All posts by fukosya

平和の時代の立役者はだれ?(愛知県名古屋市千種区 古美術 出張買取 風光舎 名古屋店)

2021.07.26

こんにちは。

突然ですが、昨日の平和に思いを馳せた記事に次いで、質問です。

日本がこのように平和な国になったのは誰の影響が大きいか、歴史上の人物を一人答えなさい、と言われたら

みなさんはどなたを思い浮かべますか?

 

私は、やはり江戸幕府を開いた『徳川家康』と答えると思います。

それまでは常に何処かで戦いが起き、戦乱の時代が続いていました。

より広い領土を、より強い兵力を、より多い財力を...と権力者たちによる争いがおこり、

そこに巻き込まれるのは立場の弱い一般の人々でした。

しかし、徳川家康が江戸幕府を開いてからは、戦争や争いがほとんど無く、農民や商人の暮らしも豊かになり

安心して生活できるようになりました。そしてこの時、たくさんの文化も発展しました。

今から約400年前に江戸幕府が始まってから、なんと約260年間も平和な世の中が続いたのです。

そんな家康が出生した岡崎城に、先日行く機会があり訪ねてきました。

 

 

岡崎城の起源は15世紀前半までさかのぼります。西郷頼嗣によって、明大寺の地に築城されたのが始まりで、その後

享禄4年(1531年)に家康の祖父である松平清康によって現在の地に移され岡崎城と称されるようになりました。

天文11年(1542)12月26日、家康はこの岡崎城で誕生しました。

しかし、6歳で織田信秀(信長の父)、8歳で今川義元の人質になり、少年期を12年間、他国で過ごしました。

永禄3年(1560)の桶狭間の合戦で、今川義元が戦死したことを契機に家康は岡崎城にもどり、そこを拠点に

天下統一という偉業への基礎を固めました。

三河平定後の家康は、武田氏との抗争に入ります。信長の死後、甲斐・信濃の攻略に成功し、五か国大名となった家康は

豊臣秀吉と対抗するまでになります。

1600年、関ケ原の戦いで石田三成を破った家康は、征夷大将軍となり江戸幕府を開きました。

その後、たった2年で駿府に引退する形を取りながら、実権を握り、2回にわたる大阪の陣で豊臣氏を滅ぼしました。

そして家康は75歳で生涯を閉じましたが、その後も約180年間江戸時代が続くのです。

 

 

戦国の真っただ中に生まれ、人質として翻弄された少年期を経て、独立の大名となった家康は、忍耐を重ねて領国を広げ

豊臣政権の重鎮として力を蓄え、天下分け目の戦いに勝って天下人となりました。

そして、還暦を過ぎてからようやく政権を樹立し、わずか10年ほどで盤石な

政治体制を築き、200年以上続く平和の礎を築き上げた家康。

その家康にとって、戦いの意味とは何だったのでしょうか。

今川義元が敗れた戦いの後で、

「あなたは人々のために天下をとって、人々の苦しみをなくすことのできる人だ」

とある住職にいわれました。

「平和を求める心」が誰よりも強かったから、平和のために戦い続けたのでしょう。

 

 

今日、このように古美術を愛でられるのは、江戸時代、平和が長く続いたおかげかもしれません。

あの時代に生まれたたくさんの文化や、庶民にまで美術を愛でる心が生まれたのは、

平和であることが絶対条件だったと思います。

そんなわけで、今日も私はお店で素敵な物に囲まれ、それらが歩んできた時代に

思いを馳せております。平和と心の豊かさを感じながら...。

 

スタッフm

 

 

 

Hello.

Suddenly, I have a question after yesterday’s peaceful article.

If you are asked to answer one historical person who has a great influence on Japan becoming such a peaceful country

Who do you think of?

I would say “Ieyasu Tokugawa,” who opened the Edo Shogunate.

Until then, there was always a battle somewhere, and the era of war continued.

Wider territory, stronger troops, more financial strength. .. .. Conflict by the powerful people

It was the vulnerable ordinary people who were involved in it.

However, since Ieyasu Tokugawa opened the Edo Shogunate, there have been almost no wars or conflicts, and the lives of farmers and merchants have become richer.

Now I can live with peace of mind. And at this time, many cultures also developed.

Since the Edo Shogunate started about 400 years ago, a peaceful world has continued for about 260 years.

I visited Okazaki Castle, where Ieyasu was born, on the other day.

 

The origin of Okazaki Castle dates back to the first half of the 15th century. It started when the castle was built on the ground of Myodaiji by Ryoji Saigo, and then.

In the 4th year of Kyoroku (1531), Ieyasu’s grandfather, Kiyoyasu Matsudaira, moved him to his present location and became known as Okazaki Castle.

Ieyasu was born in Okazaki Castle on December 26, 1542.

However, he became a hostage of Nobuhide Oda (Nobunaga’s father) at the age of 6 and Yoshimoto Imagawa at the age of 8, and spent his boyhood in another country for 12 years.

Ieyasu returned to Okazaki Castle when Yoshimoto Imagawa died in the Battle of Okehazama in Eiroku 3 (1560), and was based there.

We have laid the foundation for the feat of unifying the world.

After Mikawa Heisei, Ieyasu enters into a conflict with Mr. Takeda. After Nobunaga’s death, Ieyasu, who succeeded in capturing Kai and Shinano, became a five-country daimyo.

He will compete with Toyotomi Hideyoshi.

In 1600, Ieyasu, who defeated Mitsunari Ishida in the Battle of Sekigahara, became a shogun and opened the Edo Shogunate.

After that, while taking the form of retiring to Sunpu in just two years, he took control and destroyed Toyotomi in two Osaka camps.

Ieyasu died at the age of 75, but the Edo period continued for about 180 years.

Born in the midst of the Warring States period, Ieyasu, who became an independent daimyo after a boyhood tossed as a hostage, expanded his territory with patience.

He gained power as a heavyweight of the Toyotomi administration, won the battle of the division of the world, and became a world man.

Then, after the 60th birthday, the administration was finally established, and it was solid in just 10 years.

Ieyasu has built a political system and laid the cornerstone of peace that has lasted for over 200 years.

What was the meaning of the battle for Ieyasu?

After the battle when Yoshimoto Imagawa was defeated

“You are the one who can take the world for people and eliminate their suffering.”

I was told by a priest.

He must have continued to fight for peace because his “heart for peace” was stronger than anyone else.

 

The reason why people love antique art like this today may be that peace lasted for a long time during the Edo period.

The many cultures that were born in those days and the love of art for the common people were born.

I think peace was an absolute requirement.

That’s why, even today, I was surrounded by wonderful things in the store, and in an era when they walked.

I am thinking about it. Feeling peace and richness of mind. .. .. ..

Staff m

 

***********************

 

生活様式の変化とともに、大切なお品を整理されている方もいらっしゃると思います。

ここ風光舎では、古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。

お片付けをされていて、こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さいませ。

 

風光舎は、出張買取も強化しております。

愛知県内はもちろん、岐阜県・三重県その他の県へも出張いたします。

どんなにご近所の方でもお伺いできますので、まずはお電話お待ちしております。

 

愛知県名古屋市千種区・骨董 買取『古美術 風光舎 名古屋店』

TEL:052-734-8444

 

I think that some people are organizing important items as their lifestyle changes.

Here at Fukosha, we purchase various genres such as paintings, jewelry, and hobby items in addition to antiques and antiques.

Please feel free to contact us even if you have been tidied up and are wondering if this kind of thing is okay.

 

Fukosha is also strengthening business trip purchases.

We will make business trips not only to Aichi prefecture but also to Gifu prefecture, Mie prefecture and other prefectures.

No matter how close you are, we are looking forward to your call.

 

Chikusa-ku, Nagoya-shi, Aichi, antique purchase “Antique Fukosha Nagoya store”

TEL: 052-734-8444

 

シリアからのお客様(愛知県名古屋市千種区 骨董 買取 古美術風光舎)

2021.07.25

みなさま、こんにち

最近、風光舎に新しく加わったお品があります。

それはシリアからのお品で、なんと紀元前のものだと言われています。

 

 

「シリア・パルミナ出土 紀元前」と裏に補記されているこちら。

パルミナでは検索しても出てこなかったので、もしかしたらパルミラかもしれません。

パルミラといえば紀元前1~紀元3世紀にかけて、ローマと東方を結ぶ巨大な貿易都市でした。

また、ササン朝ペルシャとその西側の緩衝地帯でもあり、ギリシャ、メソポタミア、ペルシャ、ローマ、

そして現地の文化が豊かに混ざりあうパルミラ独特の文化が形成されました。

ローマ帝国の影響下にあった都市の中でも、パルミラほど異なる文化の折衷が豊かに残っているところはあまりないそうです。

そのパルミラで3世紀に実権を握っていた女王ゼノビアは、ローマ帝国からの自立を目指して対決を挑みました。

しかし、激しい攻防の末、パルミラは陥落。ゼノビアは捕虜となりローマに連行されてしまいました。

これ以降、「女王の都」パルミラは衰退の道をたどることになりました。

 

シリア内戦が始まるまでは、この美しい遺跡を見に、毎年15万人以上の観光客が世界から訪れていたようです。

ローマ都市の特徴である円形劇場や浴場などは、完全に近い形で残っていました。

 

しかし、パルミラはシリアの中部に位置し、交通の要衝であったので、内戦に関わる勢力がそれぞれ制圧を目指していて

戦闘の場所になってしまいました。記憶に新しい2015年5月。過激派組織「イスラム国」(IS)がシリア軍を撃破し、

遺跡を勢力下に置くと、「偶像崇拝を助長するもの」として遺跡が次々に破壊され始めました。

2017年3月に政府軍が支配権を取り戻しましたが、それまでに貴重な遺跡はかなり破壊されました。

シリアの政情も踏まえると遺跡の修復にはだいぶ時間が掛かるようです。

 

 

風光舎に仲間入りした紀元前のシリアの出土品。

何事も無かったかのように、すました表情をしていますが、もしかしたらこれまでに

様々な修羅場をくぐり抜けてきたのかもしれません。

そしてはじめは何かのレリーフのようですから、お顔だけではなく体も全体があったと思います。

隣にはお友だちもいたかもしれませんし、もしくは恋人が...。

それが、いつの間にか、たった一人、お顔だけになって、遠い遠い日本までやってきました。

そして、なんと今は、日本の弥生時代の須恵器のお隣さんです。

 

 

 

まだまだシリアの内戦は混乱を極めていて、終わりの見えない内戦状態が続いているようです。

私自身、これまで何度もシリアの現状や、ここに至るまでの過程を調べてきましたが、

とても複雑で、一つの国家だけの問題ではないんだとつくづく感じました。

それでも、平和で戦争や紛争などない世界になる日がくることを信じています。

オリンピックという平和の祭典が行われている今、戦争で解決しなければならないことなんて

ないはずです。

 

(staff m)

 

 

Hello everyone

Recently, there is a new item added to Fukosha.

It is an item from Syria and is said to be from BC.

 

This is supplemented with “Excavated in Palmyra, Syria, BC”.

I couldn’t find it in Palmyra even if I searched for it, so it may be Palmyra.

Palmyra was a huge trading city connecting Rome and the east from the 1st century BC to the 3rd century AD.

It is also a Sassanid Persian and western buffer zone, Greece, Mesopotamia, Persia, Rome,

Then, a culture unique to Palmyra was formed, in which the local culture is richly mixed.

Among the cities under the influence of the Roman Empire, there are not many places where the eclectic mix of different cultures remains as rich as Palmyra.

Queen Zenobia, who was in control of her in Palmyra in the 3rd century, challenged the confrontation for independence from the Roman Empire.

However, after a fierce battle, Palmyra fell. Zenobia was taken prisoner and taken to Rome.

Since then, the “Queen’s City” Palmyra has been on the path of decline.

 

Before the Syrian Civil War, more than 150,000 tourists from all over the world seemed to visit this beautiful site every year.

The amphitheater and bathhouses that are characteristic of the Roman city remained in a nearly perfect form.

 

However, Palmyra is located in the central part of Syria and was a key point of transportation, so the forces involved in the civil war are aiming to suppress each.

It has become a battleground. May 2015, new to memory. Extremist organization “Islamic State” (IS) defeats Syrian army,

When the ruins were put under power, the ruins began to be destroyed one after another as “promoting idol worship.”

Government troops regained control in March 2017, but by then valuable ruins had been considerably destroyed.

Considering the political situation in Syria, it seems that it will take a long time to restore the ruins.

 

An excavated item from Syria BC that joined the Fukosha.

It looks like nothing happened, but maybe by now

It may have passed through various shrines.

And at first, it looks like a relief, so I think there was not only the face but the whole body.

You may have friends next to you, or you have a lover. .. .. ..

Before I knew it, I came to Japan far away, with only one face.

And now, I’m a neighbor of Sue pottery in the Yayoi period in Japan.

 

The civil war in Syria is still extremely confused, and it seems that the endless civil war continues.

I myself have investigated the current situation in Syria and the process leading up to this point many times.

It was very complicated and I felt that it was not a problem for only one nation.

Still, I believe that the day will come when we will have a world of peace and no wars or conflicts.

Now that the Olympics, a festival of peace, is being held, there is nothing that must be resolved in the war.

There should be none.

 

***********************

 

生活様式の変化とともに、大切なお品を整理されている方もいらっしゃると思います。

ここ風光舎では、古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。

お片付けをされていて、こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さいませ。

 

風光舎は、出張買取も強化しております。

愛知県内はもちろん、岐阜県・三重県その他の県へも出張いたします。

どんなにご近所の方でもお伺いできますので、まずはお電話お待ちしております。

 

愛知県名古屋市千種区・骨董 買取『古美術 風光舎 名古屋店』

TEL:052-734-8444

 

I think that some people are organizing important items as their lifestyle changes.

Here at Fukosha, we purchase various genres such as paintings, jewelry, and hobby items in addition to antiques and antiques.

Please feel free to contact us even if you have been tidied up and are wondering if this kind of thing is okay.

 

Fukosha is also strengthening business trip purchases.

We will make business trips not only to Aichi prefecture but also to Gifu prefecture, Mie prefecture and other prefectures.

No matter how close you are, we are looking forward to your call.

 

Chikusa-ku, Nagoya-shi, Aichi, antique purchase “Antique Fukosha Nagoya store”

TEL: 052-734-8444

 

色の効果(愛知県名古屋市千種区・骨董 買取 古美術 風光舎より)

2021.07.24

皆さま、こんにちは。

東京2020オリンピックが開催しましたね。

2021年ですが、2020という数字をたくさん見るのが不思議です。

このような状況の中で本当にオリンピックを開催するべきなのか賛否両論あるとは思いますが、始まってしまったのでこの際お家で応援するしかないですね。

 

 

と言いつつも、わたしはオリンピックを見た記憶が小学校のお昼の時間にアイススケートをクラスで見た記憶しかありません。

4年に一度の世界的に大きなイベントですが、スポーツのルールをよく知らず、個人的に順位が出るものが苦手なのであまり見ていません。知らないうちに始まっていつのまにか終わっていたという印象です…。(オリンピック好きの方がいましたら申し訳ございません)

ですから、本日のブログにてオリンピックのことについて話す予定はございません。もし今日はオリンピックについてかな?と楽しみにしている方がいたら申し訳ございません。

 

本日は色について話していこうと思います。

きっかけは大学の授業で、モノクロームの作品を作らなくてはいけない実技授業があり、そこから色についての本を少し読みました。その内容について話していきます。(もしかしたら知っている内容ばかりかもしれませんが…)

 

テレビや雑誌などのエンタメや身近なところで、色の効果について聞いたことはありませんか?もしくは過去に学校の授業などで。

色は当たり前にあって、その色から人は大きな影響力を受けています。心理的にも、身体的にも。

実際に五感のはたらき方として、視覚が87%、聴覚が7%、触覚が3%、嗅覚が2%、味覚が1%で、視覚が約9割も占めています。だから目で見ることのできる色に大きく影響されてしまいます。

テレビの番組などで、箱に入っているものを触って当てるクイズがありますが、あれは触覚に当てはまり、触覚は3%しかないのですぐに答えが分かりません。だから楽しめるゲームですよね。

そして、すべてが青い部屋(ソファや机、食器など)では、食欲がなくなると聞いたことはありませんか?ダイエットをしたい人は、青いお皿でご飯を食べるといいだとか…。

こういう話題が出てくるのは、やはり日常生活の中での一番の影響力は色彩で、色によってわたしたちは感情が左右されたりしているからです。

よく聞く暖色系、寒色系という色の分類では暖色系は心理的に暖かさを感じ、逆に寒色系は心理的に冷たく感じます。これは色によって考えるイメージも関係があります。暖色系である赤色は太陽や火をイメージさせ、寒色系である青は水や氷をイメージさせます。そのイメージのものの温度感が心理作用してしまいます。

 

ある職場で、壁の色が灰色で青色光の女子トイレがありました。(想像してみて下さい)

そこでは、鏡に自分が病人のように映って見え女子従業員の欠勤が多かったそうです。改善として、壁の色を塗り替え青色光を中和させると欠勤は減少したそうです。

その他に、灰色の機械を明るい橙色に塗り替えたら、士気が高揚し、事故は減少、不機嫌だった従業員も作業中に歌を歌い始めたそうです。

また、今の暑い季節クーラーを使い部屋を涼しくしますが、同じ温度設定でも部屋の壁の色が暖色系か寒色系かで体感温度が大きく変わるそうです。

 

また別の実験では、女性がピンクのブラウスを着てピンクのカーテンの部屋で生活するようにしたら、容貌や体が若返り、人柄まで明るく愛らしく目のさめるような美人になったという結果があるそうです。少し疑いたくなるような内容ですね。ですが、ピンクは若返りの色と言われています。挑戦してみる価値はあるかもしれません…。ピンクは心を落ち着かせる作用もありますし、嫌いな色でなければどこかに使ってみるのもいいかもしれません。

 

 

「黒はシワが増える」や「緑は頭痛を治す」など色に秘められた力があり、色でコミュニケーションをとったり意思表示をすることもできます。もし何かを買う機会があってどれを買うか迷っていたら、色の効果で選んでみるのもありかもしれません。

また、今の社会状況では家に籠ることが多いですから、そんな家でリラックスして過ごせるよう、部屋の色について考えてみるのもいいかもしれません。

 

今回話した内容はわたしの読んだ「色の秘密」(著者;野村順一)という本の100分の1程度の内容ですので、もしここから色について興味がでてきた方がいましたら、面白いのでぜひ読んでみて下さい。

 

ちなみにですが、オリンピックで日本がユニホームなどによく使う赤色は、人が生きるために必用なものと多く結びついていて、他のどの色よりも刺激的な色です。アドレナリンを分泌させ気分を高揚させるのでスポーツなどで闘争心を駆り立ててくれます。情熱的でエネルギッシュなイメージがとてもピッタリですね。

 

 

 

Hello everyone.

The Tokyo 2020 Olympics were held.

It’s 2021, but it’s strange to see a lot of numbers 2020.

I think there are pros and cons as to whether the Olympics should really be held in such a situation, but since it has started, I have no choice but to support at home.

Having said that, I only remember seeing the Olympics in class at lunchtime in elementary school.

It’s a big event in the world once every four years, but I don’t know much about sports rules and I’m not good at ranking personally, so I don’t watch much. The impression is that it started without knowing it and ended before I knew it … (I’m sorry if anyone likes the Olympics)

So I have no plans to talk about the Olympics in today’s blog. If today is about the Olympics? I’m sorry if anyone is looking forward to it.

 

Today I’m going to talk about color.

The opportunity was a university class, and I had a practical class where I had to make monochrome works, and from there I read a little book about color. I will talk about the contents. (Maybe all you know is …)

 

Have you ever heard about the effect of color in entertainment such as TV and magazines or in your immediate surroundings? Or in a school class in the past.

Color is the norm, and people are greatly influenced by it. Psychologically and physically.

In fact, the five senses work 87% for sight, 7% for hearing, 3% for touch, 2% for smell, and 1% for taste, and about 90% of the senses work. Therefore, it is greatly influenced by the colors that can be seen with the eyes.

There is a quiz that you can touch and hit what is in the box on TV programs, but that applies to the sense of touch, and since the sense of touch is only 3%, I do not know the answer immediately. That’s why it’s a game you can enjoy.

And have you ever heard that you lose your appetite in an all-blue room (sofa, desk, tableware, etc.)? People who want to go on a diet should eat rice on a blue plate …

This kind of topic comes up because color is the most influential factor in our daily lives, and our emotions are influenced by color.

In the classification of warm colors and cold colors that are often heard, warm colors feel psychologically warm, and cold colors feel psychologically cold. This is also related to the image you think of by color. The warm red color is reminiscent of the sun and fire, and the cool blue color is reminiscent of water and ice. The feeling of temperature of the thing in that image has a psychological effect.

 

At one workplace, there was a women’s toilet with gray walls and blue light. (Imagine)

There, she looked like a sick person in the mirror, and many female employees were absent. As an improvement, it seems that absenteeism decreased by recoloring the wall and neutralizing the blue light.

In addition, when the gray machine was repainted in bright orange, morale increased, accidents decreased, and employees who were in a bad mood started singing songs while working.

Also, I use a cooler in the hot season to cool the room, but even with the same temperature setting, the sensible temperature changes greatly depending on whether the wall color of the room is warm or cold.

 

Another experiment found that if a woman wore a pink blouse and lived in a room with pink curtains, her appearance and body would be rejuvenated, and her personality would become a bright, adorable and awakening beauty. There seems to be. It’s a little suspicious. However, pink is said to be a rejuvenating color. It might be worth the challenge … Pink has a calming effect, and if you don’t like it, you may want to try it somewhere.

There are powers hidden in colors such as “black increases wrinkles” and “green cures headaches”, and you can communicate and express your intention with colors. If you have a chance to buy something and are wondering which one to buy, you may want to choose by the color effect.

Also, in today’s social situation, people often stay at home, so it might be a good idea to think about the color of the room so that you can relax in such a house.

 

The content I talked about this time is about one-hundredth of the book I read, “The Secret of Color” (Junichi Nomura), so if anyone is interested in color from here, it’s interesting, so please read it. Please try.

 

By the way, the red color that Japan often uses for uniforms at the Olympic Games is more exciting than any other color because it is associated with many things that people need to live. Since it secretes adrenaline and raises the mood, it stimulates the fighting spirit in sports. The passionate and energetic image is perfect.

 

***********************

 

生活様式の変化とともに、大切なお品を整理されている方もいらっしゃると思います。

ここ風光舎では、古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。

お片付けをされていて、こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さいませ。

 

風光舎は、出張買取も強化しております。

愛知県内はもちろん、岐阜県・三重県その他の県へも出張いたします。

どんなにご近所の方でもお伺いできますので、まずはお電話お待ちしております。

 

愛知県名古屋市千種区・骨董 買取『古美術 風光舎 名古屋店』

TEL:052-734-8444

 

I think that some people are organizing important items as their lifestyle changes.

Here at Fukosha, we purchase various genres such as paintings, jewelry, and hobby items in addition to antiques and antiques.

Please feel free to contact us even if you have been tidied up and are wondering if this kind of thing is okay.

 

Fukosha is also strengthening business trip purchases.

We will make business trips not only to Aichi prefecture but also to Gifu prefecture, Mie prefecture and other prefectures.

No matter how close you are, we are looking forward to your call.

 

Chikusa-ku, Nagoya-shi, Aichi, antique purchase “Antique Fukosha Nagoya store”

TEL: 052-734-8444

本日、オリンピック開会式(愛知県名古屋市千種区 買取いたします 古美術風光舎名古屋店)

2021.07.23

こんにちは、スタッフYです。

オリンピック開催ですね。色々あり過ぎて何と云い伝えれまよいか悩ましい開幕ではありますが、

本日は、都内から少々写真が届きましたしたので、近々の状況を少し写真多めでお伝えいしていきたいと思います。

 

Hello, this is Staff Y.

The Olympics are being held. It’s a difficult opening because there are so many things that I can’t tell you what to say.

Today, I received a few photos from Tokyo, so I would like to tell you about the situation in the near future with a few more photos.

 

 

こちらの写真は、在りし日の国立競技場。そう、2年前の完成直後の競技場内です。これは、2年前のテストのような有観客を入れた状態でして、このシートが無観客でもわからないデザインになっていること有名ですよね。この日は晴天でしたが、天からの日差しの入り込み方がスポットのようになるのですね。

 

This photo is the national stadium of the past. Yes, it’s in the stadium just after it was completed two years ago. It’s famous that this seat has a design that even non-audience can’t understand, with the audience in it like the test two years ago. It was a fine day, but the way the sun shines in from heaven becomes like a spot.

 

 

こちらは、会場の外の様子。これも2年前の様子。本日開催というとこでこの辺りにはまあまあの人がいらっしゃると、今朝のニュースで伝えておりました。

 

This is the outside of the venue. This is also the state two years ago. I told you in the news this morning that there are so many people around here because it will be held today.

 

 

こちらは、競技場内の通路の写真。なかなか珍しい写真。広いですね。

 

This is a photo of the passage in the stadium. A very rare photo. It’s wide.

 

 

こちらは、有明エリア。有明エリアは競技会場が多く、テニス会場、体操競技場、ロードバイク会場などがあるのですが、有明の駅の通路から、体操競技場とロードバイクの会場が両側にみることができます。

 

This is the Ariake area. There are many competition venues in the Ariake area, including tennis venues, gymnastics stadiums, and road bike venues, but you can see the gymnastics stadium and road bike venues on both sides from the aisle of Ariake Station.

 

 

こちらは、ロードバイクの会場。これ、間近でみると、かなりのうねりですが、コースの蛇行の仕方が半端ないですね。

 

This is the road bike venue. If you look at this up close, it’s quite a swell, but the way the course meanders is incomplete.

 

 

これは、有明体操競技場。外からの景観は円盤のようにみえます。こちらの競技場、中は木製の梁を巡らしている内装ですが、個人的には一番興味があります。こちらの競技場も、オリンピック開催後は国際規模のスポーツ競技大会施設として利用され、大会後は仮設の客席部分等を撤去し、一部改修された後に展示場として利用される予定のようです。建物各所に多岐にわたり木材を利用しているのですが、これはかつて貯木場であった本敷地の記憶を表出したもののようで、具体的には屋根架構、外装、観客席、外構などに、木の持つ特性を考慮し、それらを活かした適材適所な木材利用を追求しております。中の様子がお伝え出来ないのが残念ですね。

 

競技エリア天井は躯体の軽量化を目的とした木架構をそのまま現し、観客のアプローチとなるコンコース空間もあえて外部化、遮音性能や断熱性能を考慮した木外装を配するなど機能=構成=空間とし、それらを緊張感のある構成の中に纏め上げることで、日本の伝統的な木造建築のもつ簡素な美しさを世界各国から訪れる選手や観客に感じてもらえるでざいんということで、いつか機会がありましたら見学してみたいものですね。

 

This is Ariake Gymnastics Center. The landscape from the outside looks like a disk. The interior of this stadium is surrounded by wooden beams, but I’m most interested in it. This stadium will also be used as an international-scale sports competition facility after the Olympic Games, and it seems that it will be used as an exhibition hall after the temporary audience seats have been removed and partially renovated. We use a wide variety of wood in various parts of the building, but this seems to represent the memory of the main site, which was once a storage yard. Specifically, the roof frame, exterior, spectator seats, exterior, etc. In addition, considering the characteristics of wood, we are pursuing the use of the right wood in the right place by making the best use of them. It’s a pity that I can’t tell you what’s inside.

 

The ceiling of the competition area shows the wooden frame as it is for the purpose of reducing the weight of the skeleton, and the concourse space that is the approach of the spectators is also externalized, and the wooden exterior is arranged in consideration of sound insulation performance and heat insulation performance. By putting them together in a tense composition, it will be an opportunity for athletes and spectators from all over the world to feel the simple beauty of traditional Japanese wooden architecture. If there is, I would like to visit it.

 

 

で、そろそろ夕方。ロードバイク会場、エモくなってきました。

 

Well, it’s about evening. Road bike venue. It’s getting emo.

 

 

TOKYO2020。ここまで、予期せぬ事態の中での開幕ですが、アスリートの皆さん、声援は届きませんがTVの前で応援しておりますので、ここまできたら、楽しんで競技に臨んでくださいね。

 

TOKYO 2020. Up to this point, it has started in an unexpected situation, but athletes, although we have not received any cheers, we are supporting you in front of the TV, so if you come here, please enjoy the competition.

 

 

**********************

 

生活様式の変化とともに、大切なお品を整理されている方も多いことと思われます。

ここ風光舎では、古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。

お片付けをされていて、こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さいませ。

 

風光舎は、出張買取も強化しております。

愛知県内はもちろん、岐阜県・三重県その他の県へも出張いたします。

どんなにご近所の方でもお伺いできますので、まずはお電話お待ちしております。

 

愛知県名古屋市千種区・骨董 買取

『古美術 風光舎 名古屋店』

TEL 052(734)8444

10:00-17:00 OPEN

 

 

It seems that many people are organizing important items as their lifestyle changes.

Here at Fukosha, in addition to antiques and antiques, we also purchase paintings, jewelry, hobby items, and other genres.

Please feel free to contact us even if you have been tidied up and are wondering if this kind of thing is okay.

Fukosha is also strengthening business trip purchases.

We will make business trips not only to Aichi prefecture but also to Gifu prefecture, Mie prefecture and other prefectures.

No matter how close you are, we are looking forward to your call.

Chikusa Ward, Nagoya City, Aichi Prefecture, antique purchase

“Ancient Art Fukosha Nagoya Store”

TEL 052 (734) 8444

 

 

 

おうちで楽しめますように(愛知県名古屋市千種区・骨董 買取 古美術 風光舎より)

2021.07.22

 

上の画像に写っております器は、明治期の伊万里・六角大平皿__

菊の花や御所車の車輪の紋様などが描かれており、縁起が良いとされています。

お正月やお祝い事、季節行事のお料理などを盛り付けると、存在感のあるこのお皿がより華を添えてくれそうですね。

染付青磁の色合いが夏向きでもあると思い、ここ風光舎のすぐお隣「ロンドンカップケーキ」さんのカップケーキとパシャリ。

このようにザ・洋菓子との異文化コラボでもよく合います。

そしてイギリスといえば、アフタヌーンティーの習慣でしょうか。

イギリスの方たちの1日は紅茶とともにある_皆さまもよくご存じのことかと思います。

今は日本でもカフェやホテルのラウンジでのアフタヌーンティーが人気で、召し上がる時間よりもその可愛さをスマホに収める方に時間を掛けていらっしゃる方が多かったりして⁈

海外へ行けない時世でも、世界中のスイーツが味わえるのは気分を上げてくれます。

本場イギリスでは、朝起きてすぐにベッドの中で飲む紅茶をアーリーモーニングティーと言ったり、午前11時頃のちょっとした休憩に飲む紅茶はイレブンジズと呼ばれたり、飲む時間帯によって細かく呼び名が分けられているようです。

したがってアフタヌーンティーとは、午後4時頃に来客があり、ケーキやサンドウィッチ、スコーンといった軽食とともに紅茶を飲みながら楽しむという社交の場のことを言います。

ちなみに英国王室で用意されるサンドウィッチの形は、(日本では普通にありますが)四角形では柩の形に似ていて縁起がわるいという理由から、必ず角が落とされ八角形になっているとのこと。

アンティークのテーブルやミラーは八角形のものを見つけることが多いですが、サンドウィッチまで縁起のいいものに変えるとはさすがの徹底ぶりです。

ならば最初に述べた伊万里の六角皿なら、2角足りませんが大目に見て取り入れてくれるでしょうか笑。

 

The vessel shown in the image above is the Imari hexagonal flat plate in the Meiji era __

Chrysanthemum flowers and patterns on the wheels of the Gosho cart are drawn, and it is said to be auspicious.

If you serve dishes for New Year’s, celebrations, and seasonal events, this plate with a strong presence will add more glamor.

I think that the color of the dyed celadon is also suitable for summer, so the cupcakes and sushi rice of “London Cupcake” right next to Fukosha.

In this way, it goes well with cross-cultural collaboration with The Western Confectionery.

And speaking of England, is it the custom of afternoon tea?

The British people have a day with tea _ I think you all know well.

Afternoon tea in cafes and hotel lounges is now popular in Japan as well, and many people spend more time putting their cuteness on their smartphones than eating it.

Even when you can’t go abroad, you can enjoy sweets from all over the world.

In the UK, the tea you drink in bed immediately after waking up in the morning is called early morning tea, and the tea you drink for a short break around 11:00 am is called elevenges. It seems.

Therefore, afternoon tea is a social place where visitors come around 4 pm and enjoy drinking tea with light meals such as cakes, sandwiches, and scones.

By the way, the shape of the sandwich prepared by the British royal family is always octagonal with the corners dropped because it is similar to the shape of a coffin in a quadrangle (although it is common in Japan) and it is unlucky. ..

I often find octagonal antique tables and mirrors, but it’s a good idea to change sandwiches to auspicious ones.

Then, the Imari hexagonal plate I mentioned at the beginning is not enough for two squares, but will you take it in with a big deal?

 

 

お隣のロンドンカップケーキさんを見るといつも連想するのが、映画「マリー・アントワネット」(2006年)に出てくるパステルカラーのスイーツの数々です。

日本のお菓子ではあまり見かけない可愛い色合いが映えて、特に若い方たちに人気なのでしょう。

もっぱら、映画「マリーアントワネット」に登場するのですから、ロンドンカップケーキではなく、ラデュレのマカロンやルリジューズと呼ばれるスイーツなのですが…。

この映画は10年以上前に一度観たきりなのですが、それでも印象に残り、映画を象徴する冒頭シーンとなっているのが夢の世界のようなこぼれんばかりの美しいケーキの数々だと思います。

これぞ女子!と言わんばかりの帽子や扇、華奢な靴などの小物たちもパステルカラーの洪水だったと記憶しています。

残念ながら映画の内容自体は、アントワネットのイメージがまたも崩されたとの非難を浴びたようで…。

史実に基づいた作品というより、ひとつの娯楽として楽しむよう作られた意図があったのかもしれません。

 

Whenever I see the London Cupcake next door, I always associate the pastel-colored sweets from the movie “Marie-Antoinette” (2006).

The cute colors that are rarely seen in Japanese sweets shine, and it is especially popular with young people.

Since it appears exclusively in the movie “Marie Antoinette”, it’s not a London cupcake, but a dessert called Ladurée’s macaroons or Le Rejuze.

I only watched this movie more than 10 years ago, but it still left an impression on me, and I think that the opening scene that symbolizes the movie is a number of beautiful cakes that are spilling like a dream world. I will.

This is a girl! I remember that small items such as hats, fans, and delicate shoes were flooded in pastel colors.

Unfortunately, the content of the movie itself seems to have been criticized for destroying the image of Antoinette again …

It may have been intended to be enjoyed as an entertainment rather than a historical work.

 

 

カップケーキひとつから始まった今日の個人的空想トリップですが、イギリスからドーバー海峡を越えてフランスへ__

美術品がお好きな方、フランスといえばやはりルーヴル美術館でしょうか。

以前は人の波が有名で、一度では堪能しきれないので何度も訪れたくなる…魅了される名作が溢れる美術館ですが、今はおうち美術館で楽しむときです。

前にも紹介したかもしれませんが、ルーヴル美術館公式サイトを是非のぞいてみてください。

(今は一瞬で翻訳してくれるので身近に感じられ、ありがたいですね。)

おうちにいながらバーチャルツアーなど、いろいろな形で作品を楽しめるよう工夫されているので、ちょっとルーヴルの雰囲気をチャージしたい時にはいいかもしれません。

Podcastでの説明(物語)などもありますが、こちらはフランス語のみの配信のようなので、いくつかの単語しか知らないスタッフ I 、こういう時に悔やまれます泣。

 

ルーヴル美術館から派生し、いくつもの賞を受賞されている漫画家・荒木飛呂彦さんの超人気代表作『ジョジョの奇妙な冒険』シリーズの中に「岸辺露伴 ルーヴルへ行く」(2011年)という作品があります。

ルーヴル美術館とフランスの出版社・フュチュロポリス社が2005年より実施してきたBD(バンド・デシネ)プロジェクトの第5弾として発表された荒木氏の初のフルカラー漫画作品であります。

(バンド・デシネとは、“第9の芸術”とも呼ばれ、フランス語圏で広く読まれる芸術性の高いストーリー漫画のことで、北米のアメコミなどとはちょっと性質が異なるようです)

ルーヴルからお声がかかるということは、荒木先生の作品はもはや芸術の域と捉えられている証拠でしょう。

独特の作風が年代を全く感じさせず、現代っ子たちからも支持されているのは秀逸な作品だけが成せるわざかと思います。

我が家のまだ大人ではない家族のひとりがノベライズ作品も含め”大人買い”するほどハマるジョジョの世界観。

この企画はBDという切り口を通して、より広くルーヴルの魅力を伝えようというプロジェクトだったとのことで、日本文化の偉業がさらに世界へ広がったことになりますね。

漫画はおうちでもどこでもすぐ手に取れるエンターテイメントかと思います。

真夏の暑い日でも、クリックひとつでスイーツでも漫画本でもなんでも自宅に届けてくれる有難いシステム。

工夫次第でちょっとした海外気分も味わえるかと…。

しかしここまで来たら、今年は何といってもTOKYOですね!会場での応援は叶わなくても、好きなものでいっぱい囲んで今夏の一大イベント”おうち観戦”を盛り上げたいです。

熱中症対策を十分なうえ、みなさまどうぞお身体ご自愛くださいませ。

 

Staff I

 

Today’s personal fantasy trip that started with one cupcake, but from England across the Strait of Dover to France __

For those who like art, France is probably the Louvre Museum.

In the past, the wave of people was famous, and I couldn’t fully enjoy it at one time, so I wanted to visit it many times … It’s a museum full of fascinating masterpieces, but now it’s time to enjoy it at my house museum.

As I mentioned before, please take a look at the official website of the Louvre Museum.

(Now, it translates in an instant, so I’m grateful that it feels familiar to me.)

It is devised so that you can enjoy the work in various ways such as virtual tours while staying at home, so it may be good when you want to charge the atmosphere of the Louvre a little.

There is also an explanation (story) on the podcast, but this seems to be delivered only in French, so Staff I, who knows only a few words, regrets at such times.

 

There is a work called “Going to the Louvre with Rohan Kishibe” (2011) in the super popular masterpiece “JoJo’s Bizarre Adventure” series by Hirohiko Araki, a cartoonist who has been derived from the Louvre Museum and has won several awards. ..

This is Mr. Araki’s first full-color manga work announced as the fifth BD (Bande dessinée) project carried out by the Louvre Museum and the French publisher Futuropolis since 2005.

(Bande dessinée, also known as the “9th art,” is a highly artistic story manga that is widely read in the French-speaking world, and seems to be a little different from the American comics in North America.)

The fact that the Louvre calls out is proof that Dr. Araki’s work is no longer regarded as a realm of art.

His unique style does not make you feel the age at all, and I think that it is only excellent works that are supported by modern children.

Jojo’s world view is so addictive that one of my family members who are not yet adults buys “adults” including novelized works.

It is said that this project was a project to convey the charm of the Louvre more widely through the perspective of BD, which means that the feat of Japanese culture has spread to the world.

I think manga is an entertainment that you can easily get at home or anywhere.

Even on a hot summer day, a system that delivers sweets, comic books, and anything else to your home with a single click.

I wonder if I can enjoy a little overseas feeling depending on my ingenuity.

However, if you come this far, this year is TOKYO! Even if the support at the venue does not come true, I would like to enliven the big event “House watching” this summer by surrounding it with something I like.

Please take sufficient measures against heat stroke and love yourself.

 

 

生活様式の変化とともに、大切なお品を整理されている方もいらっしゃると思います。

ここ風光舎では、古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。

お片付けをされていて、こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さいませ。

 

風光舎は、出張買取も強化しております。

愛知県内はもちろん、岐阜県・三重県その他の県へも出張いたします。

どんなにご近所の方でもお伺いできますので、まずはお電話お待ちしております。

 

愛知県名古屋市千種区・骨董 買取『古美術 風光舎 名古屋店』

TEL:052-734-8444

 

I think that some people are organizing important items as their lifestyle changes.

Here at Fukosha, we purchase various genres such as paintings, jewelry, and hobby items in addition to antiques and antiques.

Please feel free to contact us even if you have been tidied up and are wondering if this kind of thing is okay.

 

Fukosha is also strengthening business trip purchases.

We will make business trips not only to Aichi prefecture but also to Gifu prefecture, Mie prefecture and other prefectures.

No matter how close you are, we are looking forward to your call.

 

Chikusa-ku, Nagoya-shi, Aichi, antique purchase “Antique Fukosha Nagoya store”

TEL: 052-734-8444

 

いろいろありましたが、カウントダウン間近。(愛知県名古屋市千種区 高価買取 古美術風光舎名古屋店)

2021.07.21

皆さま、こんにちは。スタッフYです。

 

このところ、オリンピック、パラリンピックに向けての特集やニュースが増えてきましたね。まさに直前カウントダウンに入ってきました。オリンピックはもちろんのこと、今回私的には、パラリンピックの方が気になってきております。

 

 

 

 

それはなぜかと申しますと、このところのパラ競技の進化にあります。

 

パラ競技における用具の技術開発は本当に目覚ましいものがあり、各社が参入、新素材や構造を開発し、それにともない、そのニュースや特集もよくやっており、アスリートたちの記録もどんどん伸びております。用具もどことなく洗練されたデザインになり、私の中では、もはや〝かっこいい〟になりつつありますね。

 

また、実際の競技においても、用具と人間が一体となり、競技したり、時には激しくぶつかり合いながらプレイする姿は、もはやハンディをもった方たちのスポーツではなく、新しいスポーツジャンルではないかとさえ思えてきます。

 

それはそうと、先日のNHKスペシャル「超人たちの人体」ご覧になられた方もいらっしゃるのではないでしょうか。

 

番組は、競泳選手権六冠を達成したケレブ・ドレセル、リオパラリンピック陸上で全距離種目のメダルを獲得したタチアナ・マクファといったアスリートたちを科学、特撮、CGを駆使した最新技術「シネマチックレンダリング」を用いて肉体を細部まで可視化し、驚異の運動能力の秘密に迫るといったもので、スポーツももはやこの域まできたのだなといった番組でした。

 

先にも述べました通り、パラ競技において用具の開発や用具ともに競技するアスリートの様子は、このところ様子を窺え知ることはでききましたが、先日NHK特集にてパラ陸上全距離種目メダル保持者、タチアナ・マクファの取材は別の角度からのアプローチで、彼女の脳の細部に着目したもの。そこにも秘密があるとは、大変興味深かったです。

 

私からのつたない説明を少々いたしますと、

 

まずは、彼女の生い立ちからはじまります。彼女は、両足麻痺の状態でロシアの孤児院にて幼少期を過ごしており、車椅子もない生活を強いられます。その環境下で暮らしていくにはどうしたらよいか、幼い少女は考えます。なんと、逆立ちで移動すること。もう、この時点で胸が押しつぶされそうになるのですが。その時に彼女はロシア語で

「Ya Sama!」(わたしはできる!)

と、いつも言い聞かせていたとのこと。その後、養子となりアメリカに渡り、競技を始めるのでしょうが、そんな彼女の脳は、どうやら「Ya Sama!」(わたしはできる!)の言葉で変化をしているというのです。

 

The reason for this is the evolution of parasports these days.

The technological development of equipment in parasports is truly remarkable, and each company has entered the market, developed new materials and structures, and along with that, we are doing a lot of news and special features, and the records of athletes are steadily increasing. The equipment has also become somewhat sophisticated in design, and it is becoming “cool” for me.

Also, even in actual competitions, it seems that the appearance of equipment and human beings uniting, competing, and sometimes playing while violently colliding with each other is no longer a sport for handicapped people, but a new sports genre. I will.

 

That being said, I think some of you may have seen the NHK Special “Human Body of Superhumans” the other day.

This time, we used the latest technology “cinematic rendering” that makes full use of science, special effects, and CG for athletes such as Keleb Dresel who won the six crowns of the swimming championship and Tatiana McFa who won the medal of all distance events on the Rio Paralympics land. It was a program that visualized the body in detail and approached the secret of amazing athletic ability.

As mentioned earlier, the state of athletes competing with equipment development and equipment in para-athletics has been able to be seen recently, but the other day NHK special featured the para-athletics all-distance medal holder. , Tatiana McFa’s interview is a different approach, focusing on the details of her brain. It was very interesting that there was a secret there as well.

To give you a little bit of my boring explanation,

First of all, it starts from her upbringing. She spends her childhood in an orphanage in Russia with her legs paralyzed, forcing her to live without a wheelchair. The little girl thinks about how she can live in that environment. How to move in a handstand. At this point, her chest is about to be crushed. At that time, she always said “Ya Sama!” (I can do it!) In Russian. She would then adopt her and go to America to start her competition, but her brain is apparently changing with the words “Ya Sama!” (I can!).

 

その解明のために、番組では、彼女は持久力のテストをしておりましたが、なんと心拍数170以上の運動を28分間やり続けております。これって驚異的な持久力でして、具体的に申しますと、普通の人は心拍170で運動をやり続けると、本来は脳幹の部分から危険だからやめろ!と指令が行き、身体が即ストップをかけるそうなのです。それを20分以上やり続けた彼女は、競技用車椅子でのテストでしたが、タイヤを回す手のマメが潰れて血がにじんでおりましたね、心拍数より手の方が先にストップの状態でした。

 

では、なぜ彼女にこのような驚異的な持久力があるのかを紐解いておりましたが、どうやら脳の前頭前野という部分にもう一つ運動を司る部分があり、彼女はその部分が大変発達しているとのこと。その秘密は、元に戻りますが、先ほどの「Ya Sama!」(私はできる!)にあるようです。彼女の発する言葉や意志によって、持久力をつける、それにより、レースに打ち勝つという成功体験が結びつき、その部分が少しずつ発達して変化していったというのです。そう、彼女は「Ya Sama!」(わたしはできる!)によって、その自らの意志で体の限界をも乗り越える身体にしていったということ。

 

よく、筋力や柔軟性などの身体的要素は、頑張ってトレーニングした後に劇的に変化した様子は某トレーニングジムのCMなどでお目にかかることはよくありますが、まさか、脳までも「Ya Sama!」(わたしはできる!)で、変化できるとは、私たちの人体とはまだまだ知りえないことばかりでしたね。

 

ですが、あくまでも厳しいトレーニングを積んだゆえの身体ですので、我々一般人が彼女のようになりたいと真似してはいけません。それよりも、先に脳幹がストップをかけると思いますが笑。

 

 

ということはですよ…よく、競技や試合やはたまた試験や人生でのピンチの際に、「わたしはできる」と、自己暗示をかけている方いらっしゃいますよね。人間は、そうやって意志により自分の身体を変えていく能力があるわけですから、頑張っている皆さま、それはどうやら〝真〟のようです。

ただし、厳しいトレーニングや準備を積み重ねた先のみに「わたしはできる」は発揮するようですが。

 

とにもかくにも、我々が、なかなか「わたしはできる」の域に到達することは難しいですが、そのベクトルをアスリートの皆さんに方向転換し、「あなたはできる」とエールを送ることは出来そうですので、それではアスリートの皆さん、

 

「あなたはできる!」

 

On the show, she was testing her endurance, but she had been exercising over 170 for 28 minutes. This is an amazing endurance, and to be more specific, if a normal person keeps exercising with a heart rate of 170, it is inherently dangerous from her brain stem, so stop! And her body seems to put a stop immediately. She kept doing that for more than 20 minutes, and it was a test in a competition wheelchair, but her hands that turned her tires were crushed and blood was bleeding, her hands were better than her heart rate. It was in a stopped state first.

So, I was trying to figure out why she has such amazing endurance, but apparently there is another part of the prefrontal cortex of her brain that controls movement, and she has a lot of trouble with that part. It is said that it is developing. The secret of that is back to the original, but it seems to be in the previous “Ya Sama!” (I can do it!). Her words and will linked her endurance, the successful experience of winning the race, and that part gradually developed and changed. Yes, she made her body by her “Ya Sama!” (I can!) To overcome the limits of her body with her own will.

 

I often see physical factors such as muscle strength and flexibility changing dramatically after training hard at a certain training gym, but even the brain is “Ya Sama!” (I am You can do it!), And being able to change is something that we still don’t know about our human body.

However, since it is her body after rigorous training, we ordinary people should not imitate wanting to be like her. Rather, I think the brainstem will stop her ahead, but lol.

 

That’s right … Often, there are people who make self-suggestions that “I can do it” during competitions, games, exams, and pinches in life.

To such people, it seems to be “true”.

However, it seems that “I can do it” can only be achieved after rigorous training and preparation.

 

Anyway, the Olympics and Paralympics are just around the corner. I will support you in front of the TV, but I am from an ordinary person who could not reach “I can do it” to the athletes, but I think that I can send an ale of “You can do it”, so I will send it. ..

“You can do it!”

 

 

 

 

**************************

 

生活様式の変化とともに、大切なお品を整理されている方も多いことと思われます。

ここ風光舎では、古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。

お片付けをされていて、こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さいませ。

 

風光舎は、出張買取も強化しております。

愛知県内はもちろん、岐阜県・三重県その他の県へも出張いたします。

どんなにご近所の方でもお伺いできますので、まずはお電話お待ちしております。

 

愛知県名古屋市千種区・骨董 買取

『古美術 風光舎 名古屋店』

TEL 052(734)8444

10:00-17:00 OPEN

 

 

It seems that many people are organizing important items as their lifestyle changes.

Here at Fukosha, in addition to antiques and antiques, we also purchase paintings, jewelry, hobby items, and other genres.

Please feel free to contact us even if you have been tidied up and are wondering if this kind of thing is okay.

Fukosha is also strengthening business trip purchases.

We will make business trips not only to Aichi prefecture but also to Gifu prefecture, Mie prefecture and other prefectures.

No matter how close you are, we are looking forward to your call.

Chikusa Ward, Nagoya City, Aichi Prefecture, antique purchase

“Ancient Art Fukosha Nagoya Store”

TEL 052 (734) 8444

 

 

”印象”のある美術館(愛知県名古屋市千種区・骨董 買取 古美術 風光舎より)

2021.07.20

 

皆さま、こんにちは。

県外へのお出かけがしづらい状態が続いておりますが、皆さまそれぞれの楽しみを見つけてお過ごしのことと思います。

個人的には、旅行熱の我慢もなかなかの限界に近づいております笑。

本日はスタッフ I が以前訪れたことのある、おすすめ美術館のご紹介です。

(空想トリップでなんとかやり過ごそうと、自分をごまかすためのテーマかもしれません笑)

 

京都・大山崎町にある大山崎美術館__勝手にこう呼んでいましたが、正式名称は「アサヒビール大山崎山荘美術館」であります。

ここで名古屋のいいところ!京都は名古屋からだと車でも(新幹線だと一瞬!)近く行きやすいので、東海地方にお住まいの方は行かれることも多いですよね。

この美術館は天王山の中腹に位置しているのですが、敷地内に駐車場はありませんのでなかなかの急な坂を歩いていくことになります。しかしこれもまた隠れ家的、山荘的なのでよしとします。

木津川・宇治川・桂川の三川が淀川へと合流する美しい景色を望む場所に建築された英国風山荘「大山崎山荘」は現在は本館となり、登録有形文化財に指定されています。

その本館は関西の実業家であった加賀正太郎の別荘として、大正から昭和初期にかけて建設されました。

証券業をはじめ多方面で活躍した加賀氏は、ニッカウヰスキー創業に参画したことが有名でしょうか。

”ビール王”と呼ばれた、朝日麦酒株式会社(現アサヒビール株式会社)初代社長・山本為三郎との深い親交が縁で、現在の美術館へと受け継がれていったとのこと。

当時の日本へビールとウィスキーという新たにもたらされた文化は、この地でひとつになったと言われているようです。

 

地中館(1995年竣工)とよばれる建物は、建築家・安藤忠雄氏の設計によるもので、こちらも氏の特徴であるコンクリート打放しの建物となっています。

(安藤氏のこのようなコンクリート建築物の無駄のない洗練されたデザインがわたしはどれも好きです。)

”地中の宝石箱”と建築家自らが名付けた地中館は、周囲の景観との調和をはかるため半地下構造で設計。

そこへ下りる階段は両側を上部のガラスと高い壁に囲まれ、なんとも神秘的な異空間へ入る準備_もうすでにここからひとつの絵画が始まっているかのような雰囲気であります。

そして中へ入ると…うらぎりません。印象派の巨匠クロード・モネの『睡蓮』連作が言葉をなくしてくれます。

光量の落とされたその空間ともども、大げさですが吸い込まれそうです。

名作をこの目で見る特権、やさしい静けさに包まれる体験ができました。

 

他にも名建築があります。睡蓮の花が咲く池のほとりに建つ、山手館「夢の箱」。

こちらも同じく安藤忠雄の設計でありますが、地中館とは趣がまたガラリと変わって周囲の自然と不思議と溶け込んでいる様子です。

この場所にはその昔、蘭栽培で名を馳せた大山崎山荘の温室があったとのこと。

本館と山手館をつなぐガラス張りの廊下は、温室へといたる通路として使われていたそうで、まさに”夢の箱”を感じ取れるやわらかな空間です。

 

およそ1000件もの所蔵品ももちろん見どころメーンではありますが、約5500坪の庭園はどこも絵はがきで切り取れるようで素敵でした。

周囲をめぐる散歩道もあり、季節ごとに様々な姿で楽しませてくれるだろうなと思うと、山荘の主はおこもり歓迎でしたでしょうね。

そして私が再訪を願うのは、テラスからの絶景が印象に残っているという理由です。

若き日に欧州へ遊学した加賀氏は、テムズ川を見下ろすウィンザー城の風景の記憶をもとにこの地を求め、山荘建設に着手したといいます。

天王山南麓に建つこの山荘のテラスからは対岸の男山や上記の三川、京都盆地、遠くは京都南部から奈良の山々と雄大な景色が見られて、心洗われます。

このテラスはオープンカフェとなっているので(室内もあり)ここでお茶するのもおすすめです。

ここの眺めと重ねて、当時の実業家たちの雑談に思いを馳せると、ちょっとノスタルジアな旅気分。

ちゃんとアサヒビールのご用意もありました^^

 

何年か前の秋の平日に訪れましたが、混みあうことなくゆっくり鑑賞できる隠れ家的美術館であることも気にいっています。

(なのでほんとはちょっと秘密にしておきたかったりして⁈)

京都の街中とは雰囲気が違う場所へ足を延ばしたい方、リストのひとつにいかがでしょう。

今夏は施設改修のため休館されているとのことなので、また生まれ変わった時にはじっくり堪能しにいきたいと思います。

 

Hello everyone.

It has been difficult to go out of the prefecture, but I think that everyone has found their own enjoyment.

Personally, the patience of travel fever is approaching the limit lol.

Today, I would like to introduce a recommended museum that Staff I has visited before.

(It may be a theme to cheat yourself, trying to get through with a fancy trip lol)

 

Oyamazaki Museum of Art in Oyamazaki-cho, Kyoto__ I used to call it this way, but the official name is “Asahi Beer Oyamazaki Villa Museum of Art”.

Here is the good point of Nagoya! Kyoto is easy to reach by car from Nagoya (for a moment on the Shinkansen!), So people living in the Tokai region often go there.

This museum is located on the hillside of Mt. Tenno, but there is no parking lot on the premises, so you will have to walk on a steep slope. However, this is also a hideaway and a mountain cottage, so I’m happy with it.

The English-style mountain cottage “Oyamazaki Sanso”, which was built in a place where you can enjoy the beautiful scenery where the three rivers of the Kizu, Uji, and Katsura rivers join the Yodo River, is now the main building and is designated as a registered tangible cultural property.

The main building was built from the Taisho era to the early Showa era as a villa for Shotaro Kaga, a businessman in the Kansai region.

Is Mr. Kaga, who has been active in various fields including the securities industry, famous for participating in the founding of Nikka Whiskey?

It was said that it was handed down to the current museum because of a close friendship with Tamesaburo Yamamoto, the first president of Asahi Breweries, Ltd. (currently Asahi Breweries, Ltd.), who was called the “King of Beer”.

It is said that the new culture of beer and whiskey brought to Japan at that time became one here.

 

The building called the Underground Building (completed in 1995) was designed by architect Tadao Ando, ​​and this is also a characteristic exposed concrete building.

(I like Mr. Ando’s lean and sophisticated design of concrete buildings like this.)

The underground building, which the architect himself named “the underground jewelry box,” was designed with a semi-underground structure in order to harmonize with the surrounding landscape.

The stairs leading down to it are surrounded on both sides by the upper glass and high walls, and you are ready to enter a mysterious different space __ It feels as if one painting has already started from here.

And when I go inside . I’m not envious. Impressionist master Claude Monet’s “Water Lilies” series eliminates words.

The space where the amount of light is reduced is exaggerated, but it seems to be sucked in.

I was able to experience the privilege of seeing a masterpiece with my own eyes and the gentle tranquility.

 

There are other famous buildings. The Yamatekan “Dream Box” is located on the banks of a pond where water lilies bloom.

This is also designed by Tadao Ando, ​​but it seems that the atmosphere of the underground building is completely different from that of the underground building, and it blends in with the surrounding nature.

A long time ago, there was a greenhouse at Oyamazaki Sanso, which was famous for orchid cultivation.

The glass corridor that connects the main building and the Yamate building is said to have been used as a passage leading to the greenhouse, and it is a soft space where you can truly feel the “dream box.”

 

Of course, the collection of about 1000 items is the main attraction, but the garden of about 5,500 tsubo was wonderful because it could be cut out with a postcard.

The owner of the mountain lodge would have welcomed you, thinking that there is a walking path around the area and that it will entertain you in various ways depending on the season.

And I hope to come back because the spectacular view from the terrace is impressive.

Mr. Kaga, who traveled to Europe at a young age, sought this place based on the memory of the scenery of Windsor Castle overlooking the Thames, and started construction of a mountain cottage.

From the terrace of this mountain lodge at the southern foot of Mt. Tenno, you can see the magnificent view of Otokoyama on the opposite bank, the above sansen, the Kyoto Basin, and the mountains of Nara from the southern part of Kyoto in the distance.

This terrace is an open cafe (some are indoors), so it is recommended to have a cup of tea here.

Overlapping with the view here, when I think about the chats of the businessmen at that time, it feels like a nostalgic trip.

Asahi beer was also prepared properly ^ ^

 

I visited on a weekday in autumn a few years ago, and I also like the fact that it is a hideaway museum where you can enjoy it slowly without being crowded.

(So I really wanted to keep it a little secret⁈)

If you want to go to a place that is a little different from the city of Kyoto, why not make it one of the lists.

It is said that the museum will be closed due to facility renovation this summer, so I would like to thoroughly enjoy it when I am reborn.

 

 

生活様式の変化とともに、大切なお品を整理されている方もいらっしゃると思います。

ここ風光舎では、古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。

お片付けをされていて、こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さいませ。

 

風光舎は、出張買取も強化しております。

愛知県内はもちろん、岐阜県・三重県その他の県へも出張いたします。

どんなにご近所の方でもお伺いできますので、まずはお電話お待ちしております。

 

愛知県名古屋市千種区・骨董 買取『古美術 風光舎 名古屋店』

TEL:052-734-8444

 

I think that some people are organizing important items as their lifestyle changes.

Here at Fukosha, we purchase various genres such as paintings, jewelry, and hobby items in addition to antiques and antiques.

Please feel free to contact us even if you have been tidied up and are wondering if this kind of thing is okay.

 

Fukosha is also strengthening business trip purchases.

We will make business trips not only to Aichi prefecture but also to Gifu prefecture, Mie prefecture and other prefectures.

No matter how close you are, we are looking forward to your call.

 

Chikusa-ku, Nagoya-shi, Aichi, antique purchase “Antique Fukosha Nagoya store”

TEL: 052-734-8444

ハーブティー生活始めました(愛知県名古屋千種区 古美術 高価買取 風光舎名古屋店)

2021.07.19

みなさま、こんにちは。

みまさまはどちらでしょうか?

夏になると、気分がノリノリで動きたくなるタイプか、

どことなく全身の倦怠感を感じるタイプか。

 

 

私はそのどちらでもないし、その中間くらいかな、と最近まで気づかずにおりましたが、よくよく考えてみると、

なんとなく身体の不調というものを感じていました。

しかも、その変化を感じ始めたのは5~6年前からだったような気もします。

具体的には、座り仕事が多いので夕方になると浮腫みがひどくなる。

暑い外から、エアコンの効いた部屋へ入ると皮膚が途端に冷たくなり、

そのままでいると肩が凝って最終的には頭痛がする。

夏なのにお腹を触ると冷たく、エアコンの効いた部屋ではアイスカフェオレが飲めない(お腹を下してしまうから)、

だとか・・・。

浮腫みも肩こりも一年中悩んでいたことなので、夏だけの問題ではないと思っていましたし、きっと治らないだろうと諦めていました。

そんな時、ハーブやアロマの勉強を始めた友人が、

「自分に合ったハーブティーを飲むと、身体が楽になるのよ。」

と教えてくれたことが気になり、なんとなくハーブティー売り場を覗いてみました。

 

 

そのお店では、自分の不調にあわせてハーブをブレンドしてくれるようで、試しにお願いしてみました。

チェックリストで不調を感じる箇所にチェックをし、味の好みなども伝えます。(変に甘いのも、酸っぱいのもダメな私です。)

すると、ハーブソムリエのような店員さんが5種類くらいを選んで配合して、試飲させてくれました。

味も思っていたよりは飲みやすく、身体が内側からぽかぽかする感じです。

気にいったというよりは、むしろハーブティーで不調が治って身体が楽になるのならば、

という義務感にかられながら購入して帰りました。

 

 

家に帰ってハーブティーについて調べてみると、こう書いてありました。

「ハーブティーというのはハーブをはじめとしたさまざまな植物を煮詰めていき、そのエキスを楽しむ飲み物のことで、植物のエキスが抽出されるので、その豊かな香りを楽しむことができます。

ハーブティーは自然由来の成分ということもあり、古くから病気の治療や消毒などの民間療法に使用されてきました。カフェインを含まないことから、不眠をはじめとしたさまざまな症状にも効果が期待できます。

主に、自律神経を整える、不眠改善、便秘、冷え性、肌荒れ改善、消化促進、抗酸化作用、抗菌、抗真菌作用、免疫力を高める、殺菌、抗ウイルス作用、花粉症の症状を和らげる、疲労回復などの効果があります。」

 

なるほど~。

夏になると冷たい水かコーヒーばかりを飲んでいた私は、胃腸の冷えについてもノータッチでした。カフェインを寝る前に飲んでも疲れていてすぐに眠れるからと、睡眠の質についてもあまり考えていなかったのですが、実は安眠からは遠のき、朝もなぜかだるくてすっきりしないまま目覚めていたんですね。

なんとまあ、自分本位で身体のことを考えずに生きてきたことでしょう...。(泣)

それが、なんだかわからない不調の原因だったのですね。

 

しかし、ハーブティーを飲み始めることから、身体は少しずつ変わっていくはずです!

朝、熱湯で煮だしたハーブティー1リットルを作っておき、それを常温で1日かけて飲む生活が何日か続いています。

すると、忘れた日は夕方の浮腫みがひどいことに気づきました。

つまり、飲んでいる日はそこまで気にならなくなったということですよね。

まだまだ始めたばかりで、まずは身体の毒だしの段階だとは思いますが、「なんとなく不調」から、

「気づいたら元気だった」に変化していけるよう信じて、毎日こつこつ飲み続けてみようと思います。

あわよくば、浮腫みが治って痩せられたら...とか夢は膨らみますが。(笑)

みなさまに良い報告ができるといいです。

 

(スタッフm)

 

Hello everyone.

Which is ...?

Is it the type that makes you want to move in the summer?

Is it the type that somehow feels general fatigue?

 

Until recently, I didn’t realize that it was neither of them, and maybe somewhere in between, but when I think about it,

Somehow I felt something was wrong with my body.

Moreover, I feel that it was 5 to 6 years ago that I began to feel the change.

Specifically, since I have a lot of sitting work, the swelling gets worse in the evening.

When I entered an air-conditioned room from the hot outside, my skin suddenly became cold,

If left untouched, the shoulders will become stiff and eventually a headache will occur.

Even though it’s summer, it’s cold to the touch, and I can’t drink ice cafe au lait in an air-conditioned room (because I’m hungry).

Or …

I had been suffering from swelling and stiff shoulders all year round, so I thought it wasn’t just a summer problem, and I gave up thinking that it wouldn’t heal.

At that time, a friend who started studying herbs and aromas

“Drinking the herbal tea that suits you will make you feel better.”

I was worried that he told me that, so I somehow took a peek at the herbal tea department.

 

The shop seems to blend herbs according to my upset, so I asked him to give it a try.

Check the checklist where you feel unwell and tell us your taste preferences. (I don’t like strangely sweet or sour.)

Then, a clerk like an herb sommelier selected about 5 types, mixed them, and let me taste them.

The taste is easier to drink than I expected, and the body feels warm from the inside.

Rather than like it, if herbal tea cures your illness and makes you feel better

I bought it and went home with a sense of duty.

 

When I went home and looked up herbal tea, it said:

“Herbal tea is a drink in which various plants including herbs are boiled down and the extract is enjoyed. Since the extract of the plant is extracted, you can enjoy its rich aroma.

Herbal tea is a naturally occurring ingredient and has long been used in folk remedies such as illness treatment and disinfection. Since it does not contain caffeine, it can be expected to be effective against various symptoms such as insomnia.

Mainly, it regulates autonomic nerves, improves sleeplessness, constipation, poor circulation, rough skin, promotes digestion, antioxidant action, antibacterial action, antifungal action, enhances immunity, sterilization, antiviral action, relieves symptoms of pollinosis, fatigue It has effects such as recovery. ”

I see.

I drank only cold water or coffee in the summer, and I didn’t even touch the coldness of the gastrointestinal tract. I didn’t really think about the quality of sleep because I was tired and could sleep immediately even if I drank caffeine before going to bed, but in fact, I was far from a good night’s sleep, and for some reason I woke up in the morning without feeling tired and refreshed. Right.

Well, I must have lived on my own without thinking about my body. .. .. .. (Crying)

That was the cause of the upset that I didn’t understand.

 

However, as you start drinking herbal tea, your body should change little by little!

In the morning, I make 1 liter of herbal tea boiled in boiling water and drink it at room temperature for a day for several days.

Then, on the day I forgot, I noticed that the swelling in the evening was terrible.

In other words, it doesn’t bother me that much on the day I’m drinking.

It’s just the beginning, and I think it’s the stage of poisoning the body, but from “somehow upset”,

I believe that I can change to “I was fine when I noticed it”, and I will continue to drink steadily every day.

Hopefully, if the swelling is healed and you lose weight. .. .. Or dreams will swell. (Lol)

I hope I can make a good report to you.

(Staff m)

 

******************

 

生活様式の変化とともに、大切なお品を整理されている方もいらっしゃると思います。

ここ風光舎では、古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。

お片付けをされていて、こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さいませ。

 

風光舎は、出張買取も強化しております。

愛知県内はもちろん、岐阜県・三重県その他の県へも出張いたします。

どんなにご近所の方でもお伺いできますので、まずはお電話お待ちしております。

 

愛知県名古屋市千種区・骨董 買取『古美術 風光舎 名古屋店』

TEL:052-734-8444

 

I think that some people are organizing important items as their lifestyle changes.

Here at Fukosha, we purchase various genres such as paintings, jewelry, and hobby items in addition to antiques and antiques.

Please feel free to contact us even if you have been tidied up and are wondering if this kind of thing is okay.

 

Fukosha is also strengthening business trip purchases.

We will make business trips not only to Aichi prefecture but also to Gifu prefecture, Mie prefecture and other prefectures.

No matter how close you are, we are looking forward to your call.

 

Chikusa-ku, Nagoya-shi, Aichi, antique purchase “Antique Fukosha Nagoya store”

TEL: 052-734-8444

2021年の後半戦がスタートしました!(愛知県名古屋市千種区 古美術 高価買取 風光舎名古屋店)

2021.07.18

こんにちは。

昨日は風光舎のスタッフ会議でお店に皆が集合しました。

普段は会うことがなく、年齢もばらばらのスタッフ同士ですが、お互いに知らなかったことや、意外な共通点で話が盛り上がりました!

その帰り道、風光舎の氏神様である城山八幡宮が「茅輪神事(茅の輪くぐり)」をやっていることを思い出し、お参りしてから帰ろうと思いつきました。

城山八幡宮では茅輪神事の期間中、3日間宵の祭りが行われ、今年の日程が7月15~17日でした。

伺ったのが17日の昼間でしたので、境内にはまだ開いてはいない露店がたくさん並んでいました。

そして参道には提灯がたくさん飾られていて、お祭りがこれから始まりますよ、という独特のわくわくするような雰囲気のなかでのお参りすることができました。

 

 

本殿の目の前の門には、ガラス製の風鈴がいくつも飾られていて、その涼やかな音に心も体も洗われるようでした。

しばらくそこに立ち、その音色を楽しみました。

風鈴の音でひとしきり浄化された私は、門の中に入り、いよいよ茅の輪をくぐります。

例年、八の字を描くようにくぐる茅の輪も、今年は密を避けるために一度礼をして、そのまま通り抜けるよう、案内に書いてありました。

様式はいつもと違えど、祈りの気持ちに変わりはなく、家族や関わるすべての皆さまの無病息災を願い茅の輪をくぐりました。

そして、拝殿では人もまばらだったので、祝詞を奏上しながらお参りを終えると、風がつよく吹き抜けました。

それはまるで2021年の前半、半年分の禊が完了しましたよ、というお知らせのようでした。

そして、7月からの半年もつつがなく、平安に暮らせるよう願いを聞き届けたよ、という合図にも感じました。

 

 

 

 

無事に城山八幡宮での禊を終えた今日。

風光舎ではお店の模様替えをして、夏仕様にいたしました。

素敵な古伊万里の器たちが、太陽の光を浴び、きらきらと店内の特等席に並んでいます。

お店の中の空気感も変わり、これから始まる名古屋の暑い夏を乗り切るぞ、という覚悟ができたように思います。(笑)

どうぞ皆さま、店内を涼しくして待っておりますので、お散歩の途中にでも覗いていってくださいね。

(スタッフm)

 

 

 

Hello. Yesterday, everyone gathered at the shop at the Fukosha staff meeting.

We don’t usually meet each other, and the staff members are of different ages, but we talked about things we didn’t know about each other and unexpected commonalities!

On the way back, I remembered that Shiroyama Hachimangu, the god of Fukosha, was doing the “Kayawa Shinto ritual”, and I came up with the idea of ​​going home after visiting.

At Shiroyama Hachimangu, an evening festival was held for three days during the Kayawa Shinto ritual, and this year’s schedule was July 15-17.

I visited during the daytime on the 17th, so there were many stalls that hadn’t opened yet in the precincts.

And there were many lanterns on the approach road, and I was able to visit in a unique and exciting atmosphere that the festival is about to begin.

 

The gate in front of the main shrine was decorated with a number of glass wind chimes, and the cool sound seemed to wash my mind and body.

I stood there for a while and enjoyed the tone.

Purified by the sound of the wind chimes, I entered the gate and finally passed through the ring of Kaya.

The Kaya-no-Wa, which goes through in a figure of eight every year, was also written in the guide so that this year we would like to thank him once to avoid the crowds and pass through as it is.

Although the style is different from usual, the feeling of prayer has not changed, and I went through the circle of prayers, hoping for the health of my family and everyone involved.

And since the people were sparse in the hall of worship, the wind blew through when I finished the visit while playing the congratulatory words.

It was like a notice that the first half of 2021 and half a year’s worth of Misogi were completed.

I also felt the signal that I had heard my wish to live in peace within half a year since July.

 

Today we have successfully finished Misogi at Shiroyama Hachimangu.

At Fukosha, we have redesigned the store to make it summer-specific.

The wonderful Imari wares are lined up in the special seats in the store, shining in the sunlight.

The atmosphere inside the store has changed, and I am ready to survive the hot summer in Nagoya. (Lol)

Everyone, we are waiting for you to keep the inside cool, so please take a peek even during your walk.

(Staff m)

 

******************

 

生活様式の変化とともに、大切なお品を整理されている方もいらっしゃると思います。

ここ風光舎では、古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。

お片付けをされていて、こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さいませ。

 

風光舎は、出張買取も強化しております。

愛知県内はもちろん、岐阜県・三重県その他の県へも出張いたします。

どんなにご近所の方でもお伺いできますので、まずはお電話お待ちしております。

 

愛知県名古屋市千種区・骨董 買取『古美術 風光舎 名古屋店』

TEL:052-734-8444

 

I think that some people are organizing important items as their lifestyle changes.

Here at Fukosha, we purchase various genres such as paintings, jewelry, and hobby items in addition to antiques and antiques.

Please feel free to contact us even if you have been tidied up and are wondering if this kind of thing is okay.

 

Fukosha is also strengthening business trip purchases.

We will make business trips not only to Aichi prefecture but also to Gifu prefecture, Mie prefecture and other prefectures.

No matter how close you are, we are looking forward to your call.

 

Chikusa-ku, Nagoya-shi, Aichi, antique purchase “Antique Fukosha Nagoya store”

TEL: 052-734-8444

クリスチャン・ボルタンスキーについて(愛知県名古屋市千種区・骨董 買取 古美術 風光舎より)

2021.07.17

皆さま、こんにちは。

 

 

先日、友達のインスタグラムのストーリーを流し見していたところ、

「クリスチャン・ボルタンスキー…悲しい」というものを見て何だろうと思い検索してみました。

 

フランスを代表するアーティストであるクリスチャン・ボルタンスキーが7月14日に逝去したという記事を目にしました。76歳でした。

わたしの友達は、クリスチャン・ボルタンスキーの作品がすごく好きだったので、悲しそうでした。

私自身も展覧会に行ったことがあり、印象に残っているので今日はクリスチャン・ボルタンスキーについて話していこうと思います。

 

クリスチャン・ボルタンスキーは彫刻家、写真家、画家、映画監督をこなす現代アーティストです。

わたしの中では、インスタレーション作家というイメージがあります。

1944年にナチス占領下のパリで生まれ、父親はユダヤ人母親はフランス人。そのため、離婚して家を出ていったように偽装し家の床下に隠れ住んでいました。終戦後に強制収容所の話を聞いたり、それまでの経験がトラウマとなり作品制作に影響することになりました。

制作活動の初期から、個人・集団の記憶や存在、不在、死を作品のテーマとし活動してきました。肖像写真や、人が使った痕跡の残る古着やモノを使い、立体やインスタレーション作品を作ります。自己や他者の記憶を独自の手法で再構成した作品で注目を集めました。

 

わたしは東京と大阪で同じ展覧会を2回見たのですが、展示される施設が違ったので印象が異なりとても面白かったです。

会場内は照明が暗く、入った瞬間にもう別の世界という感じでした。作品1つ1つが空気を放っていて、会場内は不思議な空気感でした。不穏ともいうべきなのでしょう…。

そして、展示作品について書いてある紙などが入口あたりに置いてあったり、貰ったりすると思うのですが、それが同じ展覧会でも東京と大阪で内容は同じですが、紙の種類や書き方が違いそれも面白かったのと驚きでした。

別の会場にもう一度見に来る人も楽しめますし、むしろすべて行ってみたいと思わせてくれる展示でした。

 

 

わたしの行った展覧会では、入り口から入ってすぐの部屋に「心臓音」という作品があり、部屋の中で心臓の音のあの脈打つ音がしていて、誰かの体内に居るような感覚や、心臓の音の一定のリズムが安心感と生命を感じることができるなと思いました。誰もが持ち経験していて、知っている心臓の音は鑑賞者を差別することのない作品だと思いました。

そして、クリスチャン・ボルタンスキーと言われれば頭に浮かぶ、子どもの肖像写真と電球を祭壇のように組み合わせ展示した「モニュメント」シリーズ。

〈シャス高校の祭壇〉という作品では、1931年にウィーンの高校に在籍したユダヤ人の学生たちの顔写真を祭壇上に並べ、その写真を電球で照らすというものでした。これはユダヤ人の父親をもつボルタンスキーの出自とも結びつくとともに、ユダヤ人の大量虐殺とその犠牲者のイメージを想起させます。

モニュメントシリーズでは現代の祭壇や宗教を彷彿とさせ、どこか不穏な空気が漂い、不在の感覚が今はなきもの、死を想像させます。

 

インスタレーション作品は、作品を見ただけでは制作の意図が見えてこなかったり、よく分からないものも多いと思いますが、ボルタンスキーの作品はどこか見覚えがあるような、経験したことがあるような、説明がなくても感覚的にスッと理解できてしまうような気がします。ある意味、見る者を選ばない作品だと思います。

 

ところで、インスタレーション作品は展示期間が終わると全てゴミ(解体しなければいけない)になることがあります。そうなると、作品を購入されることも少ないので制作費だけがかかってしまい、金銭的に損失が大きくなります。そのことについて、大学に来て下さったインスタレーション作家の方に聞いている人がいました。その方によると、最初は資金がないのでどんな作品が作りたいのかプランを考え、それを公募展などに出して審査に通ると制作資金を得て形にすることが出来るそうです。制作費全てが自費ではなくなり、損失も少なくなり、作品も現実のモノにすることが出来ます。

’’考えることは無料だからとにかく考える’’そうです。なるほどなと思いました。このような公募展の数が増えていくと、作家として活動していく人も増えるのかなと思いました。

 

 

話は戻りますが、ボルタンスキーは2022年にも日本で展示をする予定がありましたが、このようなことになってしまったので調整することになったそうです。とても残念です。

ボルタンスキー自身こだわりを持って会場内をセッティングしていたりもしていて、展示会場が作品にもなっていたので今後どうなのかとても気になります。

 

Hello everyone.

The other day, when I was watching the story of my friend’s Instagram,

I wondered what it was when I saw something like “Christian Boltanski … sad” and searched for it.

 

I saw an article that French artist Christian Boltanski passed away on July 14th. He was 76 years old.

My friend was sad because he loved Christian Boltanski’s work so much.

I myself have been to an exhibition and it left an impression on me, so today I would like to talk about Christian Boltanski.

 

Christian Boltanski is a contemporary artist who works as a sculptor, photographer, painter and film director.

I have the image of an installation writer.

He was born in 1944 in Nazi-occupied Paris, his father is Jewish and his mother is French. As a result, he disguised himself as having divorced and left the house, hiding under the floor of the house. He heard stories about concentration camps after the end of the war, and his previous experience became traumatic and influenced his production.

From the early days of his production activities, he has been working on the theme of his work, the memory, existence, absence, and death of individuals and groups. He creates 3D and installation works using portraits and used clothing and objects that leave traces of human use. His work, which reconstructed the memories of his self and others in his own way, drew his attention.

 

I saw the same exhibition twice in Tokyo and Osaka, but the facilities on display were different, so the impression was different and it was very interesting.

The lighting inside the venue was dim, and the moment I entered, it felt like another world. Each piece was radiating air, and the inside of the venue had a mysterious atmosphere. It should be called disturbing …

And I think that there is a paper etc. written about the exhibited work near the entrance, and I think that you will get it, but even if it is the same exhibition, the content is the same in Tokyo and Osaka, but the type of paper and the writing method are different. I was surprised that it was also interesting.

People who come to see it again at another venue can enjoy it, but rather it was an exhibition that made me want to go all the way.

In the exhibition I went to, there was a work called “heartbeat” in the room right after entering from the entrance, and there was that pulsing sound of the heart in the room, and it felt like I was inside someone’s body. , I thought that the constant rhythm of the sound of the heart gives me a sense of security and life. I thought that the sound of the heart that everyone has and experienced is a work that does not discriminate against the viewer.

And the “Monument” series, which comes to mind when you think of Christian Boltanski, combines portraits of children and light bulbs like an altar.

In the work “Altar of Chas High School”, the photographs of the faces of Jewish students enrolled in a high school in Vienna in 1931 were arranged on the altar, and the photographs were illuminated with a light bulb. This is linked to the origin of Boltanski, who has a Jewish father, and is reminiscent of the image of the Jewish genocide and its victims.

The monument series is reminiscent of modern altars and religions, with a disturbing atmosphere and a sense of absence that makes us imagine death.

 

Many of the installation works do not show the intention of the production just by looking at the work, or I think that there are many things that I do not understand well, but Boltanski’s work seems to be familiar or experienced. I feel that I can understand it sensuously without explanation. In a sense, I think it’s a work that doesn’t choose the viewer.

 

By the way, all installation works may become garbage (must be dismantled) at the end of the exhibition period. In that case, since the work is rarely purchased, only the production cost will be incurred, and the financial loss will be large. There was a person who asked an installation writer who came to the university about that. According to that person, since there is no funds at first, you can think of a plan for what kind of work you want to make, put it out in a public exhibition etc. and pass the examination, you can get the production funds and shape it. All the production costs are no longer your own expense, the loss is reduced, and the work can be made into a real thing.

“Thinking is free, so think anyway” That’s right. I thought it was true. As the number of such public exhibitions increases, I wonder if more people will be active as writers.

Returning to the story, Boltanski was planning to exhibit in Japan in 2022, but it seems that he decided to adjust because of this. It is very disappointing.

Boltanski himself set up the venue with particular attention, and the exhibition venue was also his work, so I am very curious about what will happen in the future.

 

******************

 

生活様式の変化とともに、大切なお品を整理されている方もいらっしゃると思います。

ここ風光舎では、古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。

お片付けをされていて、こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さいませ。

 

風光舎は、出張買取も強化しております。

愛知県内はもちろん、岐阜県・三重県その他の県へも出張いたします。

どんなにご近所の方でもお伺いできますので、まずはお電話お待ちしております。

 

愛知県名古屋市千種区・骨董 買取『古美術 風光舎 名古屋店』

TEL:052-734-8444

 

I think that some people are organizing important items as their lifestyle changes.

Here at Fukosha, we purchase various genres such as paintings, jewelry, and hobby items in addition to antiques and antiques.

Please feel free to contact us even if you have been tidied up and are wondering if this kind of thing is okay.

 

Fukosha is also strengthening business trip purchases.

We will make business trips not only to Aichi prefecture but also to Gifu prefecture, Mie prefecture and other prefectures.

No matter how close you are, we are looking forward to your call.

 

Chikusa-ku, Nagoya-shi, Aichi, antique purchase “Antique Fukosha Nagoya store”

TEL: 052-734-8444