9月, 2025 - 風光舎 | 愛知・名古屋での骨董古美術買取 三重 岐阜

お知らせ

News

FROMKYOTOOSAKA

22万人に圧倒されました(愛知県名古屋市千種区姫池通 骨とう買取古美術風光舎)

2025.09.30

少し涼しくなったということで、やっと関西万博へ行って参りました。連日のニュースでも聞いていましたが、一日の入場者数がいよいよ22万人近くになるようでして、覚悟はしていきましたよ笑。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

パビリオンの予約などはいろいろ手を尽くしましたがとれるはずもなく、それでも予約なしのパビリオンはいくつか入ることができ、けっこう楽しめました。

 

自分としては、大屋根リングや色々な国の建物を見るだけでも充分楽しかったのですが、それにしても22万人の人も実は見ごたえがりありました。大屋根リングの芝生に座って眺めていたのですが、たぶん人生の中でもう見ることはない人の数でして、これまた圧巻。リングの対岸にプツプツとみえるのはすべて人、もちろん自分もこの中の一粒なわけです。自分の存在なんてほんと塩一粒にも満たないな…なんて真面目に思えるくらいの人なのですが、大屋根リングのおかけで圧迫感はありません。それにしても、景観を眺めたり、日よけ雨よけになったり、人の混雑回避したり、ライトアップで夜も楽しめたり、などなどよく考えられてるなと思いました。

 

 

 

 

 

 

それにしても、会場ではみなさんいろいろな楽しみ方をしていますね。パビリオン入場はもちろんですが、各パビリオンのスタンプ制覇や、ピンバッチのコレクション、ミャクミャクカラーコーデで参戦などなど、いろんな楽しみ方をしている方を眺めているだけでも楽しいものです。

 

 

 

 

 

 

また、私のように初めての人間もいれば、入場ゲートの前の方は10回目という強者でして、入場の仕方や入ってからのことなどいろいろ教えてもらったりもしました。(ありがとうございました。)はたまた、トイレの列に並んでいた際には前後の方が「どこからきたの?」なんてそれぞれのご当地の話が聞こえてきたり、後ろの小学生が我慢の限界ということでみんなで列の先に通してあげたりと、22万人の「楽しもう」に諸所触れることもありまして。駆け込み万博に覚悟はしていたものの、なんとか行けてよかったです。

 

そんな万博も残り2週間。ミャクミャクと会えなくなるのは寂しいですが、なんとか買えたお土産を眺めながらしばらくは余韻も楽しんでいるところであります。

 

 

 

 

 

 

それではごきげんよう。(スタッフY)

 

With the weather finally cooling down a bit, I finally made it to the Kansai Expo. I’d been hearing about it on the news daily, and it seems daily attendance is now approaching nearly 220,000 people, so I went prepared for the crowds.

 

I tried everything to get pavilion reservations, but of course, they were impossible to get. Still, I managed to get into several pavilions without reservations and had a pretty good time.

Personally, just seeing the Grand Roof Ring and the buildings from various countries was enjoyable enough for me. But even so, seeing 220,000 people was actually quite impressive. I sat on the grass of the Grand Roof Ring and watched. It was probably the largest number of people I’ll ever see in my life, and it was truly spectacular. All those dots visible across the ring were people—and of course, I was just one of those specks. It made me seriously think how insignificant my own existence is, not even a grain of salt… But thanks to the Grand Roof Ring, there was no sense of being overwhelmed. Still, I was impressed by how well-designed it was—for enjoying the view, sheltering from rain, avoiding crowds, and so much more.

 

Still, everyone at the venue has their own way of enjoying it. Of course, entering the pavilions is a must, but just watching others enjoy things like collecting stamps from every pavilion, gathering pin badges, or coordinating their outfits in vibrant colors is fun in itself.

 

There were first-timers like me, but also seasoned veterans near the entrance gate who were attending for the tenth time. They kindly shared tips on how to enter and what to do once inside. (Thank you so much.) Then, while waiting in line for the restroom, I overheard people in front and behind asking, “Where are you from?” sharing stories about their hometowns. When a young elementary school kid behind me reached their limit, everyone let them go ahead in line. I got to experience the “Let’s have fun!” spirit of the 220,000 people in many little ways.

 

With only two weeks left at the Expo, I’ll miss seeing Myaku-Myaku, but I plan to savor the afterglow for a while, looking at the souvenirs I managed to buy.

 

Well then, take care. (Staff Y)

 

 

*******************

 

 

ご実家の整理やお片付けなどをされている方のご相談などが多くございます。

お片付けなどくれぐれもご無理のないようになさってくださいませ。

風光舎では古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。

お片付けをされていて、こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さいませ。

また風光舎は、出張買取も強化しております。ご近所はもちろん、愛知県内、岐阜県、三重県その他の県へも出張いたします。

まずは、お電話お待ちしております。

 

 

愛知県名古屋市千種区姫池通

骨董 買取【古美術 風光舎 名古屋店】

TEL052(734)8444

10:00-17:00 OPEN

 

#出張買取#骨董#古美術#骨董品#絵画#版画#茶道具#刀剣#彫刻

 

 

名古屋市千種区のお客様より着物を買取いたしました。(愛知県名古屋市千種区姫池通 骨董買取 古美術風光舎)

2025.09.30

 

 

 

 

 

 

名古屋市千種区のお客様のよりお着物を買取いたしました。

長年大切にされておりました御品をお譲りいただきありがとうございました。

 

古美術風光舎では、お着物などの買取もおこなっております。

また、蔵のお片付け、ご実家のお片付けなどで出ました骨董古美術品の行先でお困りのお品などございましたらお気軽にご相談ください。

 

なお、毎月21日の持込鑑定会では無料鑑定・買取・持込など、ご予約なしで承っております。

ご近所の皆さま、ご遠方のみなさまも、お気軽にお越しくださいませ。

 

 

*******************

 

 

ご実家の整理やお片付けなどをされている方のご相談などが多くございます。

お片付けなどくれぐれもご無理のないようになさってくださいませ。

風光舎では古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。

お片付けをされていて、こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さいませ。

また風光舎は、出張買取も強化しております。ご近所はもちろん、愛知県内、岐阜県、三重県その他の県へも出張いたします。

まずは、お電話お待ちしております。

 

愛知県名古屋市千種区姫池通

骨董 買取【古美術 風光舎 名古屋店】

TEL052(734)8444

10:00-18:00 OPEN

 

 

あのヒット曲「香水」で有名な瑛人が覚王山にやって来ます!(愛知県名古屋市千種区姫池通 骨董買取 古美術風光舎)

2025.09.28

 

先日のブログでもご案内しましたが、10/11㈯・12㈰覚王山日泰寺で「日・タイ文化フェス2025」が開催されます。

タイの国技ムエタイや、タイ舞踊など、タイの魅力を紹介するステージや、日本の伝統芸能、音楽隊、ダンスパフォーマンスなど、盛りだくさんのステージが見られることはご紹介しましたが、今年の目玉はあの紅白出場歌手の「瑛人」。

 

瑛人さんと言えば、TikTokから大バズリした「香水」で有名ですが、なんで「日・タイ文化フェス2025」に?と思いませんでしたか?

知りませんでしたが、2022年に「香水」のタイ語版をリリースされていて、現在、タイで楽曲制作やライブ活動を行っているそうですので、そのご縁からの出演なのかもしれませんね。

 

そもそもなんで「香水」のタイ語バージョン?と思ってしまったのは私だけではないはず。

22年、タイでのイベントで「香水」を披露したところ、現地の男性に「タイ語で歌ったらモテるよ!」と言われたことをきっかけに、「めっちゃおもしろいじゃん!」と数カ月後に「香水」のタイ語バージョンをリリースしたんだとか。

ところが、現地のイベントでこの曲を披露した際、観客は大いに盛り上がったそうですが、その様子にどこか違和感を覚えたのだそう。感想を聞くと、タイの人々はライブについて「何語で歌ってるのかわからない」と酷評されたのだそう。それをきっかけにタイ語の発音をイチから勉強しなおしてリベンジバージョンを出されたのだそうですよ。

 

 

なるほど。それで今回の「日・タイ文化フェス2025」にご出演されるんですね。普段芸能人にお会いする機会などほぼゼロな一般人ですので、ちょっと見てみたいような…。

出演予定は10/12㈰ 16:30過ぎから(変更する場合もあり)。タイ語は全く分かりませんが、日本語とタイ語の“ドールチェアーンドガッバーナ~”が聴けるかもしれませんよ。

 

ではでは、また。(スタッフT)

 

 

 

As mentioned in our recent blog post, the “Japan-Thailand Culture Festival 2025” will be held at Kakuozan Nittaiji Temple on Saturday, October 11th and Sunday, October 12th.

We previously mentioned the packed lineup of stages showcasing Thailand’s appeal, including its national sport Muay Thai and Thai dance, alongside Japanese traditional performing arts, marching bands, and dance performances. But this year’s highlight is none other than Eito, the singer who appeared on the Red and White Song Contest.

 

You might be wondering, “Why is Eito performing at the Japan-Thailand Culture Festival 2025?” He’s famous for his hit song “Perfume,” which went viral on TikTok.

I didn’t know this, but apparently he released a Thai version of “Perfume” back in 2022. He’s currently involved in music production and live performances in Thailand, so this appearance might stem from that connection.

 

I’m sure I’m not the only one who wondered, “Why a Thai version of ‘Perfume’ in the first place?”

Apparently, back in 2022, when he performed “Perfume” at an event in Thailand, a local guy told him, “You’d be popular if you sang it in Thai!” That sparked his interest, and he thought, “That’s super interesting!” He then released the Thai version of “Perfume” a few months later.

However, when she performed this song at a local event, while the audience got really into it, she felt something was off. When she asked for feedback, Thai people harshly criticized the live performance, saying, “We can’t understand what language you’re singing in.” That prompted her to study Thai pronunciation from scratch and release a revenge version.

I see. That’s why you’re performing at this year’s Japan-Thailand Culture Festival 2025. As an ordinary person with almost zero chance to meet celebrities, I’d kinda like to see it…

Scheduled appearance: Sunday, October 12th, after 4:30 PM (subject to change). I don’t understand Thai at all, but you might get to hear “Dolce & Gabbana~” in both Japanese and Thai.

 

Well then, see you later. (Staff T)

 

*******************

 

 

ご実家の整理やお片付けなどをされている方のご相談などが多くございます。

お片付けなどくれぐれもご無理のないようになさってくださいませ。

風光舎では古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。

お片付けをされていて、こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さいませ。

また風光舎は、出張買取も強化しております。ご近所はもちろん、愛知県内、岐阜県、三重県その他の県へも出張いたします。

まずは、お電話お待ちしております。

 

 

愛知県名古屋市千種区姫池通

骨董 買取【古美術 風光舎 名古屋店】

TEL052(734)8444

10:00-17:00 OPEN

 

#出張買取#骨董#古美術#骨董品#絵画#版画#茶道具#刀剣#彫刻

 

一日だけ咲く芙蓉の花に引き寄せられました(愛知県名古屋市千種区姫池通 骨董買取 古美術風光舎)

2025.09.27

 

 

本日はまだ日傘が手離せないほどの強い日差しですが、どんぐりが道に落ちていたり、木に柿が実っていたりするので感覚がバグってしまいます。昨日のブログ写真のような彼岸花も咲き始めるなか、真夏に大輪の花を咲かせていた芙蓉が未だ艶やかに咲いていました。歩いているとちょうど目の高さに直径10cmから15cmほどの大きな真っ白い花が咲いているので、ぼんやり歩いている私の目にも飛び込んできます。芙蓉が咲く時期は7月下旬から10月初めにかけてということなので、そろそろ見納めかもしれません。

 

 

 

 

中国では芙蓉は富貴を象徴する花といわれ、美しい女性を形容する言葉としても使われてきました。咲く直前のつぼみも大きくふっくらとしていて、つぼみですら絵になります。

こんなにも華やかな花ですが、朝に咲き、夕方には萎み枯れてしまう「一日花(いちにちばな)」なのだそうです。一日だけなんてもったいないと思ってしまうのは私だけでしょうか。

 

芙蓉の中には「酔芙蓉」と呼ばれる種類があり、朝に咲く白い花が昼頃には薄いピンク、夕方には濃いピンクに変化するため、花が酔っているように見えることから名付けられました。切り花でも色が変化するようなので、ぜひ変化の様子をじっくりと見てみたいものです。色の変化はアントシアニンの合成によるもので、午後以降にアントシアニンが花弁にたまり赤く染まっていくのだとか。特に温度差が25度以上だと色の変化が顕著になるとのこと。

 

どなたかが「植物は考える生きもの」だと仰っていましたが、動くことができない分、様々な戦略を練って子孫を残そうとします。受粉を助けてくれる蜂は視力が良くないが白い花はよく見えるそうで、朝の白い花は、咲き始めで蜜がたくさんあることを蜂にアピールしているのだとか。そういえば今日も大きな蜂が白い芙蓉の花の周りをブンブン飛んでおり、怖くてゆっくり写真が撮れませんでした。芙蓉と蜂からしてみれば、明らかに私の方が邪魔者なのですが…。白い花びらは時間と共に赤く変化し、受粉済みの赤い花にはあまり蜜が残っていないことを蜂に学習させ、効率的に白い花におびき寄せるのだそうです。植物って本当に賢い生き物ですね。

 

一日花には水色の小さな花を一面に咲かせる「オオイヌノフグリ」や南国の「ハイビスカス」などがあり、午前中だけ咲く「あさがお」や「ツユクサ」など短命な花はたくさんあります。賢い植物のことですので一日しか花を咲かせないのにも何か理由があるのではと思い少し調べてみました。

一日だけ咲く理由には諸説あるようですが、一つには種子を作る際に遺伝子の近いもの同士の「自家受粉」を避けるためというのがあります。進化のためにもなるべく他の遺伝子を取り込もうとしているのではとのこと。また一日花は高温多湿な環境を好む傾向にあるため、長く咲くという負担を避け、効率的にたくさんの種子を作るために短命となり、次々と花を咲かせているとも考えられています。植物の世界は奥深いです。

 

美しい芙蓉の花が1日だけの命なんてもったいないとも思ってしまいますが、たった1日、美しく凛と咲くというのもありなのでは!などと人間の勝手な妄想を膨らませております。

 

それでは、また次の機会に。(スタッフH)

 

 

 

Today’s sunlight is still so strong I can’t part with my parasol, yet acorns litter the path and persimmons hang heavy on the trees—it feels like my senses are glitching. While red spider lilies like the ones in yesterday’s blog photo are starting to bloom, the hibiscus that burst into large flowers during midsummer still blooms vibrantly. As I walk, these large, pure white flowers, about 10 to 15 cm in diameter, bloom right at eye level, catching my gaze even when I’m walking absentmindedly. Since hibiscus typically bloom from late July to early October, this might be my last chance to see them.

 

In China, the hibiscus is said to symbolize wealth and nobility, and it was also used as a term to describe beautiful women. Even the buds just before blooming are astonishingly large and plump, making them picturesque even in their unopened state.

Despite being such a splendid flower, it’s actually a “one-day flower” that blooms in the morning and wilts and dies by evening. Am I the only one who thinks it’s such a waste that they only last a single day?

 

Among the hibiscus varieties is one called the “Drunken Hibiscus.” It’s named because its white flowers in the morning change to pale pink around noon and deep pink by evening, making the flowers appear as if they’re drunk. Apparently, the color changes even in cut flowers, so I’d love to observe this transformation closely. This color change is caused by the synthesis of anthocyanin. Apparently, anthocyanin accumulates in the petals after noon, gradually staining them red. The color change is especially pronounced when the temperature difference exceeds 25 degrees Celsius.

 

Someone once said, “Plants are thinking beings.” Unable to move, they devise various strategies to ensure their offspring survive. Bees, which aid in pollination, have poor eyesight but can see white flowers well. The white morning bloom apparently signals to bees that it’s just opening and rich in nectar. Come to think of it, today a large bee was buzzing around a white hibiscus flower, and I was too scared to take a proper photo… From the hibiscus and the bee’s perspective, I was clearly the intruder… The white petals gradually turn red over time, teaching the bees that red, pollinated flowers have little nectar left, efficiently luring them to the white ones. Plants really are clever creatures.

 

Among one-day flowers are the “common speedwell” with its blanket of tiny blue blossoms and the tropical “hibiscus.” There are also many short-lived flowers like the morning glory and the common chickweed that bloom only in the morning. Since plants are so clever, I wondered if there might be a reason they bloom for just one day, so I did a little research.

There seem to be several theories about why they bloom for just one day. One is to avoid “self-pollination” between genetically similar individuals when producing seeds. It’s thought they try to incorporate other genes as much as possible for evolutionary purposes. Also, since dayflowers tend to prefer hot, humid environments, it’s believed they become short-lived to avoid the burden of blooming for long periods, efficiently producing many seeds by continuously flowering one after another. The plant world is profound.

 

I used to think it was such a waste that the beautiful hibiscus flower only lives for a day, but then I started letting my imagination run wild—maybe blooming beautifully and proudly for just one day is perfectly fine too!

 

Well then, until next time. (Staff H)

 

 

*******************

 

 

ご実家の整理やお片付けなどをされている方のご相談などが多くございます。

お片付けなどくれぐれもご無理のないようになさってくださいませ。

風光舎では古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。

お片付けをされていて、こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さいませ。

また風光舎は、出張買取も強化しております。ご近所はもちろん、愛知県内、岐阜県、三重県その他の県へも出張いたします。

まずは、お電話お待ちしております。

 

 

愛知県名古屋市千種区姫池通

骨董 買取【古美術 風光舎 名古屋店】

TEL052(734)8444

10:00-17:00 OPEN

 

#出張買取#骨董#古美術#骨董品#絵画#版画#茶道具#刀剣#彫刻

 

10/11㈯・12㈰「日・タイ文化フェス2025」が開催されます(愛知県名古屋市千種区姫池通 骨董買取 古美術風光舎)

2025.09.26

久しぶりに朝から気温が上昇して真夏日を感じさせる名古屋です。まだまだ暑い日が続きますね。

そんな中でも少しずつ、季節は確実に進んでいるなぁと感じます。日中の風にも、ほんのりと冷たさを感じるようになり、遅ればせながら彼岸花もチラホラ咲き始めたようです。

彼岸花は地面の温度が下がってくると、それに反応して咲く花なのですが、今年は猛暑の影響で秋の風物詩はまだまだ見頃とはいかないようです。

愛知県内の有名な彼岸花の名所と言えば、童話「ごんぎつね」の作者のふるさとで知られる愛知県半田市の矢勝川が有名です。「ごんぎつね」「手ぶくろを買いに」「おぢいさんのランプ」などの心温まる作品で知られる新美南吉。その生家近くを流れているのが、矢勝川です。

 

 

その矢勝川堤には、毎年秋の彼岸の頃になると、約300万本もの彼岸花が川沿い約1.5kmにわたって咲き誇り、辺り一面を真っ赤に染め上げます。そして今や、日本でも最大規模の彼岸花の群生地になったのだとか。童話「ごんぎつね」の中にある「ひがん花が、赤い布のようにさきつづいて」という一節の風景のように、不思議にも南吉やごんがいるような気がする、そんな場所です。

 

 

まだまだ暑い名古屋なのですが、ほぼ毎日のように「小さな秋」を見つける瞬間が増えてきて、夏が終わってしまうさみしさはあれど、行楽シーズンの秋が訪れることは大人でもワクワクするわけですが、せっかくだからどこかへ出かけなければというような、ちょっと圧みたいなものも感じつつ、なんだかソワソワしてしまいます。

 

もうすでにどこへ行こうかと計画を立てていらっしゃる方も多いかと思いますが、今年の10月はスポーツの日と合わせて3連休があります。もしご予定がお決まりでなければ、覚王山日泰寺周辺では、この3連休中の10/11㈯・12㈰に、今年も「日・タイ文化フェス2025」が開催されますので、ぜひご来訪してみてはいかがでしょうか。

タイの国技ムエタイのショーや、タイ舞踊など、タイのグルメ屋台も出店しており、今年の日・タイ文化フェスはナイト開催!夜まで楽しめるようです。

【開催時間】
・10/11(土)9:30~20:00

・10/12(日)9:30~19:00

 

 

タイ料理と言えば、タイカレー、パッタイ、ガパオライス、トムヤムクン。私は辛いものを食べるとお腹の調子が悪くなってしまうのですが、大のエスニック料理好きの友人は、タイ料理やベトナム料理など食べに行きますと、パクチー増し増しにして、むしゃむしゃ食べてしまうほど…。

パクチーって好き嫌い分かれると思うのですが、皆さまはどうでしょうか。パクチー増し増し派ですか?

ではでは、また。(スタッフT)

 

It’s been a while since we’ve had a morning like this in Nagoya, with temperatures rising to feel like a midsummer day. The hot days are definitely sticking around.

Even so, I can feel the seasons steadily advancing, bit by bit. There’s a hint of coolness in the daytime breeze now, and belatedly, red spider lilies seem to be starting to bloom here and there.

 

Higanbana flowers bloom in response to the ground temperature dropping, but this year, due to the intense heat, this autumn tradition still seems far from its peak.

When it comes to famous higanbana spots in Aichi Prefecture, the Yagachi River in Handa City is well-known. Handa is famously the hometown of the author of the fairy tale “Gon the Fox.” Nankichi Niimi, known for heartwarming works like “To Buy a Pair of Mittens” and “Grandfather’s Lamp.” The Yagachi River flows near his birthplace.

 

Every year around the autumn equinox, the banks of the Yagachi River are adorned with approximately 3 million red spider lilies blooming along a stretch of about 1.5 kilometers, turning the entire area a vivid crimson. It has now become one of Japan’s largest clusters of red spider lilies. It’s a place where, strangely enough, you might feel Nankichi or Gon from the fairy tale “Gon the Fox” could be there, just like the scene described in the passage: “The red spider lilies bloomed like a continuous red cloth.”

Though Nagoya remains hot, I find myself spotting “little signs of autumn” almost daily now. While there’s a touch of sadness that summer is ending, the arrival of autumn—the season for outings—excites even adults. Yet, I also feel a slight pressure, like I should go somewhere, making me feel restless.

Many of you are probably already planning where to go. This October features a three-day weekend coinciding with Sports Day. If you haven’t made plans yet, the “Japan-Thailand Culture Festival 2025” will be held again this year around Kakuozan Nittaiji Temple on the 3-day weekend, specifically on Saturday, October 11th and Sunday, October 12th. Why not come visit?

Featuring shows of Thailand’s national sport, Muay Thai, Thai dance performances, and stalls selling Thai gourmet food, this year’s Japan-Thailand Culture Festival will be held at night! It looks like you can enjoy it until evening.

【Event Hours】

・10/11 (Sat) 9:30 AM – 8:00 PM

・10/12 (Sun) 9:30 AM – 7:00 PM

 

When it comes to Thai food, think Thai curry, pad thai, ga pao rice, and tom yum kung. I tend to get an upset stomach when I eat spicy food, but my friend, who absolutely loves ethnic cuisine, goes out for Thai or Vietnamese food and piles on the extra cilantro, devouring it all…

I think cilantro is one of those things people either love or hate. What about you? Are you a cilantro extra extra person?

Well then, see you later. (Staff T)

 

 

*******************

 

 

ご実家の整理やお片付けなどをされている方のご相談などが多くございます。

お片付けなどくれぐれもご無理のないようになさってくださいませ。

風光舎では古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。

お片付けをされていて、こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さいませ。

また風光舎は、出張買取も強化しております。ご近所はもちろん、愛知県内、岐阜県、三重県その他の県へも出張いたします。

まずは、お電話お待ちしております。

 

 

愛知県名古屋市千種区姫池通

骨董 買取【古美術 風光舎 名古屋店】

TEL052(734)8444

10:00-17:00 OPEN

 

#出張買取#骨董#古美術#骨董品#絵画#版画#茶道具#刀剣#彫刻

 

今日は「骨董の日」です(愛知県名古屋市千種区姫池通 骨董買取 古美術風光舎)

2025.09.25

今日9月25日は、骨董の日。

「骨董」と言う言葉を広く知らしめるべく、江戸時代の戯作者 山東京伝(さんとうきょうでん)が刊行した「骨董集 巻之三」に記した日付「文化十二乙亥九月二十五日」が由来となっており、京都で骨董・美術品のオークションを手がける株式会社古裂會によって制定されました。

骨董品の良さ、古き良きものの価値をより多くの人に周知し、日本の文化を愛してもらうことを目的としています。

 

 

 

 骨董品とは、希少価値のある古美術や古道具のことで、フランス語ではアンティーク (Antique) と呼ばれ、その語源はラテン語のアンティクウス(Antiquus、古い)から来ています。 骨董品というと少し手の届かないような存在に感じますが、アンティークな家具などは「エモい」と言われ、若い世代でも興味を持っている方もたくさんいらっしゃるようです。

 

骨董品として重要なのは「古いこと」と「希少価値」ですが、食器や文具といった日用品、玩具、貴金属や宝石を含む装飾品、衣類、家具と物品のジャンルは多岐にわたっております。

ただ、なかなか世間一般的に価値のある骨董品というのはどんなものなのか、正直よくわからないという方も多いかと思います。

 

では、骨董品とガラクタの違いは何だろうかと考えますと、そこに「価値があるかどうか」 ということではないかと思います。もちろん保存状態の良さもポイントになります。

ただ古いだけで使用もできず置いておきたくないようなものはなかなか価値をつけるのは難しくなります。 ですが、素人目には一見ただの古いガラクタに見えるものが、実は高価な場合もあるのが、骨董品。

例えば、大正時代のガラス瓶や昭和のレトロな看板が、最近のレトロブームで価値が急上昇したり。「実家の倉庫からこんなの出てきたけど価値ある?」といった投稿がバズることもあります。

 

 

気づけば、お片付けに最適の季節になってまいりました。

風光舎にも、ご実家のお片付けなどされているお客様から、処分に困ったお品物についてのお問い合わせをいただくことが多くあります。

とある調査で、遺品整理の中で「骨董品らしきもの」を見つけた経験はありますか?それは何ですか?という質問したところ、あると答えた人は、遺品整理の過程で何らかの骨董品らしきものを見つけており、コイン・古銭、着物・帯、掛け軸・書画、陶磁器などが多くあるようです。

また、見つけても「値打ちが分からず処分した」という人や「リサイクルショップに持ち込んだ」という人も多いようで、その中には、適切に価値を活かせなかった可能性がある人もいるようです。

価値のある品をうっかり処分してしまわないよう、まずは専門家に査定を依頼することをおすすめします。

 

ガラクタか、お宝か。ただ古いというだけでなく価値のあるものが骨董。

骨董品を鑑定するあの番組のように、もしかして自分の身近にも…なんてことがあるかもしれません。

あと2か月もすれば年末大掃除の季節。片づけたらとんでもない掘り出し物が…出るかもしれませんよ。

ではでは、また。(スタッフT)

 

 

September 25th is Antiques Day.

This day originates from the date “September 25th, 1815 (Bunka 12, Year of the Pig)” recorded in “Antiques Collection, Volume Three,” published by Edo-period playwright Kyoden Sando, aiming to spread awareness of the term “antiques.” It was established by Kuretsukai Co., Ltd., which handles antique and art auctions in Kyoto.

Its purpose is to make more people aware of the appeal of antiques and the value of the good old days, fostering an appreciation for Japanese culture.

 

Antiques refer to rare, valuable old art and tools. In French, they are called “Antique,” a term originating from the Latin ‘Antiquus’ (meaning “old”). While antiques might seem somewhat out of reach, antique furniture, for instance, is often described as “emotional” or “nostalgic,” and many younger generations also show interest.

 

The key factors for an item to be considered an antique are “old age” and “rarity.” The range of items is vast, including daily necessities like tableware and stationery, toys, decorative items such as precious metals and gemstones, clothing, and furniture.

However, many people honestly don’t know what constitutes a valuable antique in the broader sense.

So, what distinguishes an antique from junk? I believe it comes down to whether it has value. Of course, good condition is also a key factor.

Simply being old and unusable, something you wouldn’t want to keep lying around, makes it difficult to assign value. Yet, antiques are precisely those items that, to the untrained eye, might seem like nothing more than old junk, but can actually be quite valuable.

For example, glass bottles from the Taisho era or retro Showa-era signs have seen their value skyrocket recently due to the retro boom. Posts like, “I found this in my parents’ storage shed—is it valuable?” sometimes go viral.

 

Before you know it, the perfect season for decluttering has arrived.

At Fūkōsha, we often receive inquiries from customers cleaning out their family homes about items they’re struggling to dispose of.

In a certain survey, we asked: “Have you ever found something that looked like an antique while sorting through belongings left behind?” When asked what it was, those who answered yes had found some sort of antique-like item during the process. Common finds include coins/old currency, kimonos/obi sashes, hanging scrolls/calligraphy, and ceramics.

Many also reported finding items but “disposing of them because they didn’t know their worth” or “taking them to a recycling shop.” Among these, some may have missed out on realizing the items’ true value.

To avoid accidentally disposing of valuable items, we recommend first having them appraised by an expert.

 

Junk or treasure? Antiques aren’t just old things—they’re valuable items.

Just like on those appraisal shows, you might find something special right in your own home.

In just two months, it’ll be time for year-end cleaning. Who knows? You might uncover an incredible find while tidying up.

Well then, see you later. (Staff T)

 

*******************

 

 

ご実家の整理やお片付けなどをされている方のご相談などが多くございます。

お片付けなどくれぐれもご無理のないようになさってくださいませ。

風光舎では古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。

お片付けをされていて、こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さいませ。

また風光舎は、出張買取も強化しております。ご近所はもちろん、愛知県内、岐阜県、三重県その他の県へも出張いたします。

まずは、お電話お待ちしております。

 

 

愛知県名古屋市千種区姫池通

骨董 買取【古美術 風光舎 名古屋店】

TEL052(734)8444

10:00-17:00 OPEN

 

#出張買取#骨董#古美術#骨董品#絵画#版画#茶道具#刀剣#彫刻

 

名古屋市千種区のお客様より仏教美術など買取いたしました。(愛知県名古屋市千種区姫池通 骨董買取 古美術風光舎)

2025.09.24

 

 

 

 

 

 

名古屋市千種区のお客様のより仏教美術などを買取いたしました。

長年大切にされておりました御品をお譲りいただきありがとうございました。

 

古美術風光舎では、仏教美術などの買取もおこなっております。

また、蔵のお片付け、ご実家のお片付けなどで出ました骨董古美術品の行先でお困りのお品などございましたらお気軽にご相談ください。

 

なお、毎月21日の持込鑑定会では無料鑑定・買取・持込など、ご予約なしで承っております。

ご近所の皆さま、ご遠方のみなさまも、お気軽にお越しくださいませ。

 

 

*******************

 

 

ご実家の整理やお片付けなどをされている方のご相談などが多くございます。

お片付けなどくれぐれもご無理のないようになさってくださいませ。

風光舎では古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。

お片付けをされていて、こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さいませ。

また風光舎は、出張買取も強化しております。ご近所はもちろん、愛知県内、岐阜県、三重県その他の県へも出張いたします。

まずは、お電話お待ちしております。

 

愛知県名古屋市千種区姫池通

骨董 買取【古美術 風光舎 名古屋店】

TEL052(734)8444

10:00-18:00 OPEN

 

 

明治生まれの方が現在4人いらっしゃるようです。(愛知県名古屋市千種区姫池通 骨董買取 古美術風光舎)

2025.09.24

 

 

聞くところによると、明治生まれの方が2025年8月26日の時点で現在4人いらっしゃるようです。すべて女性なのですが、明治、大正、昭和、平成、令和時代と、5時代を乗り越えて生きているわけでして、5時代も生きてきた感想を聞いてみたいですね。

 

そういえば、自分の子供の頃にはお年寄りは明治生まれだったのですが、たまに江戸時代に生まれた長生きのおばあちゃんもご存命だったようなこともうっすら思い出してきました。自分の世代がバレそうでありますが、子供の頃おばあちゃんから「昔はここに○○があって」とか「あのころはこんな生活で」なんて話を聞いていると、当時はとても退屈だったのですが、けっこう記憶に残っているものでして。

 

意外にも、そんな昔の出来事や土地のことを今になって気になってくるのですが、自分の記憶をたどって「そういえば、あんなこと言ってたような…。」なんて、いろいろつなぎ合わせたり思い出したりもします。ですが時すでに遅し。時代の変化も大きかったり、戦争があったり、怒涛の時代を生きてきたであろう明治生まれの方の話をもっと聞いておけばよかったな、なんて思うわけです。

 

また、戦前生まれの母からも昔の話をたくさん聞かされてはきたのですが、なにせそんなに写真があるわけでもないですし、動画なんてない時代。本人の記憶から引っ張り出してくるしかないわけでして、「あの頃はああだった」とか「あの土地は昔○○だった」などと聞き流してた話を、今になってもっと根掘り葉掘り聞いてたら面白かったのにな、なんてこれまた、時すでに遅しであります。

 

それもこれも歴史年表の中ではここ100年位の出来事には過ぎないわけですが、その中にはその人にしかない歴史、マイヒストリーがぎゅっと詰まっているので、同じ時代といえどヒストリーは様々。今は興味のないと思ってお年寄りの戯言とと一旦聞き流してもよいのですが、自分のように意外と時間が経って「はて、あの時は?」なんて思うことがあるようです。お若い皆さん、お年寄りの戯言を一旦は頭の片隅に残しておいてもよいかもしれません。

 

しかしながら、自分のような昭和生まれもこれで3時代生きているわけでして、いつか化石のような扱いになる日がくるのでしょうね笑。

 

 

それではごきげんよう。(スタッフY)

 

 

According to what I’ve heard, as of August 26, 2025, there are currently four individuals born during the Meiji era still alive. They are all women, and having lived through the Meiji, Taisho, Showa, Heisei, and Reiwa eras, spanning five different periods, I’d love to hear their reflections on living through all five eras.

 

Come to think of it, when I was a child, the elderly were born in the Meiji era. I vaguely recall that occasionally, there were even long-lived grandmothers who had been born in the Edo period still alive. This might give away my generation, but when I was a child, my grandmother would tell me things like, “Back in the day, there used to be such-and-such here,” or “Life was like this back then.” At the time, I found it terribly boring, but surprisingly, it stuck with me.

 

Surprisingly, I find myself curious about those old events and places now. I trace my own memories, piecing things together like, “Oh yeah, she did say something like that…” But it’s too late. Times changed so drastically, there were wars… I wish I’d listened more to those born in the Meiji era, who must have lived through such turbulent times.

 

My mother, born before the war, also told me many stories from the past. But there weren’t many photos back then, let alone videos. We had to rely solely on her memories. I used to just let stories like “Back then, it was like this” or “That place used to be like that” wash over me. Now I wish I’d asked more probing questions back then. But again, it’s too late.

 

All these events are just the last hundred years or so in the grand historical timeline, yet they’re packed with each person’s unique history, their personal story. Even within the same era, histories vary wildly. You might dismiss it as an old person’s ramblings and tune out now, thinking it uninteresting. But as time passes, you might find yourself wondering, “Huh, what happened back then?” just like I do. Young folks, you might want to keep the ramblings of the elderly tucked away in the back of your mind for now.

 

However, someone like me, born in the Showa era, has now lived through three eras. I suppose someday I’ll be treated like a fossil myself, haha.

 

 

Well then, take care. (Staff Y)

 

 

 

*******************

 

 

ご実家の整理やお片付けなどをされている方のご相談などが多くございます。

お片付けなどくれぐれもご無理のないようになさってくださいませ。

風光舎では古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。

お片付けをされていて、こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さいませ。

また風光舎は、出張買取も強化しております。ご近所はもちろん、愛知県内、岐阜県、三重県その他の県へも出張いたします。

まずは、お電話お待ちしております。

 

 

愛知県名古屋市千種区姫池通

骨董 買取【古美術 風光舎 名古屋店】

TEL052(734)8444

10:00-17:00 OPEN

 

#出張買取#骨董#古美術#骨董品#絵画#版画#茶道具#刀剣#彫刻

 

名古屋まつりに小栗旬さんと仲野大賀さんが参加します!(愛知県名古屋市千種区姫池通 骨董買取 古美術風光舎)

2025.09.23

 

 

2026年1月から放送が始まる大河ドラマ「豊臣兄弟!」。タイトルからして既に面白そうですが、主人公は秀吉ではなく弟の秀長というところが更に興味をそそられます。兄の豊臣秀吉役を池松壮亮さん、そして主人公の秀長役を仲野大賀さんが演じます。そして織田信長役の小栗旬さんを始め、大河ドラマではお馴染みの名だたる面々がキャスティングされております。先週の「べらぼう」が私には衝撃的で、この先どうなることかとハラハラしているところですが、来年度の大河ドラマにも既に期待が膨らんでおります。

 

さてその「豊臣兄弟!」主演の仲野大賀さんと小栗旬さんが、なんと今秋の「名古屋まつり」に特別隊として参加すると発表されました。オープンカーに乗って登場するとのこと。名古屋まつりに大河ドラマの出演者が参加するのは初めてとのことです。

 

日時:2025年10月19日(日)12時45分~13時50分

場所:名古屋市役所交差点から栄交差点まで

 

名古屋まつりは1955年に始まり、メインイベントとして織田信長、豊臣秀吉、徳川家康に扮した戦国時代の三英傑を中心とした豪華絢爛な郷土英傑行列があります。2004年の第50回まつりに中日ドラゴンズのOBが三英傑に扮して参加したことがありましたが、これまでに芸能人の参加はなかったそうで意外です。

2022年には映画で織田信長を演じた木村拓哉さんが、「ぎふ信長まつり」で信長に扮し、馬に乗って颯爽と現れ、街が大フィーバーとなりました。また2023年の「浜松まつり」では大河ドラマで徳川家康を演じた松本潤さんが騎馬武者行列に登場し、一目見たいという人々で市街地は溢れかえりました。浜松市は「ぎふ信長まつり」で木村拓哉さんの騎馬武者行列を指揮した岐阜市の協力の元、安全対策に取り組んだとのこと。今秋の名古屋まつりでも、いつにも増して安全対策に力を注ぐ必要があるのでしょうね。

 

実は名古屋まつりの行列はテレビでしか見たことがなく、三英傑に扮しているのは誰なのだろうかと毎年不思議に思っておりました。調べたところによりますと、1973年より一般公募で選ばれており、応募の条件は「性別、国籍は問わず。名古屋市在住か在勤の25歳以上であること」だそうです。2025年の三英傑に選ばれた方は全員30代とのことで、これまでになく若い三英傑となりそうです。

そして三英傑それぞれとペアを組む三姫も選ばれるのですが、織田信長には濃姫、豊臣秀吉にはねね、徳川家康には千姫となります。こちらは公募ではなく毎年3つの百貨店の社員から選ばれているのだとか。ご存知でしたか?私は初耳で少々驚きました。濃姫には三越から、ねねにはジェイアール名古屋高島屋(以前は丸栄)から、千姫には松坂屋から参加されているとのこと。隊列にも百貨店の社員が参加しているそうです。

 

郷土英傑行列の他にもフラワーカーパレードやナナちゃん隊、山車揃、神楽揃、など総勢1000人にも及ぶ行列はかなり見ごたえあるでしょう。市内各所でステージイベントも開催されるそうです。秋のお出かけプランに加えてみてはいかがでしょうか。

 

それでは、また次の機会に。(スタッフH)

 

The Taiga drama “Toyotomi Brothers!” begins airing in January 2026. The title alone sounds intriguing, but the fact that the protagonist is not Hideyoshi but his younger brother Hidenaga makes it even more compelling. Sōsuke Ikematsu plays the role of the elder brother, Toyotomi Hideyoshi, while Taiga drama regular Taiga Nakano takes on the lead role of Hidenaga. The cast also features familiar faces from previous Taiga dramas, including Shun Oguri as Oda Nobunaga. Last week’s episode of “Berabou” was shocking to me, leaving me on the edge of my seat wondering what will happen next. My anticipation for next year’s Taiga drama is already building.

 

Now, it’s been announced that the stars of “Toyotomi Brothers!”, Ohga Nakano and Shun Oguri, will participate as a special unit in this autumn’s “Nagoya Festival”. They will make an appearance riding in an open-top car. This marks the first time actors from a Taiga drama will participate in the Nagoya Festival.

 

Date & Time: Sunday, October 19, 2025, 12:45 PM – 1:50 PM

Location: From Nagoya City Hall Intersection to Sakae Intersection

 

The Nagoya Festival began in 1955. Its main event is the magnificent local heroes parade, centered around the three great heroes of the Sengoku period: Oda Nobunaga, Toyotomi Hideyoshi, and Tokugawa Ieyasu. While former Chunichi Dragons players dressed as the Three Great Heroes participated in the 50th festival in 2004, it’s surprising that no celebrities have joined until now.

In 2022, Takuya Kimura, who played Oda Nobunaga in a movie, appeared as Nobunaga at the “Gifu Nobunaga Festival,” riding a horse and making a dashing entrance, sending the city into a frenzy. Similarly, at the 2023 “Hamamatsu Festival,” Matsumoto Jun, who played Tokugawa Ieyasu in a historical drama, appeared in the mounted warrior procession. The city center overflowed with people eager to catch a glimpse. Hamamatsu City reportedly worked closely with Gifu City, which had coordinated Kimura Takuya’s mounted warrior procession at the “Gifu Nobunaga Festival,” to implement safety measures. This autumn’s Nagoya Festival will likely require even greater focus on safety measures than usual.

 

Actually, I’ve only ever seen the Nagoya Festival procession on TV, and I’ve always wondered who portrays the Three Great Heroes each year. According to my research, participants have been selected through open recruitment since 1973. The application criteria state: “No restrictions on gender or nationality. Must be 25 years or older and either a resident or employed in Nagoya City.” The individuals selected as the Three Great Heroes for 2025 are all in their 30s, making them the youngest trio yet.

Additionally, three princesses are chosen to pair with each hero: Nohime for Oda Nobunaga, Nene for Toyotomi Hideyoshi, and Senhime for Tokugawa Ieyasu. These princesses aren’t selected through public recruitment but are chosen annually from employees of three department stores. Did you know that? It was news to me, and I was a bit surprised. Nohime is represented by Mitsukoshi, Nene by JR Nagoya Takashimaya (formerly Maruei), and Senhime by Matsuzakaya. Employees from these department stores also participate in the procession.

 

Besides the Local Heroes Parade, there’s also a Flower Car Parade, the Nana-chan Troop, a float procession, a kagura dance procession, and more. With a total of around 1,000 participants, the parade should be quite a sight to see. Stage events will also be held at various locations throughout the city. Why not add it to your autumn outing plans?

Well then, until next time. (Staff H)

 

 

*******************

 

 

ご実家の整理やお片付けなどをされている方のご相談などが多くございます。

お片付けなどくれぐれもご無理のないようになさってくださいませ。

風光舎では古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。

お片付けをされていて、こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さいませ。

また風光舎は、出張買取も強化しております。ご近所はもちろん、愛知県内、岐阜県、三重県その他の県へも出張いたします。

まずは、お電話お待ちしております。

 

 

愛知県名古屋市千種区姫池通

骨董 買取【古美術 風光舎 名古屋店】

TEL052(734)8444

10:00-17:00 OPEN

 

#出張買取#骨董#古美術#骨董品#絵画#版画#茶道具#刀剣#彫刻

 

いよいよ東京世界陸上が最終日を迎えます(愛知県名古屋市千種区姫池通 骨董買取 古美術風光舎)

2025.09.21

 

 

名古屋美術倶楽部、創立120周年記念交換大会に参加させていただきました。大変勉強になりました。中国茶と共にお菓子も美味しくいただきました。

 

さて、東京世界陸上も本日が最終日となり寂しい限りです。先日綴ったばかりですが、今は頭の中が世界陸上に占められておりますのでご容赦下さい。

本日最終日に男子400mリレーの決勝で日本チームを応援できることとなり、家族で興奮しております。4×400mと4×100mリレーの予選は波乱の連続で、やはりバトンをつなぐリレーには他の競技にはない難しさがありますね。まさかのアメリカの予選敗退には驚きましたが、妨害を受けたとのことで救済対象となり、本日再レースが行われ決勝進出を果たしたとのこと。確かにマイルリレーのバトンを繫ぐ場面は各国の選手が入り乱れ混乱していたように見えましたが、リレーってそんなもの、と思っていたので再レースと聞いて驚きました。そんなこともあるのですね。

4×100mリレーでは他国のチームも日本に倣ってバトンを繫ぐ技を磨いているようですのでメダルを獲ることは簡単ではなさそうですが、日本チームのお家芸ともいわれるスムーズなバトンつなぎを今回もぜひ成功させてほしいです。

 

連日満員の国立競技場、テレビ越しにも地鳴りのような歓声が響いているのが分かります。日本選手の方々が皆口を揃えて、大きな声援に力をもらい感謝していますとコメントしていますが、こちらこそありがとうございますと常に感じています。どれだけ努力を重ねても、本番でその努力が報われない選手も多く、実のところ勝者ではなく敗者に心打たれるシーンが幾度となくありました。

 

3000m障害予選では、転倒により負傷しながらも走り続けるコロンビアのカルロス・サンマルティン選手にベルギーのティム・ファン・デ・ベルデ選手が肩を貸し一緒にゴールしました。ベルデ選手もレース中盤まで先頭を走っていましたが、水濠(すいごう)で転倒し、決勝進出を決める予選上位5位入りは難しい状況でした。それでもイエローカードを覚悟で、全く躊躇することなくサンマルティン選手に駆け寄る姿は、国を超えた選手同士の絆を感じました。

ベルデ選手は昨年の欧州選手権で競技中に転倒し鎖骨を折ったそうで、「トラック上で努力が一瞬で無駄になり、無力さを感じることの意味を知っている」と話し、特に深く考えることなく、気がつくとサンマルティン選手を抱えていたとのことです。記者とのやり取りをしているなか、大会スタッフが来てベルデ選手にイエローカードを提示しました。

 

3000m障害は三浦龍司選手の活躍により日本でも今大会注目を集めた競技で、競技中の怪我が多いことでも知られています。なんと言ってもトラック上に設置されている「水濠」が異彩を放っております。ここで足をとられたり、滑って転倒する選手も多く、ハードルだけでなく何故水濠を跳び越え、びしょ濡れで走らなくてはならないのかと思う人も多いのではないでしょうか。

3000m障害は1周400mのトラックを7周走ります。1周400mにハードルなどの4つの障害と1台の水濠が設置され、中距離走並みの速さで7回水濠を跳び越える必要があり、持久力と障害物への適応能力が必要となる過酷な競技です。水濠は深いところで70cm、長さは3.66mあるそうで想像以上の深さがありました。なるべく濡れないように位置取りをするのが重要になるとのこと。

 

3000m障害は英語で「3000SC]と表記され、SCとは「Steeple Chase」の略でsteepple は教会などの尖塔、chaseは獲物などを追うという意味があります。中世ヨーロッパでは特権階級の人々が馬に乗って荘園内や森の中を、小川や垣根などの障害物を超え、教会の尖塔をめがけて競争していたのだとか。馬を持たない庶民がこれを真似て馬に乗らず自ら走って湿原や牧草地の障害物を超えながら競争を始めたのが障害物競争の始まりとされています。

 

それにしましても、現在でも競技に水濠が残されているところを見ると、ただ走るでけでは物足らず、障害物があったほうが面白いと思うのが人間の性なのでしょうか。興味深いです。

 

それでは、また次の機会に。(スタッフH)

 

I had the honor of participating in the Nagoya Art Club’s 120th Anniversary Exchange Event. It was an incredibly educational experience.

The Chinese tea and sweets were also delicious.

Now, the Tokyo World Athletics Championships come to a close today, and I feel a sense of sadness. I know I wrote about it just the other day, but please forgive me as my mind is completely occupied by the World Championships right now. Today, on the final day, we’re thrilled as a family to be able to cheer on the Japanese team in the men’s 400m relay final. The 4x400m and 4x100m relay heats were full of upsets, proving that passing the baton in relays presents unique challenges unlike other events. I was shocked by the unexpected elimination of the American team in the preliminaries, but apparently they were the victims of interference and were granted a remedy. They ran again today and advanced to the finals. Indeed, the baton exchanges in the mile relay seemed chaotic with athletes from various countries jostling for position. I thought that’s just how relays are, so I was surprised to hear about the re-run. I guess that happens sometimes.

In the 4x100m relay, other teams seem to be honing their baton-passing skills following Japan’s example, so winning a medal won’t be easy. Still, I really hope the Japanese team, known for their signature smooth baton exchanges, can pull it off again this time.

 

The National Stadium is packed to capacity every day, and even through the TV, you can hear the earth-shaking roar of the crowd. Japanese athletes consistently comment that they draw strength and express gratitude for the loud cheers. But honestly, I always feel like it’s us who should be thanking them. No matter how much effort athletes put in, many see their hard work go unrewarded in the actual competition. To be honest, I feel like there have been countless moments where it’s the losers, not the winners, who truly moved me.

In the 3000m steeplechase preliminaries, Belgium’s Tim Van de Velde lent his shoulder to Colombia’s Carlos Sanmartín, who was injured after a fall but continued running, helping him cross the finish line. Van de Velde had been leading until mid-race but fell in the water jump, making it difficult to secure one of the top five qualifying spots for the final. Yet, accepting the risk of a yellow card, he ran to Sanmartín without hesitation. It was a moment that showed the bond between athletes, transcending nationality.

Van der Beld, who reportedly broke his collarbone in a crash during last year’s European Championships, stated, “I know what it means to feel helpless when all your effort on the track is wasted in an instant.” He explained that he found himself carrying San Martin without thinking deeply about it. While speaking with reporters, tournament staff approached and showed Van der Beld the yellow card.

 

The 3000m steeplechase, made prominent in Japan thanks to Ryuji Miura’s performance at this tournament, is also known for its high incidence of injuries during competition. Above all, the “water jump” installed on the track stands out. Many athletes trip here or slip and fall. Beyond the hurdles, many probably wonder why they must jump over a water jump and run soaking wet.

The 3000m steeplechase involves running seven laps of a 400m track. Each 400m lap features four obstacles, including hurdles, and one water jump. Athletes must clear the water jump seven times at a pace comparable to middle-distance running, making it an extremely demanding event requiring both endurance and the ability to adapt to obstacles. The water jump is reportedly 70cm deep at its deepest point and 3.66m long, deeper than I had imagined. Positioning yourself to avoid getting wet as much as possible is crucial.

 

The 3000m steeplechase is written as “3000SC” in English, where SC stands for “Steeple Chase.” Steepple refers to the spires of churches and such, while chase means to pursue prey or similar. In medieval Europe, members of the privileged classes would ride horses through manors and forests, competing to leap over obstacles like streams and hedges, aiming for the church spires. It is said that commoners without horses imitated this, beginning races on foot themselves. They ran across marshes and pastures, jumping over obstacles, marking the origin of steeplechase racing.

 

Even so, seeing that water jumps remain part of the event today, one wonders if it’s human nature to find simply running unsatisfying—that obstacles make it more interesting. It’s quite intriguing.

 

Until next time. (Staff H)

 

 

*******************

 

 

ご実家の整理やお片付けなどをされている方のご相談などが多くございます。

お片付けなどくれぐれもご無理のないようになさってくださいませ。

風光舎では古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。

お片付けをされていて、こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さいませ。

また風光舎は、出張買取も強化しております。ご近所はもちろん、愛知県内、岐阜県、三重県その他の県へも出張いたします。

まずは、お電話お待ちしております。

 

 

愛知県名古屋市千種区姫池通

骨董 買取【古美術 風光舎 名古屋店】

TEL052(734)8444

10:00-17:00 OPEN

 

#出張買取#骨董#古美術#骨董品#絵画#版画#茶道具#刀剣#彫刻

 

カテゴリー

出張査定可能エリア

その他の買取地域はこちらをご覧ください。

ページトップへ