お知らせ

News

FROMKYOTOOSAKA

土用の牛の日(愛知県名古屋市千種区姫池通 骨董買取 古美術風光舎)

2022.07.24

皆さま、こんにちは。スタッフMです。

 

早速ですが、7月23日(土)昨日は二十四節気の「大暑」、「土用の丑の日」。

暦の上では一年で最も厳しい暑さとなる頃ですが、すでに40度近くを経験しているので、昨日は暑くてもまだ我慢ができる暑さでした。

とはいえ、暑いのは暑い。

 

なぜ土用の丑の日に鰻?とこの時期になるといつも疑問になり、毎年同じように調べてみるのですが、特に体調を崩しやすい夏に、ビタミン・ミネラルが豊富で疲労回復に効果的な鰻を食べることで夏バテしない説が有力ですよね。

 

では、そもそも鰻はいつから食べられていたのか…

 

調べてみたのですが、日本で鰻が食べられ始めたのは縄文時代。

当時の貝塚から鰻の骨が発見されていることから、古来より日本で鰻が食べられていることが分かっているそうです。

 

また有力な古事として、奈良時代末期「万葉集」にも鰻に関する歌が残っています。これは、歌人の大伴家持が友人に詠った「夏痩せには鰻を食べると良い」という内容のものです。つまりこの頃から、うなぎは栄養価が高く、夏にはピッタリだと認識されていたのですね。

 

今でこそ「土用の丑の日」=「鰻を食べる日」というイメージが強いですが、調べてみると本来は鰻以外にも「土用の丑の日」ならではの食文化や風習があるそうです。

たとえば、うなぎ以外に「う」のつくものを食べると良いとされていて、うどんやウリ、梅干しなど。

他にもドジョウ汁やにんにく、”土用餅”と呼ばれるあんころ餅を食べる地域もあるそうなんです。

 

そして、食べ物だけではなく、「土用干し」や「丑湯」という習慣もあるそうです。

夏の土用の時期に本や衣服を陰干しし、カビや虫がつかないようにと、今でも行われている習慣のひとつなのだそうです。

また、夏バテ防止のためにと薬草を入れた「丑湯」に入る習慣がある地域もあるとか。つまり鰻を食べる以外にも、一年で一番暑いといわれるこの時期ならではの風習が、日本には根付いているようです。

 

 

ここまで語ってきましたが、実はわたくし鰻があまり得意ではないのです…(笑)

なので、「う」がついて、丑の日の”丑”にかけた「牛」を食べて、しっかり栄養をつけました!

 

まだまだ暑さが続きますので、土用の丑の日に限らず、しっかり栄養の摂れる食事を目指して暑い夏を乗り切りましょう!!

 

 

 

Hello everyone. This is Staff M.

Immediately, Saturday, July 23, yesterday was the “great heat” and “day of the Ox” of the 24th solar term. It’s the hottest day of the year on the calendar, but I’ve already experienced nearly 40 degrees Celsius, so yesterday was hot but still tolerable. However, it’s hot when it’s hot.

 

Why eel on the day of the Ox? At this time of year, I always wonder, and I do the same research every year, but there is a theory that eating eel, which is rich in vitamins and minerals and is effective in relieving fatigue, does not cause heat fatigue, especially in the summer when you are liable to get sick. It’s influential, isn’t it?

 

So when did the eels have been eaten in the first place … I looked it up, but it was during the Jomon period that eels began to be eaten in Japan. Since eel bones were found in the shell mounds at that time, it is known that eels have been eaten in Japan since ancient times.

 

In addition, as a powerful ancient affair, a song about eel remains in “Manyoshu” at the end of the Nara period. This is what the poet Otomo Iemochi wrote to a friend, “Eel is good for losing weight in the summer.” In other words, from around this time, eels were recognized as having high nutritional value and being perfect for summer.

 

Nowadays, there is a strong image that “Day of the Ox” = “Day of the Ox”, but when I looked it up, it seems that there are other food cultures and customs that are unique to “Day of the Ox”. For example, it is recommended to eat foods with “U” other than eel, such as udon, melon, and pickled plums. There are other areas where you can eat loach soup, garlic, and ankoro mochi called “earthen mochi”.

 

In addition to food, there are also customs such as “drying for soil” and “Ox hot water”. It is said that it is one of the customs that are still practiced to prevent mold and insects from drying in the shade during the summer soil season. In addition, there are some areas where it is customary to take “Oxyu” containing medicinal herbs to prevent heat fatigue. In other words, besides eating eel, it seems that the custom of this time, which is said to be the hottest in the year, has taken root in Japan.

 

I’ve talked about it so far, but I’m not really good at eels … (laughs) So, with “U” attached, I ate the “cow” that was put on the “Ox” on the day of the Ox, and I was well nourished! The heat will continue, so let’s survive the hot summer, aiming for a well-nourished meal, not just on the day of the Ox! !!

 

***************

このところ、整理やお片付けなどをされている方のご相談などが多くございます。お暑い日が続きますのでくれぐれもご無理のないように、なさってくださいませ。風光舎では、古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。

お片付けをされていて、こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さいませ。

また風光舎は、出張買取も強化しております。ご近所はもちろん、愛知県内、岐阜県、三重県その他の県へも出張いたします。

まずは、お電話お待ちしております。

 

愛知県名古屋市千種区・骨董 買取

『古美術 風光舎 名古屋店』

TEL052(734)8444

10:00-17:00 OPEN

 

猫神様もりわじん(愛知県名古屋市千種区姫池通 骨董買取 古美術風光舎)

2022.07.23

皆さま、こんにちは。スタッフNです。

 

スタッフMがブログでも言っていた通り「ボテロ展」と「猫展」私も気になっておりました。

実は、猫展のシュッとした猫より、ボテロの絵の方がうちのまん丸でぶ猫に似てるなあと思っておりました。

 

まん丸猫と言えば、伊勢神宮のおかげ横丁にある、もりわじん先生の大きな猫の銅像をご存知でしょうか?

 

 

おかげ横丁に行くたびに、連れて帰りたい!と思うほど、大きさ形、丸み、微笑み方が可愛いのです。

 

この銅像、どうやら全部で17体ほどいるらしいのですが、親子、看板猫、夫婦、女将さん、俳句の先生など設定があるらしいです。

 

おかげ横丁に行かれた際は是非探してみてくださいませ。

 

もりわじん先生は、日本生まれのアーティストでございます。

カルカッタ、ソウル、ニューヨークなど世界の各都市で展覧会を開催し、創作招き猫のトップアーティストとして活躍。

猫をモチーフとして、平面・立体を問わずあらゆる手法で制作しております。

「猫神様」「大頭猫命」「渾沌神」「猫王」などの、猫を神仏まで高めた他に類を見ない大作を発表する一方で「大ねむり」「うき猫」「猫のおばん」「あたまが温泉」など観る人をなごませる軽妙洒脱な作品も数多く、型にはまらない多面的な魅力を持っております。

もりわじん先生、調べてみると「マツコの知らない世界」という番組の「招き猫の世界」に出演していたようです。

猫が好きすぎて猫モチーフの家を自ら設計してしまったとか。

「生き物にサンキュー!」や「ZIP」にも出演したことがあるそうです。

 

私も、お金と周りからの目を気にしなければ、是非、猫モチーフ家を建てたいです。

現在は山形県にお住いのようです。

カタログ通販生活の表紙でもよく登場致しますね。

 

猫も素敵なのですが、今回さらに素敵だと思ったのがブログでございます。

数行で心をつかむ表現と抽象的ではっとさせられる言葉、そして、美術館のような家と可愛い猫、不思議な絵が添えられております。

 

蓮の池や、焚火、暖炉、庭で気持ちよさそうに寝る猫、とてもうらやましい生活です。

私もこんな風に数行で誰かの心をつかむブログを書きたい、と思いましたが、難しいので文字で稼ぎたいと思います。

 

そんなもりわじん作品、愛知県瀬戸市の招き猫ミュージアムでも見られるそうです。

私も、もりわじん作品、自分で集めたくなってまいりました。

古美術風光舎では、猫作品の買取もしております。

ではでは

Hello everyone. This is Staff N.

As Staff M said on his blog, “Botero Exhibition” and “Cat Exhibition” I was also interested.

Actually, I thought that Botero’s paintings are more like our round cats than the crisp cats in the cat exhibition.

Speaking of Manmaru cats, do you know the statue of Moriwajin-sensei’s big cat in Okage Yokocho, thanks to Ise Jingu?

 

Thanks to you, every time I go to Yokocho, I want to take it home! The size, roundness, and smile are so cute that I think.

It seems that there are about 17 statues in total, but there are settings such as parents and children, signboard cats, couples, landlady, and haiku teachers.

If you go to Okage Yokocho, please look for it.

Dr. Moriwajin is an artist born in Japan.

He holds exhibitions in cities around the world such as Calcutta, Seoul, and New York, and is active as a top artist of the creative beckoning cat.

He uses cats as a motif and creates them in any way, regardless of whether they are flat or three-dimensional.

While announcing unique masterpieces such as “Cat God”, “Big Head Cat Life”, “Cat King”, and “Cat King”, which raised the cat to the gods and Buddha, “Big Sleep”, “Ukineko”, and “Cat’s” There are many light and stylish works such as “Ban” and “Atamaga Onsen” that soothe the viewer, and they have an unconventional multifaceted charm.

Dr. Moriwajin, when I looked it up, it seems that he was appearing in the program “The World Unknown To Matsuko”.

He loves cats so much that he designed a cat-motif house himself.

He has also appeared in “Thank You for Creatures!” And “ZIP”.

 

If I don’t care about money and the eyes of others, I definitely want to build a cat motif house.

It seems that he currently lives in Yamagata prefecture.

It often appears on the cover of catalog mail order life.

Cats are also nice, but this time I thought it was even better on the blog.

In a few lines, it’s accompanied by captivating expressions, abstract and stunning words, a museum-like house, a cute cat, and a mysterious picture.

A lotus pond, a bonfire, a fireplace, a cat sleeping comfortably in the garden, a very enviable life.

I also wanted to write a blog that would catch someone’s heart in a few lines like this, but it’s difficult so I’d like to earn money with letters.

 

You can also see such Moriwajin works at the Manekineko Museum in Seto City, Aichi Prefecture.

I also wanted to collect Moriwajin works by myself.

At the antique art Fukosha, we also buy cat works.

See you soon

 

***************

このところ、整理やお片付けなどをされている方のご相談などが多くございます。お暑い日が続きますのでくれぐれもご無理のないように、なさってくださいませ。風光舎では、古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。

お片付けをされていて、こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さいませ。

また風光舎は、出張買取も強化しております。ご近所はもちろん、愛知県内、岐阜県、三重県その他の県へも出張いたします。

まずは、お電話お待ちしております。

 

愛知県名古屋市千種区・骨董 買取

『古美術 風光舎 名古屋店』

TEL052(734)8444

10:00-17:00 OPEN

 

気になります(愛知県名古屋市千種区姫池通 骨董買取 古美術風光舎)

2022.07.22

皆さま、こんにちは。スタッフMです。

 

昨日スタッフYが「宝石展」に行った際に持って帰ってきてくれたパンフレットの中に私がとっても気になっていて行ってみたいと思っていた展示会がありました。

それがこの2つです。

 

 

「ボテロ展」と「猫展」です。

ボテロ展に関しては東京で開催されていたときからずっと気になっていたのです!パンフレットだけ見ても何か惹きつけられるような、それとも親近感が湧くようなそんな感覚になります。

特に、一番気になっている作品がパンフレットの表紙にもなっている「モナリザの横顔」。あの有名なレオナルドダヴィンチの原画では神秘的な雰囲気の作品ですが、なんといってもボテロのモナリザは頭から身体までとってもふくよかに描かれています。

モナリザを横からとらえるという考えもとてもユニークですが、ふくよかに描くことで一気に優しさが増しますよね。

この作品以外にも間近で実物の作品を早く見てみたいです。

 

 

そして「猫展」。

こちらはきっとスタッフNもきっと気になっていると思います(笑)

当店のスタッフは猫好きが多いんです。

私も猫ちゃんと一緒に暮らしていて猫T(14)と猫A(0歳9か月)には日々癒されています。

「もしも、うちの猫が人のように話したら?」きっと猫Tには日頃のだらしない生活について怒られてしまいそうです…。

こちらの「猫展」では、浮世絵師の歌川国芳の作品を中心に楽しむことができるようです。パンフレットの注意点に、とっても可愛らしいことが書いてありました。

 

 

 

「会場内は描かれた猫にとって快適な環境になっています。人間には少し寒く感じられるかもしれませんので、調整のしやすい服装でのご来場をおすすめします。」

 

可愛い・・・。

 

 

 

是非皆さまも気になる方いらっしゃたら夏の思い出に行ってみてはどうでしょうか。

私の夏の思い出といえば…また次回お話します。

 

 

では。

 

 

Hello everyone. This is Staff M.

 

In the pamphlet that Staff Y brought back when he went to the “Jewelry Exhibition” yesterday, there was an exhibition that I was very interested in and wanted to go to.

That is these two.

 

“Botero Exhibition” and “Cat Exhibition”. I’ve always been interested in the Botero exhibition since it was held in Tokyo! Even just looking at the pamphlet will make you feel like you are attracted to something, or you will feel a sense of intimacy.

 

In particular, the work I’m most interested in is “Mona Lisa’s profile,” which is also the cover of the pamphlet. The original painting of the famous Leonardo da Vinci has a mysterious atmosphere, but after all, Botero’s Mona Lisa is drawn very plumply from the head to the body. The idea of ​​catching the Mona Lisa from the side is also very unique, but drawing it plumply increases the kindness at once. In addition to this work, I would like to see the actual work up close.

 

And “Cat Exhibition”. I’m sure Staff N is also interested in this (laughs) Many of our staff love cats.

I also live with a cat, and cat T (14) and cat A (0 years and 9 months old) heal me every day. “What if my cat talks like a human?” I’m sure Cat T will get angry about his daily sloppy life …

 

At this “Cat Exhibition”, you can enjoy mainly the works of Utagawa Kuniyoshi, an ukiyo-e artist. In the note of the pamphlet, it was written that it was very cute.

“The inside of the venue is a comfortable environment for the drawn cats. It may feel a little cold to humans, so we recommend that you wear clothes that are easy to adjust.”

So cute…

 

If you are interested in it, why don’t you go to the memories of summer? Speaking of my summer memories … I will talk about it again next time.

 

BYE.

 

*********************

 

このところ、整理やお片付けなどをされている方のご相談などが多くございます。お暑い日が続きますのでくれぐれもご無理のないように、なさってくださいませ。風光舎では、古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。

お片付けをされていて、こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さいませ。

また風光舎は、出張買取も強化しております。ご近所はもちろん、愛知県内、岐阜県、三重県その他の県へも出張いたします。

まずは、お電話お待ちしております。

 

愛知県名古屋市千種区・骨董 買取

『古美術 風光舎 名古屋店』

TEL052(734)8444

10:00-17:00 OPEN

 

宝石展にてテンション上げてまいりました(愛知県名古屋市千種区姫池通 骨董買取 古美術風光舎)

2022.07.21

みなさまこんにちは、スタッフYでございます。

 

いよいよ夏休みにはいったのでしょうか、近所の子供たちが早朝から公園で蝉を捕まえておりましたよ。あの蝉の大合唱の様子ですと、結構つかまえられたのではないかと思うのですが、虫とり籠の中が気になります。

 

さて、先日こちらも蝉の大合唱であったのですが、名古屋のど真ん中白川公園にございます名古屋市科学館にて開催されております

 

特別展「宝石 地球がうみだすキセキ」行ってまいりましたよ。

 

約200種類もの多種多様な宝石のラフ(原石)・ルース(磨いた石)や、アルビオン アートをはじめとする世界的な宝飾コレクションのジュエリーが展示されており、原石誕生のしくみ、歴史、性質、多様性、加工技術など、実物を見せながら科学的・文化的な切り口で総合的に「宝石」を紹介するもりだくさんな内容であります。

 

先だって、東京開催が閉幕しての名古屋での開催だったのですが、いつも誘ってくれる美術館博物館友人が「ぜひ行きたい!」ということで、ご一緒させていただいたのですが、誘ってくれた友人にありがとうと共に、みなさまも是非行ってほしいので前もってお勧めしいたします。夏休みは、老若男女問わず是非いってみてください。

 

 

まずエントランスの感じですと、科学館ですし、どうせ小学生の夏休みの調べ学習の展示のノリかな…と思われますが、それがいきなり覆されます。

 

 

ブラジルの溶岩台地で掘り出されたという高さ約2.5mの巨大なアメシストドームがいきなりドーン。大量のアメシストがキラキラキラ……。完全にスケールがバグっておりますね。こちらは本展の目玉展示であります。

 

展示スペースは数ブロック内容ごとにわかれておりまして、まずは「第1章 原石の誕生」。地球内部のどういった環境下で原石が形成されるのか、原石を含むさまざまな岩石の大型標本を4つの産状タイプ(火成岩、熱水脈、ペグマタイト、変成岩)にわけて紹介しております。

 

 

 

 

たとえば、マグマが冷えて固まってできた「火成岩」で見つかる原石はダイヤモンドやペリドットなど。地下深くに存在する高温の熱水が岩盤の割れ目などを通って上昇した跡「熱水脈」で見つかる原石はアメシストやロッククリスタル(水晶)。人工物にしか見えないトルマリンや、丸く菌糸類のように結晶化したマラカイトなど、原石のビジュアルは独特。また、地球外産の原石としてペリドットを含むパラサイト隕石も展示されております。

 

その他にも私の知らないたくさんの種類の鉱物が展示されておりましたが、世界にはなんと5,000種を超える鉱物があるようです。実はほとんどがあまり知られてないようでして、今後新鉱物が発見されることもあるため、鉱物の種類が増えていくことが考えられますよね。

 

それにしてもこれらの鉱物、大体50cm四方の塊(もっと大きかったでしょうか)でしてこのスケール感がお伝えできるのか大変悩ましかったのですが、とにかくこれを運び入れるのはクレーンかフォークリフトが登場したのでしょうね笑。

 

まずはこのような様々な形や色の鉱物を生み出した太古の地球の恵みにいきなり感動し、そのスケールの大きさに鉱物好きはまずここで絶句いたします。

 

次の「第2章 原石から宝石へ」では、原石の採掘からカット(成形や研磨の工程)の加工技術などの紹介。

たとえば、ダイヤモンドの魅力を最大限引き出すカットとしてデザインされたラウンドブリリアントカット(58面カット)の工程見本などを展示し、原石がどのような過程で美しい宝石になるのかを分かりやすく解説してりましたので、このあたりから鉱物からリアル宝石があらわれてまいりますよ。

 

そして「第3章 宝石の特性と多様性」では、「輝き」「煌めき」「彩り」「強さ」といった宝石の価値基準となる特性を科学的に解説しながら、ラフ(原石)、ルース(磨いた石)をメインに200種を超える宝石を一挙に紹介。キラキラしたいわゆる宝石の展示が増えてまいりますので、女子はここでため息が出てまいります。

 

 

 

 

また、ダイヤモンド、サファイア、ルビー、エメラルドの4大宝石から、フォスフォフィライトなどのレアストーン、真珠やコーラル(宝石珊瑚)といった生物由来のものまで、それぞれの宝石の特徴や多様性を学ぶこともできます。

 

 

 

 

そしてちょっと楽しかったのが、古美術収集家の橋本貫志氏(1924~2018)が15年かけて世界中のオークションで集めた「橋本コレクション」。指輪約200点を製作年代順に並べた展示およそ4000年におよぶ宝石のカットの歴史をたどることができるのですが指輪が紀元前2000年から人々が指輪で手元を着飾っていたことにおどろきであります。しかもなかなかのクオリティ。

 

そして最後の「第4章ジュエリーの技巧」。これらの展示は宝飾の極みでありまして、宝石のセッティング(仕立て)の技術に着目といいますか、ここで完全に魂が奪われます。

 

優れたセッティングがジュエリーにさらなる付加価値を与えることを示すため、王族や貴族たちの所有物や、パリに本店を構えるハイジュエリー メゾン「ヴァン クリーフ&アーペル」や、兵庫県芦屋市発のジュエリーブランド「ギメル」の芸術的デザインの逸品の数々が紹介されておりましたが、こちらのコーナーは残念ながら撮影禁止。

私の「こんなであんなですごかった!」の、興奮だけしかお伝え出来ないので大変残念でありますが、これは是非実際に足を運んで体感していただきたいので、このあたりといたしましょう。

 

この夏、感動が足りてないなとお思いの皆さま、是非「石」に魂を奪われに「宝石展」訪れてみてくださいませ。完全に奪われます。

 

それでは、ごきげんよう。

 

 

Hello everyone, this is Staff Y.

I wonder if the children have finally entered the summer vacation, and the children in the neighborhood were catching cicadas in the park from early morning. Looking at the big chorus of the cicadas, I think I was caught quite a bit, but I’m curious about the inside of the insect cage.

 

The other day, this was also a big chorus of cicadas, but it is being held at the Nagoya City Science Museum in Shirakawa Park in the middle of Nagoya.

I went to a special exhibition “Jewelry, the miracle of the earth”.

 

Approximately 200 types of gemstones, including rough and loose (polished stones) and jewelry from the world-famous jewelry collection, including Albion art, are on display. It is a content that comprehensively introduces “jewelry” from a scientific and cultural perspective while showing the real thing such as diversity and processing technology.

 

Earlier, it was held in Nagoya after the opening of Tokyo, but a friend of the museum who always invites me said “I definitely want to go!” I would like to thank my friends and I would like everyone to go, so I recommend you to go ahead. Please come and visit us during the summer vacation, regardless of age or gender.

 

 

 

First of all, when it comes to the feeling of the entrance, it’s a science museum, and I think it’s the glue of the exhibition of research and learning during the summer vacation of elementary school students, but that is suddenly overturned.

 

 

 

A huge amethyst dome with a height of about 2.5 m, which was excavated on the lava plateau in Brazil, suddenly dawns. A large amount of amethyst glitters … The scale is completely buggy. This is the highlight of this exhibition.

 

The exhibition space is divided into several blocks, and the first is “Chapter 1 Birth of rough stones”. Introducing the environment in which rough rocks are formed, by dividing large specimens of various rocks including rough rocks into four types (igneous rocks, lodes, pegmatites, and metamorphic rocks).

 

For example, the rough stones found in “igneous rocks” formed by the cooling and solidification of magma are diamonds and peridots. Amethyst and rock crystal are the rough stones found in the “lode”, which is the trace of high-temperature hot water that exists deep underground and rises through cracks in the bedrock. The visuals of rough stones are unique, such as tourmaline, which looks like an artificial object, and malachite, which is round and crystallized like hyphae. In addition, the pallasite meteorite containing peridot is also exhibited as an extraterrestrial rough stone.

 

There were many other kinds of minerals that I didn’t know about, but it seems that there are more than 5,000 kinds of minerals in the world. In fact, it seems that most of them are not well known, and new minerals may be discovered in the future, so it is possible that the types of minerals will increase.

 

Even so, I was very worried whether these minerals, a mass of about 50 cm square (maybe it was bigger), could convey this sense of scale, but anyway, it was probably a crane or a forklift that brought it in. Hey lol.

Even so, I was suddenly impressed by the blessings of the ancient earth that produced minerals of various shapes and colors, and mineral lovers are utterly disappointed with the size of the scale.

 

In the next “Chapter 2 From Gemstones to Gemstones”, we will introduce the processing techniques from mining rough stones to cutting (molding and polishing processes).

For example, we exhibited a process sample of a round brilliant cut (58-sided cut) designed as a cut that maximizes the charm of diamonds, and explained in an easy-to-understand manner how the rough stone becomes a beautiful gem. Therefore, real gems will appear from minerals around here.

And in “Chapter 3 Characteristics and Diversity of Gemstones”, while scientifically explaining the characteristics that are the value standards of gemstones such as “brilliance”, “glitter”, “color” and “strength”, rough (raw stone) and loose (raw stone) Introducing more than 200 kinds of gems, mainly polished stones). As the number of glittering so-called jewelry exhibits increases, girls will sigh here.

 

You can also learn about the characteristics and variety of each gem, from the four major gems of diamond, sapphire, ruby, and emerald to rare stones such as phosphophyllite and biological gems such as pearls and corals. I can do it.

 

And I enjoyed the “Hashimoto Collection”, which was collected by antique collector Nuki Hashimoto (1924-2018) at auctions all over the world for 15 years. An exhibition of about 200 rings arranged in chronological order. You can trace the history of jewel cutting for about 4000 years, and it is surprising that people have been dressing their hands with rings since 2000 BC. Moreover, the quality was quite good.

 

And the last “Chapter 4 Jewelery Techniques”. These exhibits are at the height of jewelery, and the focus is on the technique of setting (tailoring) jewels, which is completely deprived of the soul.

To show that excellent settings add more value to jewelry, the property of royalty and aristocrats, the high jewelry maison “Van Cleef & Arpels” with its head office in Paris, and the jewelry brand “Van Cleef & Arpels” from Ashiya City, Hyogo Prefecture A lot of gems of artistic design of “Gimmel” were introduced, but since shooting was prohibited in this corner, I can only convey the excitement of my “It was such a great thing!” It’s a pity, but I would like you to actually visit and experience this, so let’s call it around here.

 

If you are not impressed this summer, please visit the “Jewelry Exhibition” to be deprived of your soul by stones.

 

Well then, good luck.

 

 

*********************

 

このところ、整理やお片付けなどをされている方のご相談などが多くございます。お暑い日が続きますのでくれぐれもご無理のないように、なさってくださいませ。風光舎では、古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。

お片付けをされていて、こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さいませ。

また風光舎は、出張買取も強化しております。ご近所はもちろん、愛知県内、岐阜県、三重県その他の県へも出張いたします。

まずは、お電話お待ちしております。

 

愛知県名古屋市千種区・骨董 買取

『古美術 風光舎 名古屋店』

TEL052(734)8444

10:00-17:00 OPEN

 

念願の今年初かき氷(愛知県名古屋市千種区姫池通 骨董買取 古美術風光舎名古屋店)

2022.07.20

皆さま、こんにちは。スタッフMです。

 

このところ、暑さで干からびておりまして、冷たいもの、涼しいところを求めて念願の今年初かき氷食べてまいりました!!

 

今回訪れたのは「shizuku」中村区のかき氷専門店です。

こちらのお店、女優の夏木マリさんも美味しいとインスタグラムで載せていてとっても気になっていたのです。

現在は完全予約制で、当日朝9時からネットで予約開始となるのですが、約3秒で予約 【満】で大人気のお店…。諦めきれず、何度もサイトのページを更新していたら16:45~1枠が奇跡的に【空】になり即予約致しました。

 

夕方のかき氷に向けて、お昼ご飯は軽めに温かいものを食べておなかの調子を整え、予約時間もどんどん近づき、5分前にはお店に到着し、準備万端。

 

入店すると落ち着いた店内で、真ん中に大きなテーブルが1つ、間隔は離れていますがテーブルを囲むような形でした。

メニューを拝見すると、どれもすべておいしそうでかなり迷いました。

季節限定のメニューも魅力的でしたが、事前に決めていたメニューがやはり気になってしまい「レモンオリーブヨーグルト・白玉追加」と、知人は「抹茶ときなこ・大納言あずき追加」をいただくことにしました。

 

待っている間に気がついたのですが、私たち以外ほとんどかき氷を一人2つずつ注文していたのです!氷好きとはいえ、やはり真の氷好きは違いました…

 

そして念願のかき氷登場!!
見た目はもう満点の美しさで、サイズもかなり大きくて一人で食べきれるか心配になってしまうほどでした。

 

 

いざ実食、一口目のあの衝撃は今でも忘れられません…(笑)氷がふわっふわで、レモンシロップの程よい酸味とヨーグルトの爽やかな味が素晴らしかったです。上にかかっている艶々のオリーブオイルがまたとっても良く合いました。

追加した白玉もとっても柔らかく、でも程よい弾力で、白玉と大納言あずきだけでも食べたいくらいでした。

 

知人のかき氷も少しいただいたんですが、こちらも美味。

 

 

香ばしいきなこの香りが口いっぱいに広がりつつ、すっきりとした抹茶がぴったりで、とくに合いがけになっているところがおいしさ増しました。そして上のきなこクリームがまた上品な甘さで、次回はこちらをいただくことに決めました(笑)

ちなみに知人はずっと宝箱と言っていたのですが、その理由が中から黒糖クルミも出てきてとっても贅沢なかき氷でした。

 

今回は食レポになってしまいましたが、夏の風物詩ということでお許しください。

お時間ある方は是非、朝9時の予約を勝ち取って【shizuku】行ってみてください。

 

では。

 

Hello everyone. This is Staff M.

 

Recently, it has dried up due to the heat, and I have been eating shaved ice for the first time this year in search of cold and cool places! !!

 

This time I visited a shop specializing in shaved ice in Nakamura Ward, “shizuku”. I was really worried that this shop, actress Mari Natsuki, also posted it on Instagram that it was delicious. Currently, it is a complete reservation system, and reservations will start online from 9 am on the day, but it is a very popular shop with a reservation [full] in about 3 seconds. I couldn’t give up, and if I updated the page of the site many times, the 16: 45-1 slot miraculously became [empty] and I made a reservation immediately.

 

For the shaved ice in the evening, I ate a light and warm lunch to get my stomach in shape, and the reservation time was getting closer and closer, and I arrived at the shop 5 minutes before, and I was ready. When I entered the store, it was a calm interior, with one large table in the middle, and although it was spaced apart, it was shaped like surrounding the table.

 

When I looked at the menu, they all looked delicious and I was quite at a loss. The seasonal menu was also attractive, but I was still curious about the menu that I had decided in advance, so my acquaintance decided to have “Matcha Tokinako / Dainagon Azuki added” as “Lemon olive yogurt / Shiratama added”. did.

 

While I was waiting, I noticed that most of the people except us ordered two pieces of shaved ice for each person! Even though I like ice, my true love for ice is different … And the long-awaited shaved ice has arrived! !! The appearance was already perfect, and the size was so big that I was worried if I could eat it alone.

 

I can’t forget the impact of the actual meal and the first bite … (laughs) The ice was fluffy, and the moderate acidity of the lemon syrup and the refreshing taste of the yogurt were wonderful. The glossy olive oil on top went very well. The added shiratama was very soft, but with just the right amount of elasticity, I wanted to eat just the shiratama and Dainagon Azuki.

 

I got some shaved ice from my acquaintance, which is also delicious.This fragrant scent spreads throughout the mouth, and the refreshing matcha is perfect, especially where it is a perfect matcha. And the kinako cream above is also elegantly sweet, so I decided to have this next time (laugh) By the way, my acquaintance used to say that it was a treasure chest, but the reason was that brown sugar walnuts came out from the inside and it was a very luxurious shaved ice.

 

This time it was a food report, but please forgive me because it is a summer tradition. If you have time, please win the reservation at 9am and go to [shizuku]. 

 

 

*********************

 

このところ、整理やお片付けなどをされている方のご相談などが多くございます。お暑い日が続きますのでくれぐれもご無理のないように、なさってくださいませ。風光舎では、古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。

お片付けをされていて、こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さいませ。

また風光舎は、出張買取も強化しております。ご近所はもちろん、愛知県内、岐阜県、三重県その他の県へも出張いたします。

まずは、お電話お待ちしております。

 

愛知県名古屋市千種区・骨董 買取

『古美術 風光舎 名古屋店』

TEL052(734)8444

10:00-17:00 OPEN

 

 

日本刀登録審査会(愛知県名古屋市千種区姫池通 骨董買取 古美術風光舎名古屋店)

2022.07.19

皆さま、こんにちは。スタッフNです。

 

先ほど昼ご飯を買いに行ったのですが、大雨により太ももまで水につかったかのようになって帰って参りました。

しかも、傘をさしているのに頭と肩が濡れておりまして、どうやらお気に入りの傘に穴が開いているようでございます。

さらに、周りの視線が気になると思い手元を見てみると、先ほど買った、かに玉が風で垂直になっておりました。

只今扇風機で乾かしておりますが、夏なのにとても寒いです。

普段は寒がりで扇風機もつけないのですが、こんなところで役に立つとは。

こんなに雨が続くなら、レインブーツを買うのもありかもしれません。

皆さまも急な温度変化、大雨にお気を付けください。

 

さて、先日貴重な体験をしてまいりました。

 

皆さま、刀剣の登録審査会というのをご存知でしょうか?

 

 

 

銃砲刀剣類登録証のない日本刀の所持や譲渡、売買は禁止されており、そのままではご実家から発見された日本刀をそのまま所持することも売ることもできません。

そんな刀たちをプロに見てもらい、登録するところなのですが、何も知らずについてきたNは、わくわくでございました。

 

広々とした会議室に数十組の一般人、その奥に刀をたたいて調べているプロのおじい様方。

中には何十本と日本刀を担いでいる方もいらっしゃり、異様な雰囲気でございました。

私、役所かどこかに行き、紙を書いて提出するだけだと勘違いしておりました。

 

古いもののため、中々開けず何分も格闘してやっと出てきたもの、審査の途中でもさやが割れてしまったものなど、審査会の方からしたら日常茶飯事なのかもしれませんが、Nはハラハラドキドキしながら見ておりました。

待つこと数分、私たちの番になり、奥の机へ。

登録とり5cm寸法が違ったとのことですが、昔は適当だったので、このような間違いがよくあるそうです。

市役所のお兄さんが隣のビルまで書類を探しに行ったり、ばたばたしてやっと登録することができました。

何十年も前の登録なので、ネットにも情報がなく紙で保存されている中から探すのは、さぞ大変だっただろうなと思います。

これでまた情報がない、刀が違うとなると全国照会するそうで、今回は寸法違いですんでよかったです。

刀を審査していただいている間、距離もございますし、プロだとわかっていながらも、審査員の方が刀の向きを変えるたびにハラハラしてよけてしまいました。

ここには何本刀があるんだろう、もし、変な人が来て切りあいになったらどうしよう、と待ち時間が長くなるにつれて、よからぬことも想像してしまいました。

刀と言えば、祖父の家のテレビの前に象牙と日本刀が飾られており、レプリカだと思っていたのが、実は本物だった、という出来事がありました。

祖父が亡くなって処分したそうですが、今頃どこにあるのか、何の刀だったのか気になります。

そういえば、刀剣乱舞というゲームも人気ですよね。

私もミュージカルが無料放送されていたのを見たのですが、イケメンと刀とコスプレと歴史が融合しておもしろくて、これはハマってしますのもわかるなーと思ってしまいました。

古美術男子も作ってほしいと一瞬思ったのですが、壺を持って踊るのはなんか違いますね(笑)

「蔵の整理をしていたら日本刀が出てきたけど登録証が見当たらない」「実家の整理をしていたら押入れの奥から未登録の日本刀が出てきた」「亡くなった父の遺品整理をしていたら登録証のない日本刀が出てきて困っている」という方がいらっしゃいましたら、お気軽にご相談ください。

 

ではでは

 

Hello everyone. This is Staff N.

 

I went to buy lunch earlier, but I came back as if my thighs were soaked in water due to heavy rain.

What’s more, my head and shoulders are wet even though I’m holding an umbrella, and it seems that my favorite umbrella has a hole.

Furthermore, when I looked at my hand, thinking that I was worried about the line of sight around me, the crab ball I bought earlier was vertical due to the wind.

I’m drying it with a fan right now, but it’s very cold even though it’s summer.

I usually don’t turn on the fan because it’s cold, but it’s useful in such a place.

If it keeps raining like this, you might buy rain boots.

Please be careful of sudden temperature changes and heavy rain.

 

Well, I had a valuable experience the other day.

 

Do you know the sword registration examination committee?

 

It is prohibited to possess, transfer, or sell Japanese swords without a gun sword registration certificate, and you cannot own or sell Japanese swords found in your parents’ home as they are.

I’m about to have a professional look at these swords and register them, but N, who came with me without knowing anything, was excited.

 

 

Dozens of ordinary people in a spacious conference room, and professional grandfathers who are investigating by hitting a sword in the back.

There were dozens of people carrying Japanese swords, and it was a strange atmosphere.

I misunderstood that I would just go to the government office or somewhere and write a piece of paper and submit it.

 

 

Because it is an old one, it may be a daily occurrence from the judging committee, such as the one that I could not open in the middle and struggled for several minutes and finally came out, the one that the pod was broken even in the middle of the examination, but N is throbbing. I was watching while watching.

After a few minutes of waiting, it was our turn to go to the desk in the back.

It is said that the 5 cm dimension for registration was different, but since it was appropriate in the past, it seems that such mistakes are common.

The city hall’s older brother went to the next building to look for documents, and was finally able to register by fluttering.

Since it was registered decades ago, I think it would have been difficult to find it from the information stored on paper without information on the Internet.

There is no information again, and if the sword is different, it will be inquired nationwide, so I’m glad that the dimensions are different this time.

While I was judging the sword, there was a distance, and even though I knew that I was a professional, the judge got rid of it every time I turned the sword.

I wondered how many swords there are here, and as the waiting time became longer, I imagined that I wouldn’t know what to do if a strange person came and had a break.

Speaking of swords, ivory and Japanese swords were displayed in front of the TV at my grandfather’s house, and what I thought was a replica was actually the real thing.

I heard that my grandfather died and disposed of it, but I’m wondering where it is and what kind of sword it was.

By the way, the game Touken Ranbu is also popular.

I also saw the musical being broadcast for free, but I thought it was interesting that the good-looking guy, the sword, the cosplay, and the history were fused, and I couldn’t understand that I was addicted to it.

For a moment I wanted to make an antique art boy, but it’s something different to dance with a jar (laughs).

“When I was organizing the warehouse, a Japanese sword came out, but I couldn’t find the registration certificate.” “When I was organizing my parents’ house, an unregistered Japanese sword came out from the back of the closet.” If you have a problem with a Japanese sword without a registration certificate, please feel free to contact us.

 

See you soon

 

*********************

 

このところ、整理やお片付けなどをされている方のご相談などが多くございます。お暑い日が続きますのでくれぐれもご無理のないように、なさってくださいませ。風光舎では、古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。

お片付けをされていて、こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さいませ。

また風光舎は、出張買取も強化しております。ご近所はもちろん、愛知県内、岐阜県、三重県その他の県へも出張いたします。

まずは、お電話お待ちしております。

 

愛知県名古屋市千種区・骨董 買取

『古美術 風光舎 名古屋店』

TEL052(734)8444

10:00-17:00 OPEN

 

名東区のお客様より、御茶碗、香炉など買受させていただきました。

2022.07.18

 

 

名東区のN様いつもありがとうございます。

 

今回は御茶碗や九谷焼の香炉など買受させていただきました。

 

暑い中、お持ち込みいただきまして誠にありがとうございます。

 

また処分される前に、一度お声がけいただけましたら幸いでございます。

今後とも古美術風光舎名古屋店をよろしくお願い申し上げます。

 

*********************

 

このところ、整理やお片付けなどをされている方のご相談などが多くございます。お暑い日が続きますのでくれぐれもご無理のないように、なさってくださいませ。風光舎では、古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。

お片付けをされていて、こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さいませ。

また風光舎は、出張買取も強化しております。ご近所はもちろん、愛知県内、岐阜県、三重県その他の県へも出張いたします。

まずは、お電話お待ちしております。

 

愛知県名古屋市千種区・骨董 買取

『古美術 風光舎 名古屋店』

TEL052(734)8444

10:00-17:00 OPEN

 

三連休最終日…(愛知県名古屋市千種区姫池通 骨董買取 古美術風光舎名古屋店)

2022.07.18

皆さま、こんにちは。スタッフMです。

 

三連休いかがお過ごしでしょうか?

三連休最後の本日は「海の日」ということで、海といえば・・・

最近見始めたドラマがあり、IQ164の天才的な頭脳を持った自閉スペクトラム症を負う主人公が、大手法律事務所で新人弁護士として様々な事件を通して成長していくという物語。

同ドラマの中で、主人公の心象風景を表現する際に「クジラ」や「イルカ」などの海洋生物のCG映像や特性が語られる場面が多くあります。

小さなひらめきや気づきはイルカ1匹、少しずつ真実に近づいているとイルカの群れ、大きな発見をするとクジラ、もしくはシャチなど。CG映像の美しさや迫力が毎回の楽しみになりつつあります。

 

最近は「SDGs」という言葉をよく耳にされると思いますが、このドラマでも直接的に語られてはいませんが、クジラやイルカなどの海洋生物を通して、環境を守るための取り組みであったり、人や国の不平等をなくすことについてを考えさせられるきっか家となったドラマでした。

そして特にドラマ内で印象に残った場面が、捕鯨を例として親子関係について語られる場面があるのですが、お母さんクジラの愛情の深さを感じ胸がいっぱいになりました。

やはり子供を持つ親というのは、人間もクジラも生きているものすべて同じなのですね。

 

考えさせられる場面が多いとお伝えしましたが、決してネガティブだったり、悲しい内容ではなく、偏見や差別を描きながらも温かみに包まれたストーリーが素晴らしい作品です。

 

気になる方は是非Netflixで「ウ・ヨンウ弁護士は天才肌」見てみてください。主演のパク・ウンビンの繊細な表現力が絶賛のドラマです!!

 

 

話が「海の日」からだいぶ離れて、スタッフMの最近ハマっているドラマについてになってしまいましたが、明日からお仕事など始まる方は頑張ってください。そして今日から働かれている方はおつかれさまです。

 

 

 

写真はこの間買ってきたお花が咲き始めたので記念の1枚です。

 

では。

 

Hello everyone. This is Staff M.

 

How are you spending three consecutive holidays? Today, the last day of the three consecutive holidays, is “Marine Day”, so speaking of the sea …

There is a drama that I started watching recently, and the story is that the main character with autism spectrum disorder who has a genius brain of IQ164 grows up as a new lawyer at a major law firm through various cases.

 

In the same drama, there are many scenes where CG images and characteristics of marine creatures such as “whales” and “dolphins” are talked about when expressing the mental landscape of the main character. A small inspiration or awareness is one dolphin, a flock of dolphins as they approach the truth little by little, and a whale or orca when they make a big discovery. The beauty and power of CG images are becoming more and more fun every time.

 

I think you often hear the word “SDGs” these days, but it’s not directly mentioned in this drama, but it’s an effort to protect the environment through marine life such as whales and dolphins. It was a drama that made me think about eliminating inequality between people and countries. And the scene that left a strong impression in the drama was the scene where whaling was taken as an example to talk about the parent-child relationship, but I was full of heart because I felt the depth of love of the mother whale. After all, parents with children are the same for all living humans and whales.

 

I told you that there are many scenes that make me think, but it is not a negative or sad content, but a wonderful story that depicts prejudice and discrimination but is wrapped in warmth. If you are interested, please take a look at “Woo Young-woo is a genius skin” on Netflix. The delicate expressive power of the starring Park Eun-bin is a highly acclaimed drama! !!

 

The story is far away from “Marine Day” and it’s about the drama that Staff M is addicted to recently, but if you start work from tomorrow, please do your best. And the one who is working from today is a messenger. The photo is a commemorative photo because the flowers I bought the other day have begun to bloom. 

 

*********************

 

このところ、整理やお片付けなどをされている方のご相談などが多くございます。お暑い日が続きますのでくれぐれもご無理のないように、なさってくださいませ。風光舎では、古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。

お片付けをされていて、こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さいませ。

また風光舎は、出張買取も強化しております。ご近所はもちろん、愛知県内、岐阜県、三重県その他の県へも出張いたします。

まずは、お電話お待ちしております。

 

愛知県名古屋市千種区・骨董 買取

『古美術 風光舎 名古屋店』

TEL052(734)8444

10:00-17:00 OPEN

 

夏を感じる必須アイテム(愛知県名古屋市千種区姫池通 骨董買取 古美術風光舎名古屋店)

2022.07.17

みなさま、こんにちはスタッフYでございます。

 

先日の城山八幡宮にてくぐった茅輪の払芦

 

本日の名古屋雨が降ったり止んだりの大変蒸したお天気であります。もしかして湿度100%くらいいってんじゃないかと、恐る恐る調べましたらなんと94%。調べるんじゃなかったなと…、今更後悔したところでございます。

 

京都では、祇園祭にて山鉾(やまほこ)が京都市中心部をめぐる山鉾巡行が、実に3年ぶりに行われるようですね。

祇園祭は貞観年中(859~877)京の都に疫病が流行したとき、勅を奉じて66本の矛を立て洛中の男児が祇園社の神輿を神泉苑に送って厄災の除去を祈ったことに由来しており、時代の紆余曲折に途絶えこともあったようですが、その都度町衆の心意気によって祇園祭は再興し、今日に至っております。

そのようなこれまでの歴史における復活の様子を思いますと、今日の状況は長い歴史の中の一コマなのか、かつての疫病退散を願っての意味も重なり、この度の3年ぶりの復活に、私もお祭りの意気込みとパワーを大変感じております。久しぶりに行ってみたいですね。

 

そういえば昔京都に住んでいたのですが、祇園祭の頃、お祭りに行く行かないとかの話もよく話題になっていたり、このムシムシした梅雨明が明け祇園祭が来たら夏がきたなと感じると言っていたり、京都の方々にとってはきっと夏を感じる必須アイテムなのでしょうね。現在は私はと言いますと住んでいる地域では、そんな夏を感じる必須アイテムのようなお祭りはなく、お祭りやイベントのある地域のあのわくわくした感触が今更ながらうらやましく、そして懐かしく思われます。

 

とまあ今朝はそんなニュースをみてからの出勤だったのですが、近くの球場のそばを通りかかったところ、夏の全国高校野球大会の地区予選でしょうか。傍の木々にいるであろう蝉の鳴き声の大音量を潜り抜け、「ショート○○くん~」のアナウンスが、球場から漏れてまいりました。

きっとこの球場の中では、高校球児たちの夏の熱い戦いがくりひろげられているのでしょうか。これは、間違いなく熱い夏だ…。球児たちの声は聞こえる。その熱い夏の中に参加してみたいが、今から出勤であります。いかんいかん。

 

祇園祭のニュースを聞き、夏を感じる必須アイテムをもっていないなと嘆く私に、このひと夏をかけた戦いの歓声が。本当に熱い夏を感じる必須アイテムは、すぐそばにあったようです。

高校球児のみなさん、頑張ってください!。

 

それでは、ごきげんよう。

 

Hello everyone, this is Staff Y.

 

Today’s Nagoya It is a very steamy weather with rain and stop. I wondered if the humidity was about 100%, and when I checked it, it was 94%. I just regretted that I didn’t look it up.

 

In Kyoto, it seems that the Yamahoko floats will be patrolling the center of Kyoto at the Gion Festival for the first time in three years.

During the Gion Festival (859-877), when a plague broke out in the capital of Kyoto, a boy in Rakuchu sent a portable shrine of Gion Shrine to Shinsen-en to pray for the elimination of the disaster. It seems that there were times when the twists and turns of the times were interrupted, but the Gion Festival was revived by the spirit of the townspeople each time, and it continues to this day.

If you think about the revival in the history so far, it may be a scene in the long history, and the meaning of wishing for the extinction of the plague of the past also overlaps, and this revival for the first time in 3 years is the enthusiasm and power of the festival. I feel very much.

 

 

 

I also wanted to go there for the first time in a long time.

I used to live in Kyoto a long time ago, but by the way, during the Gion Festival, people often talk about not going to the festival, and when the rainy season is over and the Gion Festival comes, I feel that summer has come. It must be an essential item for the people of Kyoto to feel the summer.

 

 

 

Currently, in the area where I live, there are no festivals like essential items that make me feel summer, and the areas where festivals and events are held are still more enviable and nostalgic.

 

I went to work this morning after seeing such news, but sometimes I passed by a nearby stadium.

 

Is it the district qualifying for the summer national high school baseball tournament? The announcement of “Short XX-kun” leaked from the stadium, passing through the loud volume of the cicadas that would be in the trees beside them. I’m sure that the hot summer battles of high school baseball players are unfolding in this stadium. This is definitely a hot summer …

Do you feel summer for high school kids? It was a must-have item, no, I was able to feel a really hot summer by the battle over this summer.

Good luck to all high school kids.

 

Well then, good luck.

 

*********************

 

このところ、整理やお片付けなどをされている方のご相談などが多くございます。お暑い日が続きますのでくれぐれもご無理のないように、なさってくださいませ。風光舎では、古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。

お片付けをされていて、こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さいませ。

また風光舎は、出張買取も強化しております。ご近所はもちろん、愛知県内、岐阜県、三重県その他の県へも出張いたします。

まずは、お電話お待ちしております。

 

愛知県名古屋市千種区・骨董 買取

『古美術 風光舎 名古屋店』

TEL052(734)8444

10:00-17:00 OPEN

 

イケメンに眼福でした笑。(愛知県名古屋市千種区姫池通 骨董買取 古美術風光舎名古屋店)

2022.07.16

皆さまこんにちは、スタッフYでございます。

 

このところの線状降水帯による豪雨により大変心配な地区もございます。最新の情報などに留意し、お気をつけてお過ごしくださいませ。

 

さてさて本日は、先日の八ヶ岳の平山郁夫シルクロード美術館の続編であります。

 

 

こちらの美術館には日本画家平山郁夫氏の代表作「求法高僧東帰図」(1964)や、大シルクロード・シリーズ(2005)などが展示されているほか、彼が大変影響を受け約40年収集してきたシルクロードの古美術などを収蔵し、順次展示しております。今期は、仏像が初めて作られたガンダーラ地方(パキスタン北部)の美しい仏像たちと、シルクロードを経て、インドから中国、東南アジア、そして日本へと伝えられた仏像たちが展示されておりました。

 

 

 

それぞれの地方の仏像を拝見いたしますと、まず気づきますのが、ガンダーラ地方の仏像たちの仏顔が、正真正銘イケメンであること。御髪も豊かに波打ち、鼻筋などシュッとしてまして、伏し目がちにアルカイックスマイルをたたえており、どちらかと申しますと人物に近い仏像ですが、どことなくギリシャ彫刻の影響を受けている様子もうかがえますね

 

 

 

そもそもブッダの死後はブッタの姿を表現することは禁じられていたのですが、1世紀末になると、現在のパキスタン北西部ペシャーワル周辺のガンダーラ地方では仏像・菩薩像が造られるようになります。

 

 

 

紀元前3世紀半ばに古代ギリシャ人がバクトリア王国をたてて以来、この地には古代ギリシャ(ヘレニズム文化)が栄え、この地は東西からインド人、ペルシャ人、ギリシャ人といった多くの民族による文化の交流が行われてたからでしょうか、仏像はインド文化を元に古代ギリシャ(ヘレニズム文化)の影響を受けています。

 

お顔だけでなく、波状の頭髪は束ねられており、体格もよくギリシャ風のドレープのある衣服を纏っていることが多いところをみますと、この地方がいかに様々な様式が混ざり合った地区であったことがうかがえしれますし、それを上手に融合しされていたのでしょうか、完全にとまではいかないくらいのその取り入れ方が絶妙であります。それにしても、融合とはこんなにも美しいものを生み出すのですね。

 

仏像はシルクロードを経て様々な表情に変化していますが、例えばこちらのインドの仏陀像はガンダーラ地方と比べますと、お顔ももう体つきも少しふっくらしておりますし、肉好きよくしたからでしょうかお顔がさらにリアル。

 

 

 

そんな仏像が日本に伝わりましたのは西暦538年。飛鳥時代に現在の朝鮮である百済より仏教が伝えられ、日本でも法隆寺などの寺院が造られ、そこで仏像の制作が始まりました。法隆寺金堂釈迦三尊像でもみてとれますように、ギリシャ彫刻的なリアルな表情はなくなっておりますが、アルカイックスマイルはうかがえますことは、かつて教科書で習った記憶が蘇ってまいりました。

 

そして、こちらは12世紀の日本の阿弥陀如来像ですが、フォルムはふくよかで、鼻の形も日本人にはどことなく親しみやすいかんじになっておりますし、あのガンダーラの仏陀像の表情とは顔の造りがちょっと違ってきたぞ…。ですが、そこにもほんのりと穏やかな笑みをたたえております。

 

 

とまあ、私の稚拙な鑑賞にしばしお付き合いいただきましたが、仏像とさらに仏顔に特化した鑑賞は大変面白かったですし、ことにガンダーラ地方の仏像のイケメン像は眼福でありました。

 

それにしてもテーマが壮大過ぎまして私には手に負えそうもないですので、これらの学術的研究すでに多くの学者の先生が研究されておりますから、ご興味のございます方はもう少しアカデミックな文献など探って、是非、私に講義などしてほしいですね…。

それにしても、本当の仏陀に近いお姿の仏像はどれなのでしょうね。

 

それでは、ごきげんよう。

 

 

Hello everyone, this is Staff Y.

There are some areas that are very worried due to heavy rainfall caused by the recent linear precipitation zone. Please pay attention to the latest information and spend your time.

By the way, today is the sequel to the Ikuo Hirayama Silk Road Museum in Yatsugatake the other day.

In this museum, the masterpiece of Japanese painter Ikuo Hirayama, “Gandhara Tokizu” (1964), the Great Silk Road Series (2005), etc. are exhibited, and he has been greatly influenced and collected for about 40 years. The collection of antique art from the Silk Road has been exhibited one after another, but this term, the beautiful Buddha statues in the Gandhara region (northern Pakistan) where the Buddha statues were first made, and the Silk Road, from India to China. Buddha statues that were handed down to Southeast Asia, and Japan were exhibited.

When you look at the Buddha statues in each region, the first thing you notice is the genuine handsome Buddha faces of the Buddha statues in the Gandhara region. The hair is also richly wavy, the nose is squishy, ​​and the archaic smile tends to be prone, and it is a Buddha statue that is more like a person.

You can see that it is influenced by Greek sculpture.

That should be it.

In the first place, it was forbidden to express the appearance of Buddha after the death of Buddha, but at the end of the 1st century, Buddha and Bodhisattva statues will be built in the Gandhara region around Peshawar in northwestern Pakistan.

Since the ancient Greeks established the Kingdom of Bactria in the middle of the 3rd century BC, ancient Greece (Helenism culture) has flourished here, and it is a culture of many ethnic groups such as Indians, Persians, and Greeks from the east and west. Perhaps because of the exchange, the Buddha statue is influenced by ancient Greek (Helenism culture) based on Indian culture.

Not only the face, but also the wavy hair is bundled, and when you see that many of them come in clothes with good physique and Greek drapes, how various styles are mixed in this region. It may be that it was, and I wonder if everyone was well integrated with it, and how to incorporate it is exquisite. Even so, fusion creates such a beautiful thing.

The Buddha’s face seems to have changed to various facial expressions through the Silk Road, but this Indian Buddha statue has a slightly plump face and body compared to the Gandhara region, and the meat Maybe because I liked it so much, my face is real.

 

The Buddha statue was introduced to Japan in 538 AD. Buddhism was introduced from the present Korean Baekje during the Asuka period, and temples such as Horyu-ji were built in Japan, where Buddhist statues began to be produced. As you can see in the statue of Shakyamuni Shakyamuni at Horyuji Temple, the realistic expression of Greek sculpture has disappeared, but you can see Archaic Smile in the textbook.

 

And this is a 12th century Japanese Amida Nyoraiji statue, but the form is somewhat plump, the shape of the nose is somewhat familiar to Japanese people, and the expression of that Gandara Buddha statue is a face. The structure is a little different … However, I also have a slight smile on it.

 

Various things are carried by the Silk Road, but even if the structure and appearance of the face has changed somehow, the smile continues forever.

Well, I was associated with my childish appreciation for a while, but it was very interesting to appreciate the Buddha statue and the Buddha face. I couldn’t convey it well, but many scholars have already studied these academic studies, so if you are interested, please explore a little more.

 

Even so, I’m wondering which Buddha image looks like a real Buddha.

 

*********************

 

このところ、整理やお片付けなどをされている方のご相談などが多くございます。お暑い日が続きますのでくれぐれもご無理のないように、なさってくださいませ。風光舎では、古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。

お片付けをされていて、こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さいませ。

また風光舎は、出張買取も強化しております。ご近所はもちろん、愛知県内、岐阜県、三重県その他の県へも出張いたします。

まずは、お電話お待ちしております。

 

愛知県名古屋市千種区・骨董 買取

『古美術 風光舎 名古屋店』

TEL052(734)8444

10:00-17:00 OPEN

 

出張査定可能エリア

その他の買取地域はこちらをご覧ください。

ページトップへ