ブログ - 風光舎 | 愛知・名古屋での骨董古美術買取 三重 岐阜

ブログ

Blog

FROMKYOTOOSAKA

明日十五夜お月さまは見えるでしょうか(愛知県名古屋市千種区姫池通 骨董買取 古美術風光舎)

2025.10.05

 

月の美しい季節になりました。

明日は中秋の名月です。中秋の名月とは、旧暦の8月15日に見える月のことで、十五夜とも呼ばれ、2025年は10月6日が中秋の名月にあたります。旧暦の秋にあたる7月、8月、9月の真ん中の月である8月はちょうど秋の真ん中にあたるため、「中秋」と呼ばれます。

ちなみに似た言葉に「仲秋」というものがありますが、こちらは旧暦の8月全体をさす言葉。そのため、8月15日の月のことを「中秋の名月」とは言いますが、「仲秋の名月」とは言いません。

 

「中秋の名月」「お月見」と言うと、満月を見るイベントのイメージですが、実は必ずしも満月になるわけではありません。2025年の中秋の名月は10月6日(月)ですが、実際に満月となるのは翌日の10月7日(火)です。

これは、月が地球の周りを回る軌道が円軌道ではなく、わずかに楕円軌道だから。そのため、新月から満月までの日数は13.9~15.6日と1日以上の幅があります。一方で、旧暦では月の満ち欠けの周期の約半分にあたる15日が満月であると考えられていて、天文学的な意味での満月がいつになるかは載っていませんでした。そのため、名月の日と満月の日が異なる年がときどきやってくることになります。

ちなみに、次に中秋の名月と満月が同じ日付になるのは2030年だそうです。

 

十五夜秋のお月見は別名「芋名月(いもめいげつ)」とも呼ばれ、ちょうど秋の収穫を祝うタイミングの暦としても親しまれてきました。ちょうど新芋(里芋)の収穫の時期に訪れる十五夜に、実りを祝うお供え物として里芋が供えられていました。そこから地域によっては芋名月とも呼ばれるようになったそうです。お月見のお供え物として有名なのはお月見団子ですが、団子も同じように収穫の祝いを表しています。

お月見の文化は中国から伝わったと言われています。平安時代に貴族の間に伝わり、たちまち大ブームに。やがて江戸時代になるとお月見文化は庶民にも浸透し、今では私たちの馴染みのある文化のひとつとなっています。

 

そして2025年の10月6日は、暦の上で年に数回しかない最強の吉日である「天赦日」と「一粒万倍日」が重なり、そのパワーも倍増する日となっていますよ。

満月は年に12~13回ありますが、古来より、月は「豊かさ」や「金運」を司る存在とされており、特に十五夜の満ちた月は、そのエネルギーが最も強くなるといわれています。秋の月ばかりが名月ともてはやされるのは、ただ単に空気が澄んで、月が綺麗に見えるからだけではないのかもしれませんね。

 

また、6日(月)夜は、中秋の名月の近くに「土星」の姿も見ることができるのだそう。月がとても明るいため、0.6等の土星は少し見づらいかもしれないとのことですが、お月見の際には土星も一緒に探してみてくださいね。

 

来たる最強開運日。ドキドキしながら宝くじを購入してみるのも良し。行ってみたかった神社に参拝に行ったりして、願い事をしてみるのも良し。もちろん、十五夜のお月さまも見上げてみてくださいね。

ではでは、また。(スタッフT)

 

 

The season of beautiful moonlight has arrived.

Tomorrow is the Mid-Autumn Moon. The Mid-Autumn Moon refers to the moon visible on the 15th day of the eighth month of the lunar calendar, also called the Fifteenth Night. In 2025, the Mid-Autumn Moon falls on October 6th. August, being the middle month of the lunar autumn months (July, August, and September), coincides with the very center of autumn, hence the name “Mid-Autumn.”

Incidentally, there is a similar term, “Nakashū” (仲秋), which refers to the entire eighth month of the lunar calendar. Therefore, while we say the moon on the 15th is the “Mid-Autumn Full Moon,” we do not say it is the “Nakashū Full Moon.”

 

While “Mid-Autumn Full Moon” and “moon viewing” (お月見) evoke images of events to see the full moon, it does not necessarily mean the moon will be full. The 2025 Mid-Autumn Moon falls on Monday, October 6th, but the actual full moon occurs the following day, Tuesday, October 7th.

This is because the moon’s orbit around Earth is not circular but slightly elliptical. Consequently, the number of days from new moon to full moon varies between 13.9 and 15.6 days, a difference of over one day. Meanwhile, the lunar calendar traditionally considers the 15th day—roughly half the lunar cycle—as the full moon, without specifying the astronomical date. Consequently, years occasionally occur where the festival date and the actual full moon differ.

Incidentally, the next time the Mid-Autumn Festival and the full moon fall on the same date is said to be 2030.

 

The Fifteenth Night Autumn Moon Viewing is also known as the “Potato Moon” (Imo Meigetsu). It has long been cherished as a calendar event coinciding with the celebration of the autumn harvest. During the Fifteenth Night, which falls right around the harvest season for new potatoes (taro), taro was offered as an offering to celebrate the bounty. This is why it came to be called the Potato Moon in some regions. While moon-viewing dumplings are the most famous offering for moon viewing, these dumplings also symbolize the celebration of the harvest.

The culture of moon viewing is said to have originated in China. It spread among the aristocracy during the Heian period and quickly became a huge craze. By the Edo period, moon viewing culture had permeated the common people, and it is now one of our familiar cultural traditions.

 

Furthermore, October 6, 2025, coincides with two of the most auspicious days in the calendar—Tensha-bi (Day of Heavenly Pardon) and Ichiryūmanbai-bi (Day of Tenfold Increase)—which occur only a few times a year. This makes it a day of doubly potent energy.

While there are 12 to 13 full moons each year, the moon has long been regarded as a symbol of abundance and financial fortune. The full moon on the fifteenth night is said to possess the strongest of this energy. Perhaps autumn moons aren’t just celebrated as “famous moons” simply because the air is clear and the moon looks beautiful.

 

Also, on the evening of the 6th (Monday), Saturn will be visible near the Mid-Autumn Full Moon. Since the moon will be very bright, Saturn (magnitude 0.6) might be a bit hard to spot, but try looking for it while you’re enjoying the moon viewing.

 

The upcoming day of peak fortune. Why not buy a lottery ticket with bated breath? Or visit that shrine you’ve been meaning to go to and make a wish? And of course, don’t forget to look up at the full moon on the fifteenth night.

Well then, see you later. (Staff T)

 

*******************

 

 

ご実家の整理やお片付けなどをされている方のご相談などが多くございます。

お片付けなどくれぐれもご無理のないようになさってくださいませ。

風光舎では古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。

お片付けをされていて、こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さいませ。

また風光舎は、出張買取も強化しております。ご近所はもちろん、愛知県内、岐阜県、三重県その他の県へも出張いたします。

まずは、お電話お待ちしております。

 

 

愛知県名古屋市千種区姫池通

骨董 買取【古美術 風光舎 名古屋店】

TEL052(734)8444

10:00-17:00 OPEN

 

#出張買取#骨董#古美術#骨董品#絵画#版画#茶道具#刀剣#彫刻

 

国際芸術祭「あいち2025」始まりました。(愛知県名古屋市千種区姫池通 骨董買取 古美術風光舎)

2025.10.04

本日は芸術の秋らしいイベントをひとつご紹介いたします。

 

 

 

 

2010年から3年ごとに開催する国際芸術祭「あいち2025」が、今年も2025年9月13日(土) ~ 11月30日(日) 開催されております。6回目を迎える今回は、フール・アル・カシミを芸術監督に迎え「灰と薔薇のあいまに」がテーマとなっています。

 

現代美術を基軸に、パフォーミングアーツ、ラーニング・プログラムなど、ジャンルを横断しながら多様なアートの表現を発信をするこの「あいち2025」は、国内外から様々なバックグラウンドを持ち活動する60組を超えるアーティストが参加しています。その展示・実施会場は、美術館や劇場、瀬戸市のまちなかなどなど。愛知の各所でその作品やプログラムに触れることができます。

 

日頃、骨董古美術品に触れることが多い生活をしているわけですが、その何が楽しいかといいますと、その御品の時代や作家やその技巧やバックボーンなどの想像の世界をくすぐられること。思えばそこは現代アートとはちょっと違っていて、作品と共にそれらすべてをすぐに知ることができ、もしかしたら直接アーティストさんの声も聞けたり、自分としては作品の思いがストレートに刺さってきます。また、作品の様々な情報が自分の中に入ったうえで作品を観ることは、普段とは真逆な感覚なわけでしてちょっと不思議な感覚にもなってきます。これって自分だけなんでしょうか笑。

 

そんな直球な作品たちに囲まれる国際芸術祭「あいち2025」、ちょっと日常に飽きたな…なんて思っている皆さまには、この秋いつものと違った感覚を味わいに各会場で身を投じてみるのもよいかもしれませんね。

 

それではごきげんよう。(スタッフY)

 

 

 

 

Today we’d like to introduce an event perfect for autumn, the season of art.

 

The international art festival “Aichi 2025,” held every three years since 2010, is taking place again this year from Saturday, September 13 to Sunday, November 30, 2025. Now in its sixth iteration, this edition welcomes Fouad Al-Kasmi as Artistic Director, with the theme “Between Ashes and Roses.”

 

Centered on contemporary art, “Aichi 2025” presents diverse artistic expressions across genres, including performing arts and learning programs. Over 60 artists from Japan and abroad, each with varied backgrounds, are participating. Exhibitions and events take place at venues such as art museums, theaters, and downtown Seto City, allowing visitors to experience the works and programs throughout Aichi Prefecture.

 

In my daily life, I often encounter antique and vintage art objects. What I find enjoyable about them is imagining and speculating about the era, the artist, their techniques, and their background. Thinking about it, this is quite different from contemporary art, isn’t it? With contemporary art, you can learn all of that immediately alongside the work itself, and you might even hear the artist’s voice directly. For me, the entire work hits me straight on, always leaving me with a strange sensation.

 

Surrounded by such direct works at the international art festival “Aichi 2025”… If you’re feeling a bit bored with your daily routine, why not immerse yourself in the various venues this fall and experience a different sensation?

 

Take care. (Staff Y)

 

 

 

 

*******************

 

ご実家の整理やお片付けなどをされている方のご相談などが多くございます。

お片付けなどくれぐれもご無理のないようになさってくださいませ。

風光舎では古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。

お片付けをされていて、こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さいませ。

また風光舎は、出張買取も強化しております。ご近所はもちろん、愛知県内、岐阜県、三重県その他の県へも出張いたします。

まずは、お電話お待ちしております。

 

愛知県名古屋市千種区姫池通

骨董 買取【古美術 風光舎 名古屋店】

TEL052(734)8444

10:00-18:00 OPEN

 

昭和は遠くなりにけり…です(愛知県名古屋市千種区姫池通 骨董買取 古美術風光舎)

2025.10.03

 

涼しくなり、ゆっくりと湯船に浸かりたくなる季節がやってきました。

 

秋の夜長、ゆっくりお風呂につかりたいときに欠かせないのが入浴剤。ポカポカのお湯に全身つかるため、体の芯まで温められるので大好きです。有効成分が含まれている薬用入浴剤を選べば、疲労回復、冷え症や肩のこり・腰痛などをやわらげる効果もありますし、ラベンダーやローズなどの様々な香りで、疲れた心も癒されますよね。

 

昭和世代の入浴剤と言えばバスクリンが代名詞でした。入浴剤全てをバスクリンと呼んでいたのは私だけではないと思います。

その「バスクリン」についてのちょっぴりさみしいニュースを目にしました。

入浴剤などを手がける株式会社バスクリン は、2025年12月31日で事業を終了し、2026年1月1日には現在の完全親会社であるアース製薬と合併するとのこと。「バスクリン」「きき湯」「日本の名湯」といった商品シリーズはアース製薬が引き継ぐとのことですが、昭和は遠くなりにけり…ですね。

 

初めて使った入浴剤はバスクリンでした。オレンジ色の粉をお湯に入れると緑色になるのが楽しくて、「みどりのパラパラしてー」とお願いして、兄妹でお風呂時間を楽しんだ思い出があります。時代は変わってもあの鮮やかに緑に変わる瞬間は今でも好きです。

 

今も昔も入浴剤が好きで、日本の名湯シリーズ「白濁する登別カルルス」などを使っては、行ったことないけど行ったつもりで楽しんでいました。

今は、きき湯を愛用中なのですが、自分の好みの量を調整できるので、何種類か並べておいていて、好きな香りを選んで使えるのが気に入っています。

そういえば、風呂キャンセル界隈という言葉をよく耳にするほど湯船に浸かる人が減っているようですが、お風呂が快適な空間になればその界隈も減るのでしょうか。湯船に浸かる習慣は、世界で言うと少数派のようですが、湯船に入って浸かった時の心地よさを感じないのはちょっと損な気がします。

 

また、ドリフのコントでは欠かせない存在でしたね、バスクリン。元々は大爆笑のワンコーナーだったバカ殿でも、志村けんさんのバカ殿と当時のアイドルが風呂に入っていたコントでバスクリンが入ってましたね。お風呂のコントは多かったですが、絶対バスクリンが入っていましたよね?確か全員集合でもバスクリンが入っていた気がします。

スポンサーの意向もあったんでしょうが、視聴時の画質を考慮して、色付きのお湯にしたほうがお風呂らしさが伝わって良いという判断だったのだとか。

130年余の歴史がある会社がなくなってしまうのは寂しく思いますが、「バスクリン」温まったし香りも楽しませていただきましたし、 そして充分笑わせていただきました。

ではでは、また。(スタッフT)

 

 

The season has arrived when the air turns cool and you long to soak slowly in the bathtub.

 

On long autumn nights, bath salts are essential when you want to relax in the tub. I love them because immersing my whole body in the warm water heats me right to the core. Choosing medicated bath salts with active ingredients can also help relieve fatigue, cold sensitivity, stiff shoulders, and lower back pain. Plus, the various scents like lavender or rose soothe a weary mind.

 

For the Showa generation, bath salts were synonymous with Basclin. I’m sure I wasn’t the only one who called all bath salts “Basclin.”

I recently came across some slightly sad news about that “Basclin.”

Basclin Co., Ltd., which handles bath additives and other products, will cease operations on December 31, 2025, and merge with its current parent company, Earth Pharmaceutical, on January 1, 2026. Earth Pharmaceutical will take over product series like “Basclin,” “Kikiyu,” and “Japan’s Famous Hot Springs.” Ah, the Showa era is fading into the distance…

 

The first bath salt I ever used was Basclin. I remember how much fun it was when the orange powder turned the water green. My siblings and I would ask for “green sprinkles!” and enjoy bath time together. Even though times have changed, I still love that vivid moment when it turns green.

 

I’ve always loved bath salts, and even now I enjoy using things like the Japanese Famous Hot Springs series’ “Milky White Noboribetsu Karurusu,” imagining I’m visiting places I’ve never been.

Currently, I’m a big fan of Kiki-yu. I like that I can adjust the amount to my preference, so I keep several types lined up and choose my favorite scent each time.

Speaking of which, I often hear the term “bath cancellation culture” these days, suggesting fewer people are soaking in bathtubs. But if baths became more comfortable spaces, would that culture diminish? Soaking in a tub seems a minority habit globally, but not experiencing that comfort feels like a bit of a loss.

 

Also, Basclin was an indispensable part of the Drifters’ comedy sketches, wasn’t it? Even in the “Baka-dono” segment, originally a big laugh corner, the sketch where Ken Shimura’s Baka-dono and an idol of the time were bathing had Basclin in it. There were many bath-themed sketches, but Basclin was absolutely always in them, right? I’m pretty sure it was in the “Zettai Zenkōshū” sketches too.

It was probably partly due to the sponsor’s wishes, but I heard the decision was made that colored water would better convey the bath atmosphere and look better on screen.

It’s sad to see a company with over 130 years of history disappear. But “Bathclin” warmed us up, let us enjoy its scent, and gave us plenty of laughs.

Well then, see you later. (Staff T)

 

 

*******************

 

 

ご実家の整理やお片付けなどをされている方のご相談などが多くございます。

お片付けなどくれぐれもご無理のないようになさってくださいませ。

風光舎では古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。

お片付けをされていて、こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さいませ。

また風光舎は、出張買取も強化しております。ご近所はもちろん、愛知県内、岐阜県、三重県その他の県へも出張いたします。

まずは、お電話お待ちしております。

 

 

愛知県名古屋市千種区姫池通

骨董 買取【古美術 風光舎 名古屋店】

TEL052(734)8444

10:00-17:00 OPEN

 

#出張買取#骨董#古美術#骨董品#絵画#版画#茶道具#刀剣#彫刻

 

涼しくなったら出かけたくなるところ(愛知県名古屋市千種区姫池通 骨董買取 古美術風光舎)

2025.10.02

やっと冷房から解放され、夜は窓からの涼しい風にホッとしながら眠りにつくことができるようになりましたね…。

 

 

 

 

10月にはいりました。気が付くと早くも来年のカレンダーが店頭に並んでいたりと、夏の暑さが収まるのを待っている間に来年のことがちらついてきます。ここちよく活動できるシーズンは短くて、この時期を有効に使わねば…と、いろいろ焦っていることろであります。

 

さてさて、この秋巡りたい美術展はたくさんあるのですが、今期気になったのは名古屋市美術館で開催されている特別展「藤田嗣治 絵画と写真」。2025年9月27日(土)~12月7日(日)開催されているようです。

 

藤田嗣治(1886-1968)は、エコール・ド・パリの寵児として世界的に活躍した画家ですが、藤田氏は数多くの写真も残しているそうです。今回は「写真」を軸に藤田の絵画制作を再考し、絵画と写真が交差する創造の軌跡を追っていこうというという展覧会のようです。

 

ところで藤田嗣治といえば、あのオカッパ頭に丸眼鏡とちょび髭がトレードマーク。先日、偶然にもその藤田嗣治のトレードマークによせたおしゃれなお兄さんを見かけました。藤田嗣治によせてるな…なんて思ってしまったのですが、それにしてもあの3点セットはずるいですね笑。藤田嗣治のイメージを一旦おいておいたとしても、あのインパクトで完全に目を引きました。

 

なにかで読んだのですが、藤田嗣治のあのオカッパ頭に丸メガネ、口元の髭と奇抜なファッション、そして傍らには猫ちゃん…は、意図的か偶然にかはわかりませんが、みごとにセルフイメージを創りだしています。そんな強烈なフジタのイメージ戦略に誰もが知らず知らずのうちにハマっているともいえるそうです。

 

そんな絵画と写真に広がるの藤田嗣治の戦略の世界を覗きたくなってきましたので、この秋訪れてみようかな。

 

それではごきげんよう(スタッフY)

 

 

We’re finally free from air conditioning, and can drift off to sleep at night with the cool breeze coming in through the window… October has arrived. Before I knew it, next year’s calendars were already on store shelves, and as I wait for the summer heat to subside, thoughts of next year begin to wander. The season for comfortable activities is short, so I’m feeling anxious about making the most of this time… While there are many art exhibitions I’d like to visit this fall, one that caught my eye this season is the special exhibition “Tsuguharu Foujita: Paintings and Photography” at the Nagoya City Art Museum. It will be on display from Saturday, September 27, 2025 to Sunday, December 7, 2025.

 

Tsuguharu Foujita (1886-1968) was a beloved artist of the École de Paris who achieved worldwide success, but he also left behind a large number of photographs. This exhibition reconsiders Foujita’s painting practice through the lens of photography, tracing the creative path at the intersection of painting and photography. By the way, when you think of Foujita Tsuguharu, his trademarks are his bowl cut, round glasses, and small mustache. The other day, I happened to see a stylish man wearing a set that mimics Foujita’s trademarks. I couldn’t help but think, “This is a reference to Foujita…” but even so, that three-piece set is pretty clever, haha.

 

Even putting aside the image of Foujita for a moment, the impact of the set completely caught my eye. I read somewhere that Foujita’s bowl cut, round glasses, mustache, eccentric fashion, and cat by his side… whether intentional or accidental, create a wonderful self-image. It’s possible to say that everyone is unknowingly hooked on Foujita’s powerful image strategy.

 

I’m now curious to take a peek into the strategic world of Foujita Tsuguharu that unfolds in his paintings and photographs, so I think I’ll visit this fall.

 

 

*******************

 

ご実家の整理やお片付けなどをされている方のご相談などが多くございます。

お片付けなどくれぐれもご無理のないようになさってくださいませ。

風光舎では古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。

お片付けをされていて、こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さいませ。

また風光舎は、出張買取も強化しております。ご近所はもちろん、愛知県内、岐阜県、三重県その他の県へも出張いたします。

まずは、お電話お待ちしております。

 

愛知県名古屋市千種区姫池通

骨董 買取【古美術 風光舎 名古屋店】

TEL052(734)8444

10:00-18:00 OPEN

 

 

 

 

山羊使いの名前だったとは知りませんでした(愛知県名古屋市千種区姫池通 骨とう買取古美術風光舎)

2025.10.01

 

 

名古屋は朝夕めっきり涼しくなり、エアコンや暖房器具なしで過ごせる貴重な季節となりました。ここ数日は窓を開けてカーテン越しに入ってくる風に癒されております。

もともと冷たい飲み物は得意ではないのですが、今夏の猛暑に耐えきれず、体を冷やすべく無理矢理アイスコーヒーなどをがぶ飲みしていたので胃腸が弱ってしまいました。涼しくなってくると、ゆっくり落ち着いて温かい飲み物を楽しめることに何より幸せを感じ、ぼーっとした頭をシャキッとさせようと毎朝コーヒーを淹れたカップに鼻を突っ込み、香りを目一杯吸い込んでおります。

 

本日10月1日は「コーヒーの日」だそうで、1983年に全日本コーヒー協会により定められています。当時はホットコーヒーが主流だったため、朝晩が冷え込み始める10月頃にコーヒーの消費量が増えたためとされています。そして2015年には国際コーヒー機関が10月1日を「国際コーヒーの日」と定めたのだとか。コーヒー先進国ではない日本が30年以上も早くこの日をコーヒーの日に制定していたのが興味深いところです。

 

子供の頃、テレビドラマの喫茶店シーンで大人が皆コーヒーを頼むので、他にも甘くて美味しいものがたくさんあるのに何故あんなに苦い飲み物をお金を払って飲むのだろうと不思議に思っていました。いつかあなたもコーヒーなしでは一日を過ごせなくなるよ、と当時の自分に耳打ちしたくなります。

 

さて多くの大人にとってエネルギーの源となるコーヒーの起源を探ってみると、800年頃のエチオピアのカルディというヤギ使いの少年の伝説が出てきます。赤い実を食べたヤギが興奮して呼び跳ねるを見たカルディ少年が自分も食べてみると気分が爽快になり元気が出たとのこと。それを聞いた修道院の僧侶が眠らずに修業に励むためにその実を秘薬として使うようになったのだとか。伝説ですので真偽のほどは定かではありませんが、エチオピアから世界へと広まっていったのは確かなようです。

 

お気づきでしょうが、聴き馴染みのある「カルディ」という言葉。私もよく利用するコーヒーと輸入食品のお店の名前の由来にもなっています。確かに店の紙袋などの絵柄には赤い実を食べるヤギと傍らに少年の絵が描かれています。また「カルディ」という名前は世界中のコーヒー会社などで採り入れられているそうです。

 

知らない言葉に出会った時に「どういう意味?」と興味を持つと世界の見え方も少し変わるのでしょうね。海外で「カルディ」の文字を見て、「ああ、あのヤギ使いのカルディね」などとコーヒー通を装うこともできます。

 

先日モロッコのコーヒーを豆の状態でいただき、コーヒーミルを慌てて探しておりますが見つからず、もしかして使わないので処分した?という気すらしております。ひょっこり出てくるかもと新しいコーヒーミルを購入するのを躊躇しているため、無情にもコーヒー豆の良い香りだけが漂っております。さて飲めるのはいつになるのでしょうか。

 

それでは、また次の機会に。(スタッフH)

 

Nagoya has become noticeably cooler in the mornings and evenings, ushering in a precious season when we can get by without air conditioning or heating appliances. These past few days, I’ve been soothed by the breeze coming in through the open window, filtering through the curtains.

I’m not naturally fond of cold drinks, but this summer’s intense heat was unbearable. I forced myself to guzzle iced coffee and other cold beverages to cool down, which ended up weakening my stomach. Now that it’s cooler, I find nothing more satisfying than slowly savoring a warm drink. To clear my foggy head each morning, I bury my nose in my freshly brewed cup of coffee and inhale its aroma deeply.

 

Apparently, today, October 1st, is “Coffee Day,” established by the All Japan Coffee Association in 1983. Back then, hot coffee was the mainstream, and consumption increased around October when mornings and evenings started to get chilly. Then, in 2015, the International Coffee Organization designated October 1st as “International Coffee Day.” It’s interesting that Japan, not exactly a coffee powerhouse, established this day over 30 years earlier.

As a child, watching TV dramas with scenes in coffee shops, I wondered why adults always ordered coffee. There were so many sweet, delicious things available—why would they pay money for such a bitter drink? I feel like whispering to my younger self: “Someday, you won’t be able to get through a day without coffee.”

 

Now, when researching the origins of coffee—that energy source for so many adults—the legend of Kaldi, a young goat herder in Ethiopia around 800 AD, emerges. Seeing his goats become excited and jump around after eating red berries, Kaldi tried them himself and felt refreshed and energized. Monks at a nearby monastery then began using the berries as a secret elixir to stay awake and devote themselves to their studies. While this is a legend and its veracity is uncertain, it seems clear that coffee spread from Ethiopia to the rest of the world.

 

You may have noticed the familiar-sounding word “Kaldi.” It’s also the origin of the name for a coffee and imported food shop I frequent. Indeed, the designs on the shop’s paper bags feature a goat eating red berries with a boy beside it. Moreover, the name “Kaldi” is reportedly adopted by coffee companies worldwide.

When encountering an unfamiliar word and wondering “What does it mean?”, your perspective on the world shifts slightly. Seeing ‘Kaldi’ written abroad, you could even pretend to be a coffee connoisseur, thinking “Ah, that Kaldi, the goat herder.”

 

The other day, I received some Bacha coffee beans from Morocco and am now frantically searching for my coffee grinder. I can’t find it, and I’m even starting to wonder if I disposed of it because I never used it? I’m hesitating to buy a new grinder, thinking it might just turn up, so for now, only the wonderful aroma of the coffee beans lingers. I wonder when I’ll finally get to drink it.

 

Well then, until next time. (Staff H)

 

 

*******************

 

 

ご実家の整理やお片付けなどをされている方のご相談などが多くございます。

お片付けなどくれぐれもご無理のないようになさってくださいませ。

風光舎では古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。

お片付けをされていて、こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さいませ。

また風光舎は、出張買取も強化しております。ご近所はもちろん、愛知県内、岐阜県、三重県その他の県へも出張いたします。

まずは、お電話お待ちしております。

 

 

愛知県名古屋市千種区姫池通

骨董 買取【古美術 風光舎 名古屋店】

TEL052(734)8444

10:00-17:00 OPEN

 

#出張買取#骨董#古美術#骨董品#絵画#版画#茶道具#刀剣#彫刻

 

 

22万人に圧倒されました(愛知県名古屋市千種区姫池通 骨とう買取古美術風光舎)

2025.09.30

少し涼しくなったということで、やっと関西万博へ行って参りました。連日のニュースでも聞いていましたが、一日の入場者数がいよいよ22万人近くになるようでして、覚悟はしていきましたよ笑。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

パビリオンの予約などはいろいろ手を尽くしましたがとれるはずもなく、それでも予約なしのパビリオンはいくつか入ることができ、けっこう楽しめました。

 

自分としては、大屋根リングや色々な国の建物を見るだけでも充分楽しかったのですが、それにしても22万人の人も実は見ごたえがりありました。大屋根リングの芝生に座って眺めていたのですが、たぶん人生の中でもう見ることはない人の数でして、これまた圧巻。リングの対岸にプツプツとみえるのはすべて人、もちろん自分もこの中の一粒なわけです。自分の存在なんてほんと塩一粒にも満たないな…なんて真面目に思えるくらいの人なのですが、大屋根リングのおかけで圧迫感はありません。それにしても、景観を眺めたり、日よけ雨よけになったり、人の混雑回避したり、ライトアップで夜も楽しめたり、などなどよく考えられてるなと思いました。

 

 

 

 

 

 

それにしても、会場ではみなさんいろいろな楽しみ方をしていますね。パビリオン入場はもちろんですが、各パビリオンのスタンプ制覇や、ピンバッチのコレクション、ミャクミャクカラーコーデで参戦などなど、いろんな楽しみ方をしている方を眺めているだけでも楽しいものです。

 

 

 

 

 

 

また、私のように初めての人間もいれば、入場ゲートの前の方は10回目という強者でして、入場の仕方や入ってからのことなどいろいろ教えてもらったりもしました。(ありがとうございました。)はたまた、トイレの列に並んでいた際には前後の方が「どこからきたの?」なんてそれぞれのご当地の話が聞こえてきたり、後ろの小学生が我慢の限界ということでみんなで列の先に通してあげたりと、22万人の「楽しもう」に諸所触れることもありまして。駆け込み万博に覚悟はしていたものの、なんとか行けてよかったです。

 

そんな万博も残り2週間。ミャクミャクと会えなくなるのは寂しいですが、なんとか買えたお土産を眺めながらしばらくは余韻も楽しんでいるところであります。

 

 

 

 

 

 

それではごきげんよう。(スタッフY)

 

With the weather finally cooling down a bit, I finally made it to the Kansai Expo. I’d been hearing about it on the news daily, and it seems daily attendance is now approaching nearly 220,000 people, so I went prepared for the crowds.

 

I tried everything to get pavilion reservations, but of course, they were impossible to get. Still, I managed to get into several pavilions without reservations and had a pretty good time.

Personally, just seeing the Grand Roof Ring and the buildings from various countries was enjoyable enough for me. But even so, seeing 220,000 people was actually quite impressive. I sat on the grass of the Grand Roof Ring and watched. It was probably the largest number of people I’ll ever see in my life, and it was truly spectacular. All those dots visible across the ring were people—and of course, I was just one of those specks. It made me seriously think how insignificant my own existence is, not even a grain of salt… But thanks to the Grand Roof Ring, there was no sense of being overwhelmed. Still, I was impressed by how well-designed it was—for enjoying the view, sheltering from rain, avoiding crowds, and so much more.

 

Still, everyone at the venue has their own way of enjoying it. Of course, entering the pavilions is a must, but just watching others enjoy things like collecting stamps from every pavilion, gathering pin badges, or coordinating their outfits in vibrant colors is fun in itself.

 

There were first-timers like me, but also seasoned veterans near the entrance gate who were attending for the tenth time. They kindly shared tips on how to enter and what to do once inside. (Thank you so much.) Then, while waiting in line for the restroom, I overheard people in front and behind asking, “Where are you from?” sharing stories about their hometowns. When a young elementary school kid behind me reached their limit, everyone let them go ahead in line. I got to experience the “Let’s have fun!” spirit of the 220,000 people in many little ways.

 

With only two weeks left at the Expo, I’ll miss seeing Myaku-Myaku, but I plan to savor the afterglow for a while, looking at the souvenirs I managed to buy.

 

Well then, take care. (Staff Y)

 

 

*******************

 

 

ご実家の整理やお片付けなどをされている方のご相談などが多くございます。

お片付けなどくれぐれもご無理のないようになさってくださいませ。

風光舎では古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。

お片付けをされていて、こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さいませ。

また風光舎は、出張買取も強化しております。ご近所はもちろん、愛知県内、岐阜県、三重県その他の県へも出張いたします。

まずは、お電話お待ちしております。

 

 

愛知県名古屋市千種区姫池通

骨董 買取【古美術 風光舎 名古屋店】

TEL052(734)8444

10:00-17:00 OPEN

 

#出張買取#骨董#古美術#骨董品#絵画#版画#茶道具#刀剣#彫刻

 

 

あのヒット曲「香水」で有名な瑛人が覚王山にやって来ます!(愛知県名古屋市千種区姫池通 骨董買取 古美術風光舎)

2025.09.28

 

先日のブログでもご案内しましたが、10/11㈯・12㈰覚王山日泰寺で「日・タイ文化フェス2025」が開催されます。

タイの国技ムエタイや、タイ舞踊など、タイの魅力を紹介するステージや、日本の伝統芸能、音楽隊、ダンスパフォーマンスなど、盛りだくさんのステージが見られることはご紹介しましたが、今年の目玉はあの紅白出場歌手の「瑛人」。

 

瑛人さんと言えば、TikTokから大バズリした「香水」で有名ですが、なんで「日・タイ文化フェス2025」に?と思いませんでしたか?

知りませんでしたが、2022年に「香水」のタイ語版をリリースされていて、現在、タイで楽曲制作やライブ活動を行っているそうですので、そのご縁からの出演なのかもしれませんね。

 

そもそもなんで「香水」のタイ語バージョン?と思ってしまったのは私だけではないはず。

22年、タイでのイベントで「香水」を披露したところ、現地の男性に「タイ語で歌ったらモテるよ!」と言われたことをきっかけに、「めっちゃおもしろいじゃん!」と数カ月後に「香水」のタイ語バージョンをリリースしたんだとか。

ところが、現地のイベントでこの曲を披露した際、観客は大いに盛り上がったそうですが、その様子にどこか違和感を覚えたのだそう。感想を聞くと、タイの人々はライブについて「何語で歌ってるのかわからない」と酷評されたのだそう。それをきっかけにタイ語の発音をイチから勉強しなおしてリベンジバージョンを出されたのだそうですよ。

 

 

なるほど。それで今回の「日・タイ文化フェス2025」にご出演されるんですね。普段芸能人にお会いする機会などほぼゼロな一般人ですので、ちょっと見てみたいような…。

出演予定は10/12㈰ 16:30過ぎから(変更する場合もあり)。タイ語は全く分かりませんが、日本語とタイ語の“ドールチェアーンドガッバーナ~”が聴けるかもしれませんよ。

 

ではでは、また。(スタッフT)

 

 

 

As mentioned in our recent blog post, the “Japan-Thailand Culture Festival 2025” will be held at Kakuozan Nittaiji Temple on Saturday, October 11th and Sunday, October 12th.

We previously mentioned the packed lineup of stages showcasing Thailand’s appeal, including its national sport Muay Thai and Thai dance, alongside Japanese traditional performing arts, marching bands, and dance performances. But this year’s highlight is none other than Eito, the singer who appeared on the Red and White Song Contest.

 

You might be wondering, “Why is Eito performing at the Japan-Thailand Culture Festival 2025?” He’s famous for his hit song “Perfume,” which went viral on TikTok.

I didn’t know this, but apparently he released a Thai version of “Perfume” back in 2022. He’s currently involved in music production and live performances in Thailand, so this appearance might stem from that connection.

 

I’m sure I’m not the only one who wondered, “Why a Thai version of ‘Perfume’ in the first place?”

Apparently, back in 2022, when he performed “Perfume” at an event in Thailand, a local guy told him, “You’d be popular if you sang it in Thai!” That sparked his interest, and he thought, “That’s super interesting!” He then released the Thai version of “Perfume” a few months later.

However, when she performed this song at a local event, while the audience got really into it, she felt something was off. When she asked for feedback, Thai people harshly criticized the live performance, saying, “We can’t understand what language you’re singing in.” That prompted her to study Thai pronunciation from scratch and release a revenge version.

I see. That’s why you’re performing at this year’s Japan-Thailand Culture Festival 2025. As an ordinary person with almost zero chance to meet celebrities, I’d kinda like to see it…

Scheduled appearance: Sunday, October 12th, after 4:30 PM (subject to change). I don’t understand Thai at all, but you might get to hear “Dolce & Gabbana~” in both Japanese and Thai.

 

Well then, see you later. (Staff T)

 

*******************

 

 

ご実家の整理やお片付けなどをされている方のご相談などが多くございます。

お片付けなどくれぐれもご無理のないようになさってくださいませ。

風光舎では古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。

お片付けをされていて、こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さいませ。

また風光舎は、出張買取も強化しております。ご近所はもちろん、愛知県内、岐阜県、三重県その他の県へも出張いたします。

まずは、お電話お待ちしております。

 

 

愛知県名古屋市千種区姫池通

骨董 買取【古美術 風光舎 名古屋店】

TEL052(734)8444

10:00-17:00 OPEN

 

#出張買取#骨董#古美術#骨董品#絵画#版画#茶道具#刀剣#彫刻

 

一日だけ咲く芙蓉の花に引き寄せられました(愛知県名古屋市千種区姫池通 骨董買取 古美術風光舎)

2025.09.27

 

 

本日はまだ日傘が手離せないほどの強い日差しですが、どんぐりが道に落ちていたり、木に柿が実っていたりするので感覚がバグってしまいます。昨日のブログ写真のような彼岸花も咲き始めるなか、真夏に大輪の花を咲かせていた芙蓉が未だ艶やかに咲いていました。歩いているとちょうど目の高さに直径10cmから15cmほどの大きな真っ白い花が咲いているので、ぼんやり歩いている私の目にも飛び込んできます。芙蓉が咲く時期は7月下旬から10月初めにかけてということなので、そろそろ見納めかもしれません。

 

 

 

 

中国では芙蓉は富貴を象徴する花といわれ、美しい女性を形容する言葉としても使われてきました。咲く直前のつぼみも大きくふっくらとしていて、つぼみですら絵になります。

こんなにも華やかな花ですが、朝に咲き、夕方には萎み枯れてしまう「一日花(いちにちばな)」なのだそうです。一日だけなんてもったいないと思ってしまうのは私だけでしょうか。

 

芙蓉の中には「酔芙蓉」と呼ばれる種類があり、朝に咲く白い花が昼頃には薄いピンク、夕方には濃いピンクに変化するため、花が酔っているように見えることから名付けられました。切り花でも色が変化するようなので、ぜひ変化の様子をじっくりと見てみたいものです。色の変化はアントシアニンの合成によるもので、午後以降にアントシアニンが花弁にたまり赤く染まっていくのだとか。特に温度差が25度以上だと色の変化が顕著になるとのこと。

 

どなたかが「植物は考える生きもの」だと仰っていましたが、動くことができない分、様々な戦略を練って子孫を残そうとします。受粉を助けてくれる蜂は視力が良くないが白い花はよく見えるそうで、朝の白い花は、咲き始めで蜜がたくさんあることを蜂にアピールしているのだとか。そういえば今日も大きな蜂が白い芙蓉の花の周りをブンブン飛んでおり、怖くてゆっくり写真が撮れませんでした。芙蓉と蜂からしてみれば、明らかに私の方が邪魔者なのですが…。白い花びらは時間と共に赤く変化し、受粉済みの赤い花にはあまり蜜が残っていないことを蜂に学習させ、効率的に白い花におびき寄せるのだそうです。植物って本当に賢い生き物ですね。

 

一日花には水色の小さな花を一面に咲かせる「オオイヌノフグリ」や南国の「ハイビスカス」などがあり、午前中だけ咲く「あさがお」や「ツユクサ」など短命な花はたくさんあります。賢い植物のことですので一日しか花を咲かせないのにも何か理由があるのではと思い少し調べてみました。

一日だけ咲く理由には諸説あるようですが、一つには種子を作る際に遺伝子の近いもの同士の「自家受粉」を避けるためというのがあります。進化のためにもなるべく他の遺伝子を取り込もうとしているのではとのこと。また一日花は高温多湿な環境を好む傾向にあるため、長く咲くという負担を避け、効率的にたくさんの種子を作るために短命となり、次々と花を咲かせているとも考えられています。植物の世界は奥深いです。

 

美しい芙蓉の花が1日だけの命なんてもったいないとも思ってしまいますが、たった1日、美しく凛と咲くというのもありなのでは!などと人間の勝手な妄想を膨らませております。

 

それでは、また次の機会に。(スタッフH)

 

 

 

Today’s sunlight is still so strong I can’t part with my parasol, yet acorns litter the path and persimmons hang heavy on the trees—it feels like my senses are glitching. While red spider lilies like the ones in yesterday’s blog photo are starting to bloom, the hibiscus that burst into large flowers during midsummer still blooms vibrantly. As I walk, these large, pure white flowers, about 10 to 15 cm in diameter, bloom right at eye level, catching my gaze even when I’m walking absentmindedly. Since hibiscus typically bloom from late July to early October, this might be my last chance to see them.

 

In China, the hibiscus is said to symbolize wealth and nobility, and it was also used as a term to describe beautiful women. Even the buds just before blooming are astonishingly large and plump, making them picturesque even in their unopened state.

Despite being such a splendid flower, it’s actually a “one-day flower” that blooms in the morning and wilts and dies by evening. Am I the only one who thinks it’s such a waste that they only last a single day?

 

Among the hibiscus varieties is one called the “Drunken Hibiscus.” It’s named because its white flowers in the morning change to pale pink around noon and deep pink by evening, making the flowers appear as if they’re drunk. Apparently, the color changes even in cut flowers, so I’d love to observe this transformation closely. This color change is caused by the synthesis of anthocyanin. Apparently, anthocyanin accumulates in the petals after noon, gradually staining them red. The color change is especially pronounced when the temperature difference exceeds 25 degrees Celsius.

 

Someone once said, “Plants are thinking beings.” Unable to move, they devise various strategies to ensure their offspring survive. Bees, which aid in pollination, have poor eyesight but can see white flowers well. The white morning bloom apparently signals to bees that it’s just opening and rich in nectar. Come to think of it, today a large bee was buzzing around a white hibiscus flower, and I was too scared to take a proper photo… From the hibiscus and the bee’s perspective, I was clearly the intruder… The white petals gradually turn red over time, teaching the bees that red, pollinated flowers have little nectar left, efficiently luring them to the white ones. Plants really are clever creatures.

 

Among one-day flowers are the “common speedwell” with its blanket of tiny blue blossoms and the tropical “hibiscus.” There are also many short-lived flowers like the morning glory and the common chickweed that bloom only in the morning. Since plants are so clever, I wondered if there might be a reason they bloom for just one day, so I did a little research.

There seem to be several theories about why they bloom for just one day. One is to avoid “self-pollination” between genetically similar individuals when producing seeds. It’s thought they try to incorporate other genes as much as possible for evolutionary purposes. Also, since dayflowers tend to prefer hot, humid environments, it’s believed they become short-lived to avoid the burden of blooming for long periods, efficiently producing many seeds by continuously flowering one after another. The plant world is profound.

 

I used to think it was such a waste that the beautiful hibiscus flower only lives for a day, but then I started letting my imagination run wild—maybe blooming beautifully and proudly for just one day is perfectly fine too!

 

Well then, until next time. (Staff H)

 

 

*******************

 

 

ご実家の整理やお片付けなどをされている方のご相談などが多くございます。

お片付けなどくれぐれもご無理のないようになさってくださいませ。

風光舎では古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。

お片付けをされていて、こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さいませ。

また風光舎は、出張買取も強化しております。ご近所はもちろん、愛知県内、岐阜県、三重県その他の県へも出張いたします。

まずは、お電話お待ちしております。

 

 

愛知県名古屋市千種区姫池通

骨董 買取【古美術 風光舎 名古屋店】

TEL052(734)8444

10:00-17:00 OPEN

 

#出張買取#骨董#古美術#骨董品#絵画#版画#茶道具#刀剣#彫刻

 

10/11㈯・12㈰「日・タイ文化フェス2025」が開催されます(愛知県名古屋市千種区姫池通 骨董買取 古美術風光舎)

2025.09.26

久しぶりに朝から気温が上昇して真夏日を感じさせる名古屋です。まだまだ暑い日が続きますね。

そんな中でも少しずつ、季節は確実に進んでいるなぁと感じます。日中の風にも、ほんのりと冷たさを感じるようになり、遅ればせながら彼岸花もチラホラ咲き始めたようです。

彼岸花は地面の温度が下がってくると、それに反応して咲く花なのですが、今年は猛暑の影響で秋の風物詩はまだまだ見頃とはいかないようです。

愛知県内の有名な彼岸花の名所と言えば、童話「ごんぎつね」の作者のふるさとで知られる愛知県半田市の矢勝川が有名です。「ごんぎつね」「手ぶくろを買いに」「おぢいさんのランプ」などの心温まる作品で知られる新美南吉。その生家近くを流れているのが、矢勝川です。

 

 

その矢勝川堤には、毎年秋の彼岸の頃になると、約300万本もの彼岸花が川沿い約1.5kmにわたって咲き誇り、辺り一面を真っ赤に染め上げます。そして今や、日本でも最大規模の彼岸花の群生地になったのだとか。童話「ごんぎつね」の中にある「ひがん花が、赤い布のようにさきつづいて」という一節の風景のように、不思議にも南吉やごんがいるような気がする、そんな場所です。

 

 

まだまだ暑い名古屋なのですが、ほぼ毎日のように「小さな秋」を見つける瞬間が増えてきて、夏が終わってしまうさみしさはあれど、行楽シーズンの秋が訪れることは大人でもワクワクするわけですが、せっかくだからどこかへ出かけなければというような、ちょっと圧みたいなものも感じつつ、なんだかソワソワしてしまいます。

 

もうすでにどこへ行こうかと計画を立てていらっしゃる方も多いかと思いますが、今年の10月はスポーツの日と合わせて3連休があります。もしご予定がお決まりでなければ、覚王山日泰寺周辺では、この3連休中の10/11㈯・12㈰に、今年も「日・タイ文化フェス2025」が開催されますので、ぜひご来訪してみてはいかがでしょうか。

タイの国技ムエタイのショーや、タイ舞踊など、タイのグルメ屋台も出店しており、今年の日・タイ文化フェスはナイト開催!夜まで楽しめるようです。

【開催時間】
・10/11(土)9:30~20:00

・10/12(日)9:30~19:00

 

 

タイ料理と言えば、タイカレー、パッタイ、ガパオライス、トムヤムクン。私は辛いものを食べるとお腹の調子が悪くなってしまうのですが、大のエスニック料理好きの友人は、タイ料理やベトナム料理など食べに行きますと、パクチー増し増しにして、むしゃむしゃ食べてしまうほど…。

パクチーって好き嫌い分かれると思うのですが、皆さまはどうでしょうか。パクチー増し増し派ですか?

ではでは、また。(スタッフT)

 

It’s been a while since we’ve had a morning like this in Nagoya, with temperatures rising to feel like a midsummer day. The hot days are definitely sticking around.

Even so, I can feel the seasons steadily advancing, bit by bit. There’s a hint of coolness in the daytime breeze now, and belatedly, red spider lilies seem to be starting to bloom here and there.

 

Higanbana flowers bloom in response to the ground temperature dropping, but this year, due to the intense heat, this autumn tradition still seems far from its peak.

When it comes to famous higanbana spots in Aichi Prefecture, the Yagachi River in Handa City is well-known. Handa is famously the hometown of the author of the fairy tale “Gon the Fox.” Nankichi Niimi, known for heartwarming works like “To Buy a Pair of Mittens” and “Grandfather’s Lamp.” The Yagachi River flows near his birthplace.

 

Every year around the autumn equinox, the banks of the Yagachi River are adorned with approximately 3 million red spider lilies blooming along a stretch of about 1.5 kilometers, turning the entire area a vivid crimson. It has now become one of Japan’s largest clusters of red spider lilies. It’s a place where, strangely enough, you might feel Nankichi or Gon from the fairy tale “Gon the Fox” could be there, just like the scene described in the passage: “The red spider lilies bloomed like a continuous red cloth.”

Though Nagoya remains hot, I find myself spotting “little signs of autumn” almost daily now. While there’s a touch of sadness that summer is ending, the arrival of autumn—the season for outings—excites even adults. Yet, I also feel a slight pressure, like I should go somewhere, making me feel restless.

Many of you are probably already planning where to go. This October features a three-day weekend coinciding with Sports Day. If you haven’t made plans yet, the “Japan-Thailand Culture Festival 2025” will be held again this year around Kakuozan Nittaiji Temple on the 3-day weekend, specifically on Saturday, October 11th and Sunday, October 12th. Why not come visit?

Featuring shows of Thailand’s national sport, Muay Thai, Thai dance performances, and stalls selling Thai gourmet food, this year’s Japan-Thailand Culture Festival will be held at night! It looks like you can enjoy it until evening.

【Event Hours】

・10/11 (Sat) 9:30 AM – 8:00 PM

・10/12 (Sun) 9:30 AM – 7:00 PM

 

When it comes to Thai food, think Thai curry, pad thai, ga pao rice, and tom yum kung. I tend to get an upset stomach when I eat spicy food, but my friend, who absolutely loves ethnic cuisine, goes out for Thai or Vietnamese food and piles on the extra cilantro, devouring it all…

I think cilantro is one of those things people either love or hate. What about you? Are you a cilantro extra extra person?

Well then, see you later. (Staff T)

 

 

*******************

 

 

ご実家の整理やお片付けなどをされている方のご相談などが多くございます。

お片付けなどくれぐれもご無理のないようになさってくださいませ。

風光舎では古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。

お片付けをされていて、こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さいませ。

また風光舎は、出張買取も強化しております。ご近所はもちろん、愛知県内、岐阜県、三重県その他の県へも出張いたします。

まずは、お電話お待ちしております。

 

 

愛知県名古屋市千種区姫池通

骨董 買取【古美術 風光舎 名古屋店】

TEL052(734)8444

10:00-17:00 OPEN

 

#出張買取#骨董#古美術#骨董品#絵画#版画#茶道具#刀剣#彫刻

 

今日は「骨董の日」です(愛知県名古屋市千種区姫池通 骨董買取 古美術風光舎)

2025.09.25

今日9月25日は、骨董の日。

「骨董」と言う言葉を広く知らしめるべく、江戸時代の戯作者 山東京伝(さんとうきょうでん)が刊行した「骨董集 巻之三」に記した日付「文化十二乙亥九月二十五日」が由来となっており、京都で骨董・美術品のオークションを手がける株式会社古裂會によって制定されました。

骨董品の良さ、古き良きものの価値をより多くの人に周知し、日本の文化を愛してもらうことを目的としています。

 

 

 

 骨董品とは、希少価値のある古美術や古道具のことで、フランス語ではアンティーク (Antique) と呼ばれ、その語源はラテン語のアンティクウス(Antiquus、古い)から来ています。 骨董品というと少し手の届かないような存在に感じますが、アンティークな家具などは「エモい」と言われ、若い世代でも興味を持っている方もたくさんいらっしゃるようです。

 

骨董品として重要なのは「古いこと」と「希少価値」ですが、食器や文具といった日用品、玩具、貴金属や宝石を含む装飾品、衣類、家具と物品のジャンルは多岐にわたっております。

ただ、なかなか世間一般的に価値のある骨董品というのはどんなものなのか、正直よくわからないという方も多いかと思います。

 

では、骨董品とガラクタの違いは何だろうかと考えますと、そこに「価値があるかどうか」 ということではないかと思います。もちろん保存状態の良さもポイントになります。

ただ古いだけで使用もできず置いておきたくないようなものはなかなか価値をつけるのは難しくなります。 ですが、素人目には一見ただの古いガラクタに見えるものが、実は高価な場合もあるのが、骨董品。

例えば、大正時代のガラス瓶や昭和のレトロな看板が、最近のレトロブームで価値が急上昇したり。「実家の倉庫からこんなの出てきたけど価値ある?」といった投稿がバズることもあります。

 

 

気づけば、お片付けに最適の季節になってまいりました。

風光舎にも、ご実家のお片付けなどされているお客様から、処分に困ったお品物についてのお問い合わせをいただくことが多くあります。

とある調査で、遺品整理の中で「骨董品らしきもの」を見つけた経験はありますか?それは何ですか?という質問したところ、あると答えた人は、遺品整理の過程で何らかの骨董品らしきものを見つけており、コイン・古銭、着物・帯、掛け軸・書画、陶磁器などが多くあるようです。

また、見つけても「値打ちが分からず処分した」という人や「リサイクルショップに持ち込んだ」という人も多いようで、その中には、適切に価値を活かせなかった可能性がある人もいるようです。

価値のある品をうっかり処分してしまわないよう、まずは専門家に査定を依頼することをおすすめします。

 

ガラクタか、お宝か。ただ古いというだけでなく価値のあるものが骨董。

骨董品を鑑定するあの番組のように、もしかして自分の身近にも…なんてことがあるかもしれません。

あと2か月もすれば年末大掃除の季節。片づけたらとんでもない掘り出し物が…出るかもしれませんよ。

ではでは、また。(スタッフT)

 

 

September 25th is Antiques Day.

This day originates from the date “September 25th, 1815 (Bunka 12, Year of the Pig)” recorded in “Antiques Collection, Volume Three,” published by Edo-period playwright Kyoden Sando, aiming to spread awareness of the term “antiques.” It was established by Kuretsukai Co., Ltd., which handles antique and art auctions in Kyoto.

Its purpose is to make more people aware of the appeal of antiques and the value of the good old days, fostering an appreciation for Japanese culture.

 

Antiques refer to rare, valuable old art and tools. In French, they are called “Antique,” a term originating from the Latin ‘Antiquus’ (meaning “old”). While antiques might seem somewhat out of reach, antique furniture, for instance, is often described as “emotional” or “nostalgic,” and many younger generations also show interest.

 

The key factors for an item to be considered an antique are “old age” and “rarity.” The range of items is vast, including daily necessities like tableware and stationery, toys, decorative items such as precious metals and gemstones, clothing, and furniture.

However, many people honestly don’t know what constitutes a valuable antique in the broader sense.

So, what distinguishes an antique from junk? I believe it comes down to whether it has value. Of course, good condition is also a key factor.

Simply being old and unusable, something you wouldn’t want to keep lying around, makes it difficult to assign value. Yet, antiques are precisely those items that, to the untrained eye, might seem like nothing more than old junk, but can actually be quite valuable.

For example, glass bottles from the Taisho era or retro Showa-era signs have seen their value skyrocket recently due to the retro boom. Posts like, “I found this in my parents’ storage shed—is it valuable?” sometimes go viral.

 

Before you know it, the perfect season for decluttering has arrived.

At Fūkōsha, we often receive inquiries from customers cleaning out their family homes about items they’re struggling to dispose of.

In a certain survey, we asked: “Have you ever found something that looked like an antique while sorting through belongings left behind?” When asked what it was, those who answered yes had found some sort of antique-like item during the process. Common finds include coins/old currency, kimonos/obi sashes, hanging scrolls/calligraphy, and ceramics.

Many also reported finding items but “disposing of them because they didn’t know their worth” or “taking them to a recycling shop.” Among these, some may have missed out on realizing the items’ true value.

To avoid accidentally disposing of valuable items, we recommend first having them appraised by an expert.

 

Junk or treasure? Antiques aren’t just old things—they’re valuable items.

Just like on those appraisal shows, you might find something special right in your own home.

In just two months, it’ll be time for year-end cleaning. Who knows? You might uncover an incredible find while tidying up.

Well then, see you later. (Staff T)

 

*******************

 

 

ご実家の整理やお片付けなどをされている方のご相談などが多くございます。

お片付けなどくれぐれもご無理のないようになさってくださいませ。

風光舎では古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。

お片付けをされていて、こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さいませ。

また風光舎は、出張買取も強化しております。ご近所はもちろん、愛知県内、岐阜県、三重県その他の県へも出張いたします。

まずは、お電話お待ちしております。

 

 

愛知県名古屋市千種区姫池通

骨董 買取【古美術 風光舎 名古屋店】

TEL052(734)8444

10:00-17:00 OPEN

 

#出張買取#骨董#古美術#骨董品#絵画#版画#茶道具#刀剣#彫刻

 

カテゴリー

出張査定可能エリア

その他の買取地域はこちらをご覧ください。

ページトップへ