「桜散る、梅はこぼれる椿落つ、牡丹くずれる、菊は舞う」(愛知県名古屋市千種区姫池通 古美術買取 古美術風光舎) - 風光舎 | 愛知・名古屋での骨董古美術買取 三重 岐阜

ブログ

Blog

FROMKYOTOOSAKA

「桜散る、梅はこぼれる椿落つ、牡丹くずれる、菊は舞う」(愛知県名古屋市千種区姫池通 古美術買取 古美術風光舎)

2026.02.28

 

明日から3月ですね。毎度のことながら、もうひと月経ったのかと驚いてしまいます。

年が明けてから3月までは、「1月は行く、2月は逃げる、3月は去る」という言葉もあるくらいですから、あっという間に過ぎ去るように感じられる期間ではあります。

 

そんな毎日慌ただしい通勤途中、最近、地面に赤い花びらが絨毯のように広がっている光景をよく目にします。鮮やかな赤が足元を染めていて、思わず足を止めて見上げてしまうのですが、そのたびに頭に浮かぶのが、——これ、椿?山茶花?という疑問。

似ているんですよね、このふたり。

 

椿はおもに冬から早春にかけて咲く花です。花は大きく、厚みのある花弁で、光沢のある濃緑の葉も印象的で、大きな特徴は、花が丸ごと落ちること。
咲いていた姿のまま、ぽとりと地面に落ちるため、地面に形のままの花が転がっていたら、椿の可能性が高そうです。

 

一方、山茶花は秋から初冬に咲き始めます。
椿によく似ていますが、花びらが一枚ずつ散るのがポイント。足元が花びらだらけになっていたら、山茶花っぽいということでよいでしょうか。赤い絨毯、という表現がいちばん似合うのはこの花かもしれませんね。

 

では、私が見かけた花は山茶花なのかと思いきや、さらに迷わせる寒椿という存在…。
山茶花と椿の中間のような存在で、初冬から早春まで咲きます。

散り方もはっきり「どちら」と言い切れないことがあり、見分けが難しい。時期的に合っていると、ますます悩ましくなります。

花びらが広がっていれば山茶花かなと思いつつ、時期を見ると椿かもしれないし、寒椿なのかもしれないという。「で結局、どれなんだろう」と赤い絨毯を眺めながら、今年もまた同じことを考えています。

 

ところで、花の咲き終わり、椿は、花首からポトリと「落ちる」と表現しますが、桜の花の終わりは「散る」と言います。

では、梅の花はと言いますと、桜と同様「散る」と言われることもありますが、小さくて丸っこい梅の花びらが散る様は、涙がポロポロこぼれる様子に似ていることから、梅は「こぼれる」という言い方もあるのだそうです。

関西の方ではみりんをしぼったあとの粕を「こぼれ梅」と呼ぶそうですね。みりん粕の形状がこぼれた梅の花びらに似ているからなのだそうです。

また、牡丹は、豪華絢爛に咲いた大輪の花が花びらの重みに耐えきれず、まるで形を保てずに「崩れ落ちる」かのような様子を表すことから「くずれる」と表現されます。

 

「桜散る、梅はこぼれる椿落つ、牡丹くずれる、菊は舞う」などと表現されますが、日本語とはなんと美しいことか。子供の頃、「花ごとに表現が違うんだよ」と教えてもらった時は、目からウロコが落ちる思いでした。花びらが舞い落ちる様子を表す言葉が、花の種類ごとに違うなんて…と。

日本人って昔から、どれだけ自然を深く観察し、その一瞬の美しさや変化を大切にしてきたんだろうと思うとともに、現代でそれを感じるのは無理かもしれないなと思ったりします。この細やかな表現の背景には、移ろいの中にこそ美を見つめる日本特有の感性「侘び寂び」や「もののあわれ」が息づいているのかもしれません。

 

では、ここでクイズです。

「桜散る、梅はこぼれる椿落つ、牡丹くずれる  では 人は……?」

皆さまは何とこたえましたか?答えはひとつではないと思いますが、「逝く」あるいは、「死ぬ」でしょうか。

少しかっこよく言うなら、「人は消ゆ」「人は去る」「人は還る」なんてどうでしょうか。どの言葉を選ぶかで、死生観が変わりそうですね。

…となんだか暗いお話のようになってまいりましたが、今日も元気に過ごしております(笑)

ではでは、また。(スタッフT)

 

 

March starts tomorrow. As always, I’m surprised another month has already passed.

The period from New Year’s to March feels like it flies by in the blink of an eye—so much so that there’s even a saying: “January runs away, February escapes, March departs.”

 

During my hectic daily commute lately, I often see red petals spread across the ground like a carpet. The vivid red stains the ground beneath my feet, making me stop and look up. Each time, the same thought pops into my head:

—Is this a camellia? Or a sasanqua?

They do look similar, these two.

 

Camellias mainly bloom from winter into early spring. Their flowers are large with thick petals, and their glossy, deep green leaves are also striking. A major characteristic is that the entire flower falls off.
They drop to the ground just as they were when blooming, so if you see a flower lying on the ground in its original shape, it’s likely a camellia.

On the other hand, sasanqua camellias begin blooming from autumn into early winter.
They closely resemble camellias, but the key difference is that their petals fall one by one. If your feet are covered in petals, it’s probably sasanqua. The phrase “red carpet” might be the most fitting description for this flower.

So, I thought the flowers I saw might be sasanquas, but then there’s the confusing existence of winter camellias…
They seem like an intermediate form between sasanquas and camellias, blooming from early winter to early spring.

Their way of falling can also be ambiguous, making it hard to definitively say “which one” they are. If the timing seems right, it becomes even more perplexing.

 

If the petals spread wide, I think it might be a sasanqua, but considering the season, it could be a camellia or perhaps a cold-hardy camellia. “So, what exactly is it?” I wonder, gazing at the red carpet, pondering the same thing again this year.

 

Incidentally, when camellias finish blooming, we say they “drop” from the stem. But when cherry blossoms end, we say they “scatter.”

As for plum blossoms, while they are sometimes described as “scattering” like cherry blossoms, the sight of their small, round petals falling resembles tears falling one by one. That’s why plum blossoms are also said to “fall like tears.”

In the Kansai region, the lees left after squeezing mirin are called “spilled plum blossoms.” This is because the shape of the mirin lees resembles spilled plum petals.

Furthermore, peonies are described as “collapsing.” This is because their large, magnificently blooming flowers, unable to bear the weight of their own petals, seem to lose their shape and “crumble down.”

The Japanese say, “Cherry blossoms scatter, plum blossoms fall, camellias drop, peonies collapse, chrysanthemums dance.” How beautiful is the Japanese language! When I was taught as a child that “each flower has its own unique expression,” it was a revelation. That the words describing petals falling differ for each type of flower…

It makes me wonder how deeply the Japanese have observed nature since ancient times, cherishing its fleeting beauty and changes. At the same time, I think it might be impossible to feel that same sense today. Behind these delicate expressions, perhaps the uniquely Japanese sensibilities of “wabi-sabi” and “mono no aware”—finding beauty in transience—still live on.

 

Now, here’s a quiz.
“Cherry blossoms scatter,
Plum blossoms fall,
Camellias drop,
Peonies crumble—
Then what of people…?”

What did you all answer? I don’t think there’s just one answer, but perhaps “pass away” or “die”?
If you want to sound a bit more elegant, how about “people vanish,” “people depart,” or “people return”? The word you choose seems to reflect your view of life and death.

…Well, this has turned into a rather gloomy topic, but I’m still going strong today (lol)

Well then, see you later. (Staff T)

 

********************

 

ご実家の整理やお片付けなどをされている方のご相談などが多くございます。

お片付けなどくれぐれもご無理のないようになさってくださいませ。

風光舎では古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。

お片付けをされていて、こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さいませ。

また風光舎は、出張買取も強化しております。ご近所はもちろん、愛知県内、岐阜県、三重県その他の県へも出張いたします。

まずは、お電話お待ちしております。

 

愛知県名古屋市千種区姫池通

骨董 買取【古美術 風光舎 名古屋店】

TEL052(734)8444

10:00-18:00 OPEN

 

 

 

 

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

カテゴリー

出張査定可能エリア

その他の買取地域はこちらをご覧ください。

ページトップへ