本だけたくさん花を咲かせていましたよ。

 

 

 

さて、3月は行事が目白押しです。
そんな中、日本独自の風習「お彼岸」もまた大切な行事の一つです。

お彼岸は、毎年春と秋の2回にわたって行われる仏教行事で、春は3月の春分の日、秋は9月の秋分の日を中日とし、前後3日間(合計7日間)がお彼岸にあたります。

 

みなさんは、お墓参りなどはどうされていますか?
仕事で忙しかったり、遠方でなかなか行けなかったりする方もいらっしゃるかもしれませんね。
実は私も実家に頻繁に行けず、お盆にまとめて供養するというかたちになっています。そんな私が心がけていること、それは、ご先祖さまが眠っている方角に手を合わせることです。
それだけで、お墓参りに行けない罪悪感が薄れるような気がする…のは私だけでしょうか。

 

そうそう、お彼岸といえば「ぼたもち」も欠かせません。
なぜお彼岸にぼたもちなのかというと、あずきは邪気を払う縁起物であること、春は牡丹の花が咲くことからお供えするようになったのだとか。食いしん坊としてはうれしい風習です。

 

和菓子好きの方なら、一度は疑問に思ったことがあるかもしれません。「おはぎ」と「ぼたもち」、見た目も味もそっくりで、何が違うのかということです。実はこの2つ、基本的には同じ食べ物なのです。

「おはぎ」と「ぼたもち」は、食べる季節によって呼び方が変わり、春のお彼岸に食べるものを「ぼたもち(牡丹餅)」、秋のお彼岸に食べるものを「おはぎ(お萩)」と呼びます。

これはそれぞれの季節の花に由来しており、「ぼたもち」 は、春に咲く「牡丹(ぼたん)」、「おはぎ」は 秋に咲く「萩(はぎ)」の花に見立てて呼ばれることが多いようです。

つまり、食べる季節によって呼び名が違うということのようですが、現在では季節を問わず「おはぎ」の名称で呼ばれることが多くなっているみたいですね。

 

古くはそれぞれの花の形にあわせ、ぼたもちは大きく、おはぎはやや小さめの俵型に作られていたのだとか。また、ぼたもちは「餅」というだけあってもち米の割合を多めに、おはぎはうるち米を多めにするという人もいれば、秋のおはぎは収穫したばかりの小豆を使うので、まだ柔らかい皮を残した粒あんで作り、春のぼたもちは前年に収穫した小豆を使うため、固くなった皮を取り除いたこしあんで作る、といった違いがあるという説もあります。

 

こんな話をしているとつい食べたくなってしまいますが、今年も自分で作るのはハードルが高いので、和菓子屋さんで買うか、スーパーのおはぎにお世話になることでしょう。

ではでは、また。(スタッフT)

 

 

The rain has stopped, and the weather has turned pleasantly mild, just like spring.

This year’s official declaration of cherry blossom blooming in Nagoya came seven days earlier than average, tying the record for the earliest blooming on record. The blossoms have also started to bloom along the nearby Yamazaki River, and I noticed one tree in particular covered in flowers. Spring is truly here.

 

Now, March is packed with events.
Amidst all this, “Ohigan,” a uniquely Japanese custom, is also one of the important events.

Ohigan is a Buddhist observance held twice a year, in spring and autumn. The spring Ohigan centers on the Spring Equinox Day in March, and the autumn Ohigan centers on the Autumn Equinox Day in September, with the three days before and after each (a total of seven days) constituting the Ohigan period.

 

How do you all handle visiting graves?
Some of you may be too busy with work or live too far away to make the trip.
Actually, I can’t visit my parents’ home very often either, so I end up paying my respects all at once during Obon. What I do make a point of doing is placing my hands together in the direction where my ancestors rest.
Just doing that makes me feel like the guilt of not being able to visit the graves lessens a bit… or is it just me?

Oh, and speaking of the Equinox, “botamochi” is a must.
As for why we eat botamochi during the Equinox, it’s said that red beans are considered a lucky charm that wards off evil spirits, and since peonies bloom in spring, they came to be offered as an offering. As a foodie, I’m happy about this tradition.

If you’re a fan of Japanese sweets, you might have wondered about this at least once. “Ohagi” and “botamochi” look and taste almost identical, so what’s the difference? Actually, these two are basically the same food.

The names “ohagi” and “botamochi” change depending on the season they’re eaten: the version eaten during the spring equinox is called ‘botamochi’ (peony rice cake), and the one eaten during the autumn equinox is called “ohagi” (hagi rice cake).

This is derived from the flowers of each season; “botamochi” is often named after the “peony” (botan) that blooms in spring, while “ohagi” is named after the “hagi” flower that blooms in autumn.

In other words, the name differs depending on the season, but nowadays, it seems they are increasingly referred to simply as “ohagi” regardless of the season.

 

In the past, to match the shape of each flower, botamochi were made larger, while ohagi were made slightly smaller in a barrel shape. There are also theories suggesting differences in preparation: some say botamochi uses a higher proportion of glutinous rice, while ohagi uses more non-glutinous rice. Others note that autumn ohagi uses freshly harvested adzuki beans, so it’s made with whole-bean paste that retains the soft skins, whereas spring botamochi uses beans harvested the previous year, so it’s made with strained paste where the hardened skins have been removed.

 

Talking about this makes me want to eat some right away, but since making them myself is a bit too much of a challenge this year, I’ll probably end up buying some from a traditional Japanese confectionery shop or settling for the ohagi sold at the supermarket.

Well then, see you later. (Staff T)

 

 

********************

 

ご実家の整理やお片付けなどをされている方のご相談などが多くございます。

お片付けなどくれぐれもご無理のないようになさってくださいませ。

風光舎では古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。

お片付けをされていて、こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さいませ。

また風光舎は、出張買取も強化しております。ご近所はもちろん、愛知県内、岐阜県、三重県その他の県へも出張いたします。

まずは、お電話お待ちしております。

 

愛知県名古屋市千種区姫池通

骨董 買取【古美術 風光舎 名古屋店】

TEL052(734)8444

10:00-18:00 OPEN

 

 

 

 

映画「ほどなく、お別れです」観てきました(愛知県名古屋市千種区姫池通 古美術買取 古美術風光舎)

2026.03.18

 

 

 

春ですね。ランニング中に桜が咲いているのを見つけました。そして、ランニングがてら映画『ほどなく、お別れです』を観てきました。

静かで、やさしくて、どこか胸の奥にそっと触れてくるような作品でした。派手な出来事があるわけではないのに、人と人とのつながりや、別れの温度が丁寧に描かれていて、気づけばじんわりと涙がにじんでしまう、そんな時間でした。「お別れ」という言葉は、どこか寂しくて重たいもののように感じていましたが、この映画を観ていると、それは決して終わりではなく、これまでの時間をやさしく包み込むひとつの節目なのだと、少し考え方が変わった気がします。「ほどなく」という言葉には、また会えるという意味も含まれているようような…

 

映画を観終わり、ふと「遺品整理」という言葉が頭に浮かびました。遺品整理という言葉は少ししんみり重い気持ちになってしまいますが、大切な人が残したものを整理するというのは、単なる片付けではなく、その人の人生に触れる時間でもありますよね。けれど、最近は「断捨離」という言葉になり、ただ物を減らすというよりは、「今の自分にとって本当に大切なものは何か」を見つめ直し、すっきり生活するというなんとも爽やかな行事?になりましたね。

 

春になると、引越の様子をよく見かけます。見かける度に、私自身も少しずつ身の回りの整理をする心がけをするようになりました。若い頃は「いつか使うかも」と思って取っておいたものも、今になって見返すと、「これは本当に必要かしら?」と立ち止まることが増えてきました。そうして選び抜いて残ったものは、不思議とどれも愛おしく感じられるのです。

そして、断捨離をしていると、思いがけず「掘り出し物」に出会うこともあります。引き出しの奥から、味わいのある器や昔大切にしていた思い出のものなどが出てくることも。昔好きだったブランドものや宝飾品もアンティークならではの美しさがあったり、完璧ではないからこその温かみが感じられたりします。そういうものに触れると、「大切に使われてきた時間」そのものが価値なのかなとも思います。もしかすると、何気なく手放そうとしていたものの中に、宝物が眠っているかもしれません。そう考えると、ただ処分するのではなく、次に大切にしてくれる人へとつなぐことも、ひとつの優しい選択なのかなと思います。

映画の中でも感じたのですが、人は「もの」とともに生きていて、そして「もの」を通して記憶がつながっていくのですね。

だからこそ、手放すときも、少しだけ心を込めたいところですね。

「ありがとう」と少し心を込めて送り出すだけで、その時間はぐっと温かなものになる気がしますね。

これから先、また誰かと出会い、そしていつか別れのときが来るとしても、その間に積み重ねた日々や、大切にしてきたものたちは、きっと静かに寄り添い続けてくれるのでしょう。

映画の余韻とともに、そんなことを考えた1日でした。

たまには、クローゼットの引き出しをひとつだけ、ゆっくり見直してみようかなと思う今日この頃です。

そんな小さな一歩も、きっと未来の自分への贈り物になりますように。

お家で眠っているだけのものがありましたら、ぜひ風光舎にお声かけくださいね。

 

ではまたこちらで(スタッフY)

 

Spring is here. I noticed the cherry blossoms in bloom while I was out running. And while I was out running, I went to see the movie *Soon, We’ll Say Goodbye*.

It was a quiet, gentle film that gently touched the depths of my heart. Even though there weren’t any dramatic events, the connections between people and the emotional weight of parting were portrayed with such care that, before I knew it, tears were welling up in my eyes. I used to feel that the word “farewell” was somehow lonely and heavy, but watching this movie made me realize that it’s not an end at all—it’s a turning point that gently embraces the time we’ve shared together. I feel like my perspective has shifted a little. The phrase “soon” seems to imply that we’ll meet again…

 

After the movie ended, the phrase “sorting through a deceased person’s belongings” suddenly came to mind. While that phrase can evoke a somewhat somber and heavy feeling, sorting through the things left behind by a loved one isn’t just about tidying up—it’s also a time to connect with that person’s life. However, recently, the concept has evolved into “decluttering,” and rather than simply reducing possessions, it’s become a refreshing activity—or perhaps a ritual—where we re-examine “what is truly important to me right now” and live a more streamlined life.

 

Come spring, I often see people moving. Every time I see this, I’ve started making a conscious effort to organize my own belongings little by little. Things I kept when I was younger thinking, “I might use this someday,” now make me pause and ask, “Do I really need this?” when I look at them again. And strangely enough, the items I’ve carefully selected and kept all feel precious to me.

And when I’m decluttering, I sometimes stumble upon unexpected “treasures.” From the back of a drawer, I might find a charming piece of tableware or a memento I once cherished. Even brand-name items or jewelry I used to love have a beauty unique to antiques, or a warmth that comes from not being perfect. When I touch such things, I think that perhaps the “time they were cherished” is what gives them their true value. Perhaps there are treasures sleeping among the things you were casually about to let go of. When I think of it that way, rather than simply discarding them, passing them on to someone who will cherish them next feels like a kind choice.

I felt this in the movie as well: people live alongside “things,” and memories are connected through them.

That’s exactly why, even when letting go, I want to put a little bit of heart into it.

I feel that simply sending them off with a heartfelt “thank you” makes that moment feel so much warmer.

Even if I meet someone new in the future and the time comes to part ways someday, the days we’ve spent together and the things we’ve cherished will surely continue to quietly stay by my side.

It was a day spent reflecting on these things, still feeling the afterglow of the movie.

Lately, I’ve been thinking that maybe I should take my time to go through just one drawer in my closet every now and then.

I hope that even such a small step will become a gift to my future self.

If you have any items just sitting unused at home, please feel free to reach out to Fuko-sha.

 

See you here again (Staff Y)

 

********************

 

ご実家の整理やお片付けなどをされている方のご相談などが多くございます。

お片付けなどくれぐれもご無理のないようになさってくださいませ。

風光舎では古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。

お片付けをされていて、こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さいませ。

また風光舎は、出張買取も強化しております。ご近所はもちろん、愛知県内、岐阜県、三重県その他の県へも出張いたします。

まずは、お電話お待ちしております。

 

愛知県名古屋市千種区姫池通

骨董 買取【古美術 風光舎 名古屋店】

TEL052(734)8444

10:00-18:00 OPEN

 

 

 

 

侍ジャパンお疲れさまでした(愛知県名古屋市千種区姫池通 古美術買取 古美術風光舎)

2026.03.15

 

 

残念ながら、WBC準々決勝は、ベネズエラの逆転勝ちで、日本は初のベスト8での敗退となってしまいましたね。

本日、出張買取が入っておりましたので、ラジオで聴きながらどうなることかとソワソワしていたのですが、お仕事が終わってラジオをつけたら、WBCも終わっておりました。

前回の2023年に、奇跡のような逆転劇で優勝した日本チームでしたが、そうそう奇跡はおきないということでしょうか。そして、日本が敗退したとなれば、Netflixを解約する人がたくさんいそうだなとは思っていましたが、速攻で「ネトフリ解約」がXのトレンド入りしていたのには少々笑えました。

 

野球好きの友人曰く、ここまで観戦してきて、NPBと大きく違うと感じるのは、なんといってもピッチクロック制があることによる緊迫感なのだそう。私にはよく分からないのですが、日本のプロ野球を見慣れている人にすると、ポンポンと投げ込んでくれるのがなんとも心地よいのだそうな。

 

そもそもルールがよく分からないので調べてみると、ピッチクロックとは、投手が一定時間以内に投球しないといけないルールで、試合のテンポを早くするためのものなのですね。

現在のルールでは、

ランナーなし:15秒以内

ランナーあり:18秒以内

この時間を超えると、投手には自動的にボールが宣告されるのだそう。

この制度は、MLBで本格的に導入され、試合時間が短縮されるなど大きな効果が出ていると言われており、今回のWBCでも、このピッチクロックが採用されました。

 

実際に導入された後は、試合時間が平均で約24分も短くなり、3時間以上かかっていた試合がだいたい2時間40分くらいで終わるようになったといいます。観る側としては、試合がだらだら長くならないのは結構いい変化かなと思います。

ただ、選手にとってはちょっと大変そうですね。投手は投げるまでの時間が決まっているので、ゆっくり考えたり休んだりする余裕が減って、スタミナの管理も今までより難しくなるかもしれません。打者も、打席でのルーティンの時間が短くなるので、落ち着いて考える時間が減ってしまい、影響がありそうです。

 

面白いと思ったのは、盗塁が増えたことです。ピッチクロックと同時に、投手のけん制が基本2回までに制限されたので、ランナーがスタートを切りやすくなったのだそう。その結果、盗塁がかなり増えて、野球の動きが少し活発になったと言われています。

 

日本のプロ野球ではまだ本格的に導入されていませんが、試合時間の短縮やテンポの良さを考えると、今後どうなるのかちょっと気になるところです。個人的には、野球の面白さを保ちながら、観やすさも良くなるなら、検討する価値はあるのかもしれないなと思いました。

 

ではでは、また(スタッフT)

 

 

Unfortunately, Venezuela pulled off a comeback victory in the WBC quarterfinals, meaning Japan was eliminated in the quarterfinals for the first time.

I had a house call scheduled today, so I was listening to the game on the radio and feeling pretty anxious about how it would turn out. But by the time I finished my work and turned the radio back on, the WBC game was already over.

The Japanese team won the championship in 2023 with a miraculous comeback, but I guess miracles don’t happen that often. And since Japan was eliminated, I figured a lot of people would cancel their Netflix subscriptions, but I had to laugh a little when “Cancel Netflix” immediately trended on X.

 

According to a friend who loves baseball, after watching this tournament, the biggest difference he feels compared to the NPB is, above all, the sense of tension created by the pitch clock system. I don’t really get it myself, but for people used to watching Japanese pro baseball, they say there’s something incredibly satisfying about the pitcher just throwing the ball one after another.

 

I didn’t really understand the rule to begin with, so I looked it up. The pitch clock is a rule requiring the pitcher to deliver the ball within a certain time limit, designed to speed up the pace of the game.

Under the current rules:

No runners on base: Within 15 seconds

Runners on base: Within 18 seconds

If this time limit is exceeded, the pitcher is automatically called for a ball.

This system was fully implemented in MLB and is said to have had a significant impact, such as shortening game times, and it was also adopted for this year’s WBC.

 

After its implementation, game times reportedly shortened by an average of about 24 minutes, with games that used to take over three hours now ending in roughly 2 hours and 40 minutes. From a spectator’s perspective, I think it’s a pretty good change that games don’t drag on endlessly.

However, it seems a bit tough for the players. Since pitchers have a set amount of time before they must throw, they have less leeway to think things through or rest, and managing their stamina might become more difficult than before. For batters, too, the time for their pre-at-bat routines has been shortened, so they have less time to calmly think things through, which is likely to have an impact.

What I found interesting is that stolen bases have increased. Along with the pitch clock, pitchers’ pickoff attempts were limited to a maximum of two, making it easier for runners to steal. As a result, stolen bases have reportedly increased significantly, and the game has become a bit more dynamic.

It hasn’t been fully implemented in Japanese professional baseball yet, but considering the potential for shorter game times and a better pace, I’m curious to see how things will develop. Personally, I think it might be worth considering if it can maintain the excitement of baseball while also making the games easier to watch.

 

Well then, see you later (Staff T)

 

 

 

 

********************

 

ご実家の整理やお片付けなどをされている方のご相談などが多くございます。

お片付けなどくれぐれもご無理のないようになさってくださいませ。

風光舎では古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。

お片付けをされていて、こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さいませ。

また風光舎は、出張買取も強化しております。ご近所はもちろん、愛知県内、岐阜県、三重県その他の県へも出張いたします。

まずは、お電話お待ちしております。

 

愛知県名古屋市千種区姫池通

骨董 買取【古美術 風光舎 名古屋店】

TEL052(734)8444

10:00-18:00 OPEN

 

 

 

 

3月21日(土)無料鑑定会(愛知県名古屋市千種区姫池通 骨董買取 古美術風光舎)

2026.03.15

 

 

古美術風光舎では、毎月21日持込鑑定会を行っております。

今月は3月21日(土)10:00~17:00 開催となっております。

事前のご連絡はご不要ですので、ご都合の良いお時間にお立ち寄りください。ご自宅やご実家で「どのくらい価値のあるものなのだろう」と疑問に思うお品などがあれば、査定だけでも構いません。

 

また、大きなお品など持ち込みが難しいお品は写真でも査定させていただきます。お片付けなどででました御品物などを気軽に査定してみませんか?

 

なお、店舗前に一台分の駐車スペースもございますので、お車での来店も可能です。

 

また、毎月21日は覚王山日泰寺参道にて弘法の日縁日も開催されています。縁日にお立ち寄りの際はぜひ風光舎にもお立ち寄りください。

みなさまのお越しをお待ちしております。

 

*******************

 

ご実家の整理やお片付けなどをされている方のご相談などが多くございます。お片付けなどくれぐれもご無理のないようになさってくださいませ。

風光舎では古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。お片付けをされていて、こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さいませ。

また風光舎は、出張買取も強化しております。ご近所はもちろん、愛知県内、岐阜県、三重県その他の県へも出張いたします。まずは、お電話お待ちしております。

 

愛知県名古屋市千種区姫池通

骨董 買取【古美術 風光舎 名古屋店】

TEL052(734)8444

10:00-17:00 OPEN

#出張買取#骨董#古美術#骨董品#絵画#版画#茶道具#刀剣#彫刻

 

今日はホワイトデー(愛知県名古屋市千種区姫池通 古美術買取 古美術風光舎)

2026.03.14

 

今日は3月14日「ホワイトデー」です。バレンタインのお返しの日として1970年代に生まれた日本での文化だそうです。きっかけは福岡県の老舗和菓子店石村萬盛堂が「マシュマロデー」という企画を始めました。これは「バレンタインのお返しにマシュマロを贈ろう」というキャンペーンだったそうです。その後お菓子業界がさまざまな展開をし、マシュマロだけでなくクッキー、キャンディー、などを贈る日として定着したようです。最近は自分へのご褒美の日となっている方も多いのではないでしょうか。

 

今のホワイトデーの定番と言えば、やはりとにかくおしゃれな「映えスイーツ」なのでしょうか。マカロンなど?どれも箱を開ける前から可愛いが溢れ見ているだけでも気分があがります。特に最近は、パッケージが素敵なモノが多く、まるで宝石箱のような箱に入っていたり、有名キャラクターとコラボしていたりとはじめから、箱欲しさに選ぶこともありますよね。

 

さて、ここからは完全なるわたしの個人的な好みのお話です。ホワイトデーの定番といえば洋菓子ですが、わたしは和菓子派です。ケーキよりも断然、おまんじゅうが好きであります。

中でも好きなのが名古屋名物と言ってもいい「鬼まんじゅう」です。鬼まんじゅうは、見た目は正直なところ…よく言えば素朴…むしろ飾り気ゼロな見た目です。ゴロゴロ入ったさつまいもに小麦粉の生地、それを蒸して出来たものです。でもこのシンプルがなんとも良いんです。噛むと優しい甘さが広がって、なんだかほっこりとするんです。

まだ少し肌寒いですが、今年のホワイトデーは皆さんはどんな甘いものを楽しみたいですか?

この我が古美術風光舎名古屋がある覚王山には、鬼まんじゅうの名店「梅花堂」があります。もし迷ったら、ぜひ一度名古屋の鬼まんじゅうをどうぞ。見た目ちょっとゴツゴツしてますが、味はほんとうにやさしく癒されますよ。

 

では素敵な春をお楽しみください。またです(スタッフY)

 

 

Today is March 14th, “White Day.” It’s said to be a Japanese cultural tradition that originated in the 1970s as a day to give a return gift for Valentine’s Day. It all started when Ishimura Manshodo, a long-established Japanese confectionery shop in Fukuoka Prefecture, launched a campaign called “Marshmallow Day.” The campaign encouraged people to give marshmallows as a return gift for Valentine’s Day. Since then, the confectionery industry has expanded the concept, and it has become established as a day to give not only marshmallows but also cookies, candies, and other treats. Recently, I imagine many people have come to view it as a day to treat themselves.

 

When it comes to the current White Day staples, it’s undoubtedly the stylish “Instagram-worthy sweets,” isn’t it? Macarons, perhaps? They’re all so cute even before you open the box—just looking at them lifts your spirits. Especially lately, there are so many items with gorgeous packaging—some come in boxes that look just like jewelry boxes, or feature collaborations with famous characters—that sometimes you end up choosing them just to get the box itself.

Now, what follows is purely a matter of my personal preference. While Western-style sweets are the standard for White Day, I’m a fan of Japanese sweets. I definitely prefer manju over cake.

My absolute favorite is the “Oni Manju,” which you could call a Nagoya specialty. To be honest, the appearance of Oni Manju is… well, simple at best… or rather, it looks completely unadorned. It’s made by steaming a dough of wheat flour filled with chunks of sweet potato. But there’s something truly wonderful about this simplicity. When you bite into it, a gentle sweetness spreads through your mouth, and it just makes you feel all warm and fuzzy inside.

It’s still a bit chilly out, but what kind of sweets would you like to enjoy this White Day?

Here in Kakuozan, where our antique shop Fuko-sha Nagoya is located, there’s a famous Onimanju shop called “Baikado.” If you’re ever in the area, please give Nagoya’s Onimanju a try. They might look a bit rough around the edges, but the taste is truly gentle and soothing.

Well then, please enjoy a wonderful spring. See you next time! (Staff Y)

 

 

 

********************

 

ご実家の整理やお片付けなどをされている方のご相談などが多くございます。

お片付けなどくれぐれもご無理のないようになさってくださいませ。

風光舎では古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。

お片付けをされていて、こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さいませ。

また風光舎は、出張買取も強化しております。ご近所はもちろん、愛知県内、岐阜県、三重県その他の県へも出張いたします。

まずは、お電話お待ちしております。

 

愛知県名古屋市千種区姫池通

骨董 買取【古美術 風光舎 名古屋店】

TEL052(734)8444

10:00-18:00 OPEN

 

最近見かけない「つくし」(愛知県名古屋市千種区姫池通 古美術買取 古美術風光舎)

2026.03.13

 

今朝、出勤途中の小学校から、卒業式の合唱練習の歌声が聞こえてきました。年齢のせいでしょうか、全く関係ないのにうるっときてしまいました。そういえば、今年は桜の開花が随分早いようですね。今朝は冷え込みましたが、明日からはぐっと暖かくなるようですので、一気に桜の開花が進みそうです。卒業式頃には咲いているかもしれませんね。

 

春になると子どもの頃、必ず見かけたものがありました。つくしです。土手や空き地に顔を出していた土筆(つくし)。子どもの頃は当たり前のように見かけていたのに、最近はあまり見かけなくなった気がします。そういえば最後に土筆をみかけたのはいつだったでしょうか…。

 

私にも幼少期がございまして、当時は田んぼのあぜ道でなどで、夢中になって草をかき分け、土筆を取ったものです。姉妹と一緒にしゃがみこんで、夢中になって土筆を摘み、袋いっぱいになるまで集めて、家に持って帰った思い出があります。トンと見なくなった土筆、見かけなくなっただけなのか、私の目に入っていないだけなのか…。

 

そうして摘み取った土筆は、はかまといわれる部分を丁寧にとり、炒めて卵とじにしたり、煮びたしにしたりとまあ質素なおばんさいになるのですが、今でも味やその時の記憶が大変色濃く残っております。懐かしいですね。

それにしても土筆。よくよく観察してみますと、ちょっと変わったフォルムをしています。
まさに「土から出てきた筆」の通り、なんとも独特な姿であります。

 

「ツクシ」とは植物名ではなく、春になると地面から顔を出すスギナという植物の胞子茎(胞子穂)指す言葉です。トクサ科トクサ属のシダ植物で、春先の3〜4月頃、まだ緑の少ない野原や河原の斜面などにひょっこり顔を出します。スギナとつくし(土筆)は地下茎でつながっており、スギナは光合成をする役割、つくしは胞子を飛ばす役割と、それぞれが役割分担をしているのだそうです。

 

土筆が顔を出すころになると、スギナも勢いよく伸び始めます。土筆を探すにはスギナをかき分けながらのたたかいになるのですが、子どもの頃は背も低かったせいか、足を取られながらだった記憶があります。

 

ご存知の通り、土筆は筆を逆さに地面に挿したような形状で、ベージュに近い色に、節には焼け焦げたような茶色の袴(はかま)がついています。春に地下茎から伸びて胞子を飛ばすとやがて枯れていきます。
当時摘んでいたのは、まだ傘の開いていないしゅっとした土筆でした。きっと胞子が飛ぶ前のものだったのでしょう。

そして、スギナは土筆より少し遅れて顔を出し、夏の終わりまで旺盛に生育し、秋には枯れます。そして翌春、また土筆から顔を出し、遅れてスギナが勢いよく伸びていくというルーティーンになるわけです。

 

そんなスギナはシダ植物ですので、もちろん花は咲きませんが、つくし(土筆)はスギナの花のような存在。ただただ胞子を飛ばすだけのお役目ですので、花のように虫たちを惹きつける美しい花弁も香りも蜜も必要ありません。ですので、あのような必要最低限の装備と見た目になるのでしょうね。なるほど独特なフォルムになるはずだ。

 

その地味で独特な姿にもかかわらず、土筆は春の季語とされています。桜のように派手な花弁を持たなくても、あのフォルムで「春」と認められるのですから、なんとも印象に残る個性派です。

 

このところなかなか出会うことができない「土筆」。そんなことをつぶやいておりましたら、ものすごく土筆の卵とじが食べたくなってきました。今年は上ばかり見ていないで、道端の足元でひょっこり顔を出す土筆を見つけながら、春を感じて歩こうかなと思います。

 

ではでは、また。(スタッフT)

 

 

This morning on my way to work, I heard the voices of elementary school students practicing their graduation ceremony chorus coming from the school. Maybe it’s my age, but even though I have nothing to do with it, I found myself getting a little teary-eyed. Come to think of it, the cherry blossoms seem to be blooming much earlier this year. It was chilly this morning, but it looks like it will warm up significantly starting tomorrow, so the blossoms might bloom all at once. They might be in full bloom around the time of the graduation ceremony.

When spring came, there was something I always saw as a child: horsetails. Those horsetails (tsukushi) poking their heads up on embankments and vacant lots. I used to see them everywhere as a kid, but lately, I hardly ever spot them anymore. Come to think of it, when was the last time I saw a horsetail…?

 

I too had a childhood. Back then, I’d get lost in the rice paddies, parting the grass with abandon to gather horsetails. I remember crouching down with my sisters, picking them with such focus until our bags were full, then taking them home. Horsetails have vanished from sight—or perhaps they’re just no longer catching my eye…

The tsukushi we picked were carefully cleaned by removing the sheaths, then stir-fried with eggs or simmered in broth—simple home-style dishes. Even now, the taste and memories of those times remain vividly strong. How nostalgic.

Still, tsukushi. Observing them closely, they have a rather unusual form.
True to their name, “brushes emerging from the earth,” they possess a uniquely distinctive shape.

“Tsukushi” isn’t the plant’s scientific name; it refers to the spore-bearing stems (spore spikes) of horsetail plants that emerge from the ground in spring. They belong to the genus Equisetum in the Equisetaceae family. Around March or April, when greenery is scarce, they suddenly appear on slopes of fields or riverbanks. Horsetails and tsukushi are connected by underground stems. Horsetails handle photosynthesis, while tsukushi disperse spores—each fulfilling a distinct role.

When tsukushi emerge, horsetails also begin growing vigorously. Searching for tsukushi meant battling through thick horsetails. As a child, perhaps because I was shorter, I remember getting my feet caught in them.

As you know, tsukushi resemble brushes stuck upside down in the ground. They are a beige-like color, with burnt-looking brown sheaths at each node. They emerge from the rhizome in spring, release spores, and eventually wither away.
The ones we picked back then were slender tsukushi with unopened caps. They must have been before the spores were released.

Horsetails emerge a little later than horsetails, growing vigorously until late summer before withering in autumn. Then, the following spring, the cycle repeats: horsetails appear first, followed by the vigorous growth of horsetails.

Horsetail, being a fern, naturally doesn’t bloom. But the tsukushi (horsetail sprout) serves a role akin to a flower for the horsetail plant. Its sole purpose is to disperse spores, so it doesn’t need the beautiful petals, scent, or nectar that attract insects like a flower does. That’s why it has such minimalistic features and appearance. No wonder it has such a unique form.

Despite its plain and distinctive appearance, the tsukushi is considered a seasonal word for spring. Even without showy petals like cherry blossoms, its form is recognized as “spring.” It’s truly an unforgettable individual.

 

Lately, I haven’t been able to find any “cow parsley.” Just as I was muttering about that, I suddenly got an intense craving for cow parsley omelet. This year, instead of just looking up, I think I’ll walk while feeling the spring air, spotting the cow parsley peeking up from the roadside at my feet.

Well then, see you later. (Staff T)

********************

 

ご実家の整理やお片付けなどをされている方のご相談などが多くございます。

お片付けなどくれぐれもご無理のないようになさってくださいませ。

風光舎では古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。

お片付けをされていて、こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さいませ。

また風光舎は、出張買取も強化しております。ご近所はもちろん、愛知県内、岐阜県、三重県その他の県へも出張いたします。

まずは、お電話お待ちしております。

 

愛知県名古屋市千種区姫池通

骨董 買取【古美術 風光舎 名古屋店】

TEL052(734)8444

10:00-18:00 OPEN

 

 

 

 

カテゴリー

出張査定可能エリア

その他の買取地域はこちらをご覧ください。

ページトップへ