今年は『熊』でした(愛知県名古屋市千種区姫池通 骨董買取 古美術風光舎)
2025.12.12
本日午後2時、今年で30周年を迎える「今年の漢字」が発表されました。今年は全国で熊の出没や被害が頻発していることなどから『熊』となりました。全投票数18万9122票のうち、『熊』が2万3346票を集め1位となったのですが、2位は『米』で、わずか180票だったとのこと。私の予想は『米』だったのですが…皆さま予想はどうでしたか?
1995年に第1位に選ばれた「震」から、2024年の「金」まで30回の開催で、合計23字の漢字が選ばれています。
恒例の行事として「今年の漢字」は、京都の清水寺で森清範貫主により縦1.5メートル、横1.3メートルの和紙に墨で書き上げられ、本堂で一般公開されたのちに本尊の千手観世音菩薩に奉納されることになります。

森清範貫主はインタビューで、密かに練習していた漢字もあったと仰っていましたが、『熊』ではなかったとのことですので、練習なしで書き上げられています。正直『熊』じゃなければいいなと思っていたのですが、これは日本全国から募集した「今年の世相を表す漢字一字とその理由」を集計し、一番多く得票されたものが「今年の漢字」となるため致し方ありませんね。
森清範貫主は、発表の3時間前の午前11時に漢検の理事長と共に結果を開封するそうです。大きな和紙に書くため練習はできず、そこから2時間ひたすらイメージトレーニングをされるそうです。生放送で中継もされるのでそのプレッシャーは計り知れないことでしょうね。
揮毫された大きな和紙は、将来職人を目指す京都伝統工芸大学校の学生さんたちが手漉きされたもので、大きさは縦150cm×横130cm、今年はフチの色は紺でしたね。
使われる筆は、広島県熊野産「白天尾牛耳兼毫筆(しろあまおぎゅうじけんごうふで)」。墨は奈良県産のものが使われています。しなやかな筆はもちろんですが、毎回目を奪われるのが、美しい漆黒の黒の墨色です。
日本の墨の主な産地は奈良県と三重県で、奈良県で作られる奈良墨の国内シェアは約95%。きっと誰もがお世話になったことがあるにちがいありません。
1400年に渡って、職人の手によって受け継がれている奈良墨には不純混合物はほとんど見られず、成分の粒子は細かく均一とのこと。そのため墨色の変化もなく、深みとつやを含んだ墨色が出るのが特徴なのだそう。
また墨を磨る際の硯あたりも滑めらかで、磨った後の墨のすり口には強い光沢が照り映えるのだとか。また、奈良墨は実用的な側面だけでなく、美術工芸品としての一面も併せ持っています。
とはいえ、現代では書道セットの中に固形墨が入ってないものも多く、子どもたちは固形墨を見たこともないかもしれません。
墨の材料は、真っ黒な煤と動物の皮から取った膠(にかわ)。これに香料を混ぜ合わせ、柔らかいうちに練り上げて木型に入れ、2年ほどかけて乾燥させ、ようやく完成しますが、その木型職人も松煙づくりの職人も後継者問題に直面しているのだそう。1400年間続いてきた伝統が、なんとか今の時代でなくなってしまわないように願うばかりです。
ではでは、また。(スタッフT)

At 2:00 PM today, the “Kanji of the Year” was announced, marking its 30th anniversary this year. This year, it was chosen as ‘熊’ (bear) due to frequent bear sightings and damage occurring nationwide. Out of a total of 189,122 votes cast, ‘熊’ received 23,346 votes to take first place. Second place went to ‘米’ (rice), with a mere 180 votes. My prediction was ‘米’… What were your predictions?
From “震” (earthquake), chosen as the top character in 1995, to “金” (gold) in 2024, a total of 23 kanji characters have been selected over the 30 events held.
As an annual tradition, the “Kanji of the Year” is written in ink by Chief Priest Mori Seihō on washi paper measuring 1.5 meters tall by 1.3 meters wide at Kyoto’s Kiyomizu-dera Temple. After being publicly displayed in the main hall, it is offered to the principal image, the Thousand-Armed Kannon Bodhisattva.
In an interview, Chief Priest Mori Seihō mentioned he had secretly practiced some characters, but since it wasn’t “Bear,” he wrote it without practice. Honestly, I was hoping it wouldn’t be “Bear,” but since the character is chosen by tallying submissions from across Japan for “the single kanji character representing the year’s social climate and its reason,” and the one with the most votes becomes the “Kanji of the Year,” it can’t be helped.
Head Priest Seihō Mori reportedly opens the results envelope at 11:00 AM, just three hours before the announcement, alongside the chairman of the Kanji Proficiency Test Foundation. Since he writes directly on large washi paper, he cannot practice beforehand. Instead, he spends the next two hours solely on mental imagery training. With the event broadcast live, the pressure must be immense.
The large sheet of washi paper used for the calligraphy is handmade by students at Kyoto Traditional Crafts University who aspire to become artisans. It measures 150cm tall by 130cm wide, and this year the border color was navy blue.
The brush used is the “Shiroama Gyūji Kengō Brush” from Kumano, Hiroshima Prefecture. The ink is produced in Nara Prefecture. While the supple brush is impressive, what truly captivates the eye each time is the beautiful, jet-black ink color.
The main production areas for Japanese ink are Nara and Mie Prefectures, with Nara ink accounting for about 95% of the domestic market share. Surely everyone has used it at some point.
Crafted by artisans for over 1,400 years, Nara ink contains almost no impurities, with its particles being fine and uniform. This results in ink that retains its color consistently, producing a deep, lustrous black.
Furthermore, when grinding the ink on a inkstone, the surface remains smooth, and the ground ink surface reflects a strong, lustrous sheen. Beyond its practical use, Nara Sumi also holds value as an art and craft item.
That said, in modern times, many calligraphy sets no longer include solid ink sticks, meaning children might never have seen one.
The materials for ink are pure black soot and animal glue (nikawa) extracted from hides. Fragrances are mixed in, and while still soft, it’s kneaded, placed into wooden molds, and dried over about two years before finally being completed. However, it seems both the wooden mold craftsmen and the pine soot makers face succession issues. We can only hope this tradition, sustained for 1400 years, somehow survives into the present era.
Well then, until next time. (Staff T)
*****************
ご実家の整理やお片付けなどをされている方のご相談などが多くございます。
お片付けなどくれぐれもご無理のないようになさってくださいませ。
風光舎では古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。
お片付けをされていて、こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さいませ。
また風光舎は、出張買取も強化しております。ご近所はもちろん、愛知県内、岐阜県、三重県その他の県へも出張いたします。
まずは、お電話お待ちしております。
愛知県名古屋市千種区姫池通
骨董 買取【古美術 風光舎 名古屋店】
TEL052(734)8444
10:00-18:00 OPEN
#出張買取#骨董#古美術#骨董品#絵画#版画#茶道具#刀剣#彫刻





















