お知らせ

News

FROMKYOTOOSAKA

一緒に旅している器を手にして(愛知県名古屋市千種区 風光舎名古屋店 只今買取強化中です)

2021.03.10

こんにちは。スタッフYです。

 

 

先日、自宅の器棚を久しぶりに整理してみました。

昔から引っ越しが多かったせいか、その都度欠けたり使わなくなった器を整理しながら全国引っ越しをしてきましが、とあるマグカップだけは、何故かずっと私と一緒に引っ越ししながら旅しています。

もうずっと一緒についてくるので、半分しかたないなぁ連れて行ってやるか…。と、毎回思わせるなかなかの策士。

 

私が5歳くらいだったと思うのですが、某メーカーのココア飲料が大流行しました。それを飲むために母が買ったのでしょうか、特に有名なブランドでもなく、いかにも普段使いの当時流行ったサイケデリック柄のプリントのマグカップです。(当店のイメージにはふさわしくないと判断し、搭載は遠慮しました笑)

当時の子どもの私には、少し大きいカップだったのですが、毎朝そのカップを小さな手で持ちながら、当時流行った暖かなココア飲料を飲めることが嬉しかった思い出が鮮明に残っています。そのサイケデリックなオレンジの柄を見ると、その記憶が一気にによみがえるのです。今でいう〝エモい〟て、やつか。

 

実家から独立し暮らして久しいのですが、何故私のところにあるのかは思い出せません。が、何度となくする引っ越しの物品選抜にもくぐり抜けて、私と共に何十年も旅をしているサイケデリックオレンジ、強者ですね。

 

 

さて、明日で東日本大震災から10年。

 

今朝のテレビで、石巻市の大川小学校の様子が映し出されました。家も家族も失うという経験から立ち上がるということがどんなにつらく大変なご苦労だったかと思うと、映像を見ながら胸が締め付けられる思いでした。現在の釜谷地区は更地の状態で、残された小学校の建屋のみが当時の状況を物語っています。釜谷地区の方々は別の地域での生活をスタートすることを選んでおり、苦渋の選択だっだろうなと思うと切なくなりました。

 

新しい地での暮らしの中に以前の暮らしのものは殆ど残っていないと思いますが、どうか、昔暮らしていた街での何気ない暮らしや、家族や、人や、物や、風景の思い出は、どこに行ってもどこで暮らしてもずっと一緒に連れて行って持っいて欲しいものです。その思い出は、絶対に誰にも持っていかれませんから。

私のようなものが語る資格はありませんが、今朝コーヒの注がれたオレンジ柄のマグカップを手にしながら、

いつかきっと、東北は訪れようと思うのでした。

 

 

Hello. This is Staff Y.

The other day, I tried to organize my shelf at home for the first time in a while.

Perhaps because I have moved a lot from long ago, I have moved all over the country while sorting out the vessels that are missing or no longer used, but for some reason, only a certain mug is traveling with me.

I’ll be with you all the time, so I have only half of it. It’s a pretty tactician who makes me think every time.

I think I was about 5 years old, but a certain manufacturer’s cocoa drink became a big hit. Maybe my mother bought it to drink it, it’s not a famous brand, it’s a mug with a psychedelic print that was popular at the time for everyday use. (I decided that it was not suitable for our image, so I refrained from installing it lol)

It was a little big cup for me as a child at that time, but I have vivid memories of being happy to be able to drink the warm cocoa drink that was popular at that time while holding the cup with a small hand every morning. When you see the psychedelic orange pattern, that memory comes back to life at once. It’s what we call “emo” now, and it’s a little.

I have lived independently from my parents’ house for a long time, but I forgot why it was with me. However, I have been traveling with me for decades, having survived the selection of moving goods that I have lost many times. Psychedelic orange is a strong man.

 

By the way, it will be 10 years since the Great East Japan Earthquake tomorrow.

On TV this morning, the state of Okawa Elementary School in Ishinomaki City was projected. When I thought about how hard it was to get up after the painful experience of losing my home and family, I was struck by the video. The current Kamatani district is in a vacant lot, and only the remaining elementary school building tells the situation at that time. People in the Kamatani area have chosen to start living in another area, and I was sad to think that it would be a painful choice.

I don’t think there are many things from the old life left in the new land, but please, the casual life in the city where you used to live, the memories of your family, people, things, and scenery. No matter where you go or where you live, I want you to take it with you forever. That memory will never be taken to anyone.

Something like me isn’t qualified to speak, but this morning with a coffee-poured orange-patterned mug in my hand

I was sure that I would visit Tohoku someday.

 

*********************

 

Maybe some people are cleaning up for spring.

If you have any questions about your destination,

Please feel free to contact us at the antique art style building Nagoya store.

We purchase on business trips in Aichi, Mie, Gifu, etc.

Antique Art Fukosha Nagoya Store (10: 00-17: 00 OPEN)

 

*********************

 

春に向けて、お片付けをされている方もいらっしゃるのでは。

行先の迷われたお品などございましたら、

古美術風向舎名古屋店まで、お気軽にご相談下さい。

愛知県、三重県、岐阜県など出張買取いたしております。

古美術風光舎 名古屋店(10:00~17:00 OPEN)

 

 

 

 

 

キュレーター体験できます!(名古屋・骨董 古美術 買取「風光舎」より)

2021.03.09

 

美術史小説の名手・原田マハさん著『楽園のカンヴァス』。

こちらの本、随分前に購入したのに恥ずかしながら本棚に眠らせたままでした。

そして先日、読了いたしました。(皆さま、今さらとお思い⁈)

 

山本周五郎賞を受賞されているこちらの作品。

”MoMA 勤務経験を生かした原田マハの真骨頂!”と帯にありましたが、確かに私たち読者にもその勤務の一端を体験させてくれたように思います。

読書の面白さは映像化にはない、自分自身の想像力次第で物語がどんどんと創造されていくところではないでしょうか。

特に小説は、自分好みの情景が頭の中で描けて、現実逃避にはもってこいですよね。

今回は作品の構成からNY、スイスのバーゼル、そして1900年代のパリへとページを開けばすぐに飛んでいけました。

そして貴重な職務の任務をも全うさせてもらいました!

勝手にやり遂げた感がすごいです笑。

 

以前、NHKの番組で原田マハさんと指揮者の大野和士さんが対談されていたのを思い出しましたが、ご本人もフィクションとノンフィクションの間の物語だと語っていたような…

(本の表紙絵のとおり、アンリ・ルソーの幻の名画「夢」が物語の焦点です)

史実とフィクションを織り交ぜて美術の魅力を表現するという独自の作品で人気のある方です。

確かに読んでいる方は、どこまでがほんとの話⁈と錯覚させられます。

それが謎のままもまたいいのでしょう。

 

このような美術ミステリー小説を読むと、たくさんの名画には知られざる逸話が山ほどあるのではないかと、どんどん興味が増します。

そこが魅了される所以でしょうね。

名画そのものを手に入れること難しくても、それに付随する謎をひっそりと知っている_

それもちょっと自分だけのミステリーみたいでいいですよね。

 

同作家による美術史小説は他にも

・ピカソの名画がテーマのサスペンス『暗幕のゲルニカ』

・ゴッホとその生涯を支えた人たちを描いた『たゆたえども沈まず』

すでに読まれた方も多いと思いますが、傑作と書評される作品が数々あります。

 

スタッフ I 個人的には、ドキドキ感の強いちょっとダークな内容のものも好きですが、春のやわらかい陽ざしの中で読むには、女性らしいミステリーアート小説もいいなと思いました。

キュレーターってなんだか格好いい!

 

“Paradise Kanvas” by Maha Harada, a master of art history novels.

I bought this book a long time ago, but I was ashamed to keep it asleep on the bookshelf.

And the other day, I read it. (Everyone, I think it’s a long time ago⁈)

 

This work has won the Yamamoto Shugoro Award.

The book cover said, “The true value of Maha Harada, who made the best use of his work experience at MoMA!”, But I think that we readers certainly let us experience a part of that work.

The fun of reading is not in visualization, but it seems that stories are being created more and more depending on one’s own imagination.

Especially in novels, you can draw your favorite scene in your head, which is perfect for escapism.

This time, I could fly from the composition of the work to NY, Basel, Switzerland, and Paris in the 1900s as soon as I opened the page.

And I was able to complete my valuable duties!

The feeling of accomplishing it without permission is amazing lol.

 

I remembered that Maha Harada and Kazushi Ono, the conductor, had a conversation on an NHK program before, but it seems that he herself said that it was a story between fiction and non-fiction .

(As shown on the cover of the book, Henri Rousseau’s illusory masterpiece “Dream” is the focus of the story.)

She is popular for her unique work that expresses the charm of art by interweaving historical facts and fiction.

Certainly, those who are reading can be illusioned as to how far the story is.

It would be nice if it remained a mystery.

 

Reading such art mystery novels makes me more and more interested in the many unknown anecdotes in many masterpieces.

That is the reason why it is fascinating.

Even if it is difficult to get the masterpiece itself, I quietly know the mystery that accompanies it _

It’s a little like mystery, isn’t it?

 

Other art history novels by the author

・ Suspense “Guernica of the Dark Curtain” with the theme of Picasso’s masterpieces

・ “Van Gogh and the people who supported his life”

Many of you have already read it, but there are many works that are described as masterpieces.

 

Staff I Personally, I like the ones with a strong feeling of excitement and dark content, but I also thought that a feminine mystery art novel would be good for reading in the soft spring sunshine.

The curator is kind of cool!

 

 

風光舎では、古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、茶道具など様々なジャンルのお品も買受しております。

冬から春へ… お片付けの時期ですね。

こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さい。

 

名古屋近郊、愛知県内はもちろん、岐阜県や三重県その他の県へも出張いたします。

どんなにご近所の方でもお伺いできますので、まずはお電話お待ちしております。

 

In addition to antiques and antiques, Fukosha also purchases items of various genres such as paintings, jewelry, and tea utensils.

From winter to spring . It’s time to clean up.

Please feel free to contact us even if you are wondering if such a thing is okay.

 

We will travel to Gifu prefecture, Mie prefecture and other prefectures as well as to the suburbs of Nagoya and Aichi prefecture.

No matter how close you are, we are looking forward to hearing from you.

古美術風光舎名古屋店のご近所の風景。(古美術風光舎 名古屋店 買取いたしております) 

2021.03.08

こんにちは。スタッフYです。

以前にも、ブログにてご近所をご紹介いたしましたが、

ここ古美術風光舎名古屋店のあります千種区城山近辺は、歴史の古い趣きのある地区。

城山八幡宮を始め、お寺さんなどがたくさんある地区なんです。

城山八幡宮がある城山の森一帯には、その名の通り、信長の父織田信秀が築いた末森城があった地。

つまり神社でもあり、城址でもあるというなんともロマン溢れる場所なのです。

末森城は織田家のお家騒動によりは1548年に築城されるも、1558年には廃城となってしまいます。

わずか10年で廃城になってしまいましたが、

明治になり、末森村にあった浅間社・山神社・一ノ御前社・白山社を八幡社に合祀します。

その後、末森城跡地が八幡社の所有地となり、昭和11年(1936年)に八幡社が現在の場所へと遷座されたようです。そして、末森城の名は今でも、近くに通っています〝末盛通〟としてその名は残っています。

 

 

 

城山八幡宮のみならずここ城山一帯は小高い山の小径に沿って神社仏閣がひっそりと点在しており、

今日は雨上がりでもあったので、しっとりしたお寺の風景を横目に通ってきました。

古美術風光舎名古屋店の裏にある静かな坂をゆっくりと少し登っていくと、坂の中腹あたりでしょうか、

相応寺の大きな山門が現われます。

 

寛永二十年、尾張藩祖徳川義直が、母相応院おかめの方の菩提のために建立されたそうです。

元々は、東区山口町にあったのですが、昭和の初めにこの地に移されたとか。山門や本堂が前の小径に対しとても大きいので、なるほどそういうことかと納得。しかも本堂は、寛永二十年創建当時のものなんですね。

山門から金堂もさらに石の階段を登らねばなりません。

登りきると、ちょうど眼前には覚王山方面。

この城山の斜面に拝する金堂からは、きっと昔は、覚王山の辺りまで豊かな風景が見渡せていたのではないでしょうか。

今は、姫池通り沿いのビルやマンションがすぐ目の前に見え、通りを行き交う車の音などの風景が。

しかし、一旦この城山の地区にひとたび足を踏み入れると、行き交う車の音もなく、静かな小径にお寺の風景と間近に迫る街の風景が。

時代の移り変わりを一気に見ているようです。(カメラマンYの腕がよくないので、お伝えしきれないのが残念)

 

 

雨あがりの苔むした石の階段を下りながら、いつまでも残っていてほしい地区だなと思う朝でした。

名古屋市千種区城山方面にお越しの際には、是非古美術風光舎 名古屋店にもお立ち寄りください。

 

 

Hello. This is Staff Y.

I introduced my neighborhood on my blog before, but

The area around Shiroyama, Chikusa-ku, where the antique art Fukosha Nagoya store is located, is an old district.

It is a district with many temples, including Shiroyama Hachimangu.

As the name suggests, Suemori Castle was built by Nobunaga’s father, Oda Nobuhide, in the Shiroyama Forest area where Shiroyama Hachimangu is located.

In other words, it is a place full of romance that it is both a shrine and a castle ruin.

Suemori Castle was built in 1548 due to the Oda clan’s house turmoil, but it will be abandoned in 1558.

It was abandoned in just 10 years,

In the Meiji era, the Asama shrine, Yama Shrine, Ichino Gozen shrine, and Hakusan shrine in Suemori village are enshrined in Hachiman shrine.

After that, the site of Suemori Castle became the property of Hachiman Shrine, and in 1936, Hachiman Shrine was relocated to its current location.

It seems. And the name of Suemori Castle still remains as “Suemoritori”, which is still nearby.

Not only Shiroyama Hachimangu, but also here in Shiroyama, shrines and temples are quietly scattered along the small diameter of a small mountain.

It was raining today, so I went to the side of the moist temple scenery.

If you climb the quiet slope behind the Fukosha Nagoya store a little slowly, it will be around the middle of the slope.

The big gate of Sooji Temple appears.

It is said that Yoshinao Tokugawa, the founder of the Owari clan, was built in the 20th year of Kanei for the bodhi of the mother-in-law.

Originally it was in Yamaguchi-cho, Higashi-ku, but it was moved to this place at the beginning of the Showa period. For the small diameter in front of the mountain gate and main hall

It’s so big, that’s right, and the main hall was built in the 20th year of Kanei.

From the mountain gate, Kondo also has to climb the stone stairs.

When you finish climbing, you will see the direction of Mt. Kakuo right in front of you.

From the Kondo worshiping on the slope of Mt. Shiroyama, I’m sure that in the olden days, you couldn’t see the rich scenery up to Mt. Kakuo.

Shall we?

Now, you can see the buildings and condominiums along Himeike-dori right in front of you, and the scenery of the sounds of cars passing through the street is right in front of you.

However, once you step into this Shiroyama area, there is no sound of cars passing by, and the scenery of the temple is quiet and small.

It seems that the scenery of the city that is approaching is watching the changing times at once. (Because photographer Y’s skill is not good

I’m sorry I can’t tell you)

It was a morning that I wanted the area to remain forever while going down the mossy stone stairs after the rain.

When you come to Shiroyama, Chikusa-ku, Nagoya, please drop in at the antique art Fukosha Nagoya store.

 

 

*********************

 

春になり、片づけをされる方、多いようでね。

古美術風光舎名古屋店ではお片付けの際にでました、

行先の迷われたお品をなどを

買受したしております。

愛知県のみならず、三重県、岐阜県など近県にも出張買取いたしております。

まずは、お気軽にご相談下さい。

 

古美術風光舎 名古屋店

 

幻~まぼろし~(買取強化中 古美術風光舎 名古屋店)

2021.03.07

マスクはもう全ての人の必需品ですね。
最近は二重マスクが推奨されてますが、
ウレタンマスクの上に布マスクを掛ると、
どういう理由かはわかりませんが、
一枚ずつ装着するより、こちらの方がなぜか息がしやすい!
(そんなことありませんか?)

効果があるのかどうかもわかりませんが・・・
取りあえず色合わせも楽しめるので習慣になっています。

さて、最近スタッフTが手に取った書籍に
『マボロシの茶道具図鑑』があります。(依田徹さん著)

茶道具とは_初期のものは遠く中国よりもたらされたので、
唐物として大変珍重されました。
ご存知のように戦国時代には、
一国一城と同じ価値とされる茶道具さえあったほどです。

現在まで、美しく無傷で伝わる「茶入れ 初花肩衝」のような物もあれば、
「井戸茶碗 筒井筒」「茶入れ 玉垣文琳」のように満身創痍で、
繋ぎ合わされて修復されている物もあります。
形さえ残っていれば実物を目で見て確かめることができますよね。

ところが、まったく姿形が失われてしまった例も数多くあるわけで・・・
それでも素晴らしい名物茶道具は記録に残されているので、
それらが存在していたという事実だけは幻のように今に伝わっています。
それどころか現在まで人々に多大な影響をあたえ続けているものさえあるのです。

それらは確かに存在していた_
茶道具だけでなく、他にもいろいろ、
個人の思いの込められた御品物や、
大切に残しておきたいもの、ありますよね。

天災や戦災・人災により たとえ形を失っても、
止むにやまれず手放したとしても_
人々の記憶に残る限り、それらは永遠に在り続けることが
できるのではないでしょうか。


*********************
皆様の大切な御品を処分しなければならないとき、
まずは古美術風光舎へ御相談下さいませ。
名古屋近郊のみならず、岐阜・三重~全国どこへでもまいります。

お気軽に御連絡下さい。お待ちしております。
古美術風光舎 名古屋店(10:00~17:00)
052-734-8444
*********************

Masks are a must for everyone.
Double masks are recommended these days,

When you hang a cloth mask on the urethane mask,
I don’t know why, butFor some reason,
it’s easier to breathe than wearing them one by one!
(Isn’t that the case?)

I don’t know if it works, but …
I like it because I can enjoy color matching for the time being.

By the way, in the book that Staff T recently picked up
There is “Maboroshi’s Tea Utensils Picture Book”.
It is written by Toru Yoda.

What is tea utensils? Since the early ones came from China far away,
It was highly prized as a karamono. As you know, during the Warring States period, there were even tea utensils that had the same value as one country and one castle.

Until now, if there is something like “tea bowl Hatsuhana Katatsuki” that is beautifully and intactly transmitted,
Some of them are full-blown, such as “Ido Chawan Tsutsuizutsu” and “Tea Bowl Tamagaki Bunrin”, and are joined together and repaired. Even so, if the shape remains, you can visually confirm the real thing.

However, there are many cases where the figure has been completely lost.
The wonderful tea utensils are recorded, so
Only the fact that it existed is transmitted like a phantom.
On the contrary, some still continue to have a tremendous impact on people.

Even if they lost their shape due to natural disasters, war damage, or man-made disasters, they certainly existed.
In addition to tea utensils, there are many other things that you want to keep carefully.
As long as people remember, they can stay there forever.

*********************
When you have to dispose of your precious items
please consult any time to Fukosha.
Not only in Nagoya, but also in Gifu or Mie, anywhere in Japan.

Please feel free to contact us. We are waiting you.
古美術風光舎 名古屋店(10:00~17:00)
052-734-8444
*********************

マスク(骨董 古美術 買取 風光舎 名古屋店より)

2021.03.06

皆さまこんにちは。今日は少し風が強いですが、日差しが暖かく、春らしい天気ですね。

こんな日には、お散歩をしたくなりますね。

三月六日本日は、菊池寛の命日だそうです。

彼の著作である「父帰る」や、「恩讐の彼方に」は舞台化や映画化、テレビドラマ化もされ、愛されつづけていますよね。

菊池寛と言えば、芥川賞と直木賞の設立者としてもよく知られています。設立には、第四次「新思潮」メンバーとして交流を深めた芥川龍之介や、直木三十五の名前を、後世に残すためという理由があったそうです。

文藝春秋を創刊したのも菊池寛というから驚きです。創刊には若い作家たちに活躍の場を与えたいという思いから、創刊に至ったそうです。

 

 

彼が生きていた時代は明治21年から昭和23年。明治、大正、昭和と実に3つの元号をまたいでいたのですね。

西暦にすると、1888年から、1935年です。

ちょうどこのとき、日本ではスペイン風邪が猛威を奮っていたのです。

 

彼の実体験を元に描かれた短編『マスク』を読むと、当時のことが目に浮かぶように語られています。(菊池寛記念館のサイト「おうちでまなぶ菊池寛」より読むことができますよ!)

人一倍身体が弱かった彼は、朝夕と、家を出るときと帰ったときには、かかさずうがいをしていたそうです。また、外出の際にはマスクにはガーゼをたくさん詰め、殆ど外出をせずに過ごした一か月もあったそうです。

 

当時作成されたポスターには、「汽車電車 人の中ではマスクせよ 外出の後はウガヒ忘るな」の文字。

当時も今も、感染症の対策のかなめは同じですね。

 

それにしても、この時代からマスクがあったなんて知りませんでした…

 

実は私もつい先日、スタッフTさんと同じ公園の梅園を訪れていたのでびっくりしました。

何だかうれしい気持ちになりました^^

 

 

Hello everyone. It’s a little windy today, but the sun is warm and the weather is pretty good. On a day like this, you would want to take a walk. 

March 6th is the day when Kan Kikuchi died. His book, “Going Home,” and “Beyond the Grace,” have been staged, made into movies, and made into TV dramas, and have been loved. Kan Kikuchi is also well known as the founder of the Akutagawa Prize and the Naoki Prize. It seems that the reason for the establishment was to leave the names of Ryunosuke Akutagawa and Sanjugo Naoki. I was surprised that Bungei Shunju was launched by Kan Kikuchi. One of the reason why he established the magazine is that he wanted to give young writers a place to play an active role.

The time when he lived was from 1891 to 1948. You actually straddled the three eras, Meiji, Taisho, and Showa. In the Christian era, it is from 1888 to 1935. Just about 100 years ago, the Spanish flu was rampant in Japan. When I read the short story “Mask”, which was drawn based on his actual experience. He was so weaker than anyone else that he was gargling in the morning and evening, when he left home and when he returned. Also, when he went out, he packed a lot of gauze in his mask and spent a month almost without going out. The poster created at that time has the words “Train train, mask among people, don’t forget gargle after going out. At that time and now, the key to infectious disease control is the same.

Even so, I didn’t know that there was a mask from this era …

Actually, I was surprised because I was visiting the plum garden in the same park as Staff T the other day. It made me happy ^^

春のおともに(名古屋・骨董 古美術 買取「風光舎」より)

2021.03.05

 

雨が降り出したここ名古屋・風光舎の本日の音楽__

人通りも少ない静かな時間が流れる本日は、「グレン・グールド」をセレクトしてみました。

バッハの偉大な演奏者と称えられるカナダのピアニスト兼作曲家です。

雨が似合うなぁ…としみじみ。。

 

そしてこんな演奏に合わせてお茶したいなと思うおとものお菓子を発見しました。

「ホテル雅叙園東京」で販売されているマカロンがとっても芸術的なのです!

その名も『天井画マカロン』。

その名の通り、日本画をモチーフにした絵が描かれているマカロンなのです。

食べるのが勿体ないほど繊細で数日は飾っておくでしょうね笑。

日本の美が詰まった唯一無二のミュージアムホテルならではだと思います。

まさに絢爛豪華という言葉がぴったりのこちらのホテル。

うっとりする空間ばかりで、コンセプトとなっている”昭和の竜宮城”が体感できます。

東京都指定有形文化財「百段階段」はとても有名なので訪れたことがある方も多いと思います。

また自由に行き来できる日が来た時には、海外からのお客様にもぜひ見ていただきたいと思う、日本文化を誇れる場所のひとつですね。

 

そしてこちらのショップのショコラもどれも芸術的で美しいです。

パッケージも洗練されているので、贈り物にも大変喜ばれそうです。

(マカロンもショコラも公式HPよりオンライン購入できます。)

スタッフ I 個人的には、この絵画のようなお菓子に似合ううつわを一緒にプレゼントするのも素敵だなと思っています。

これから春を迎えると自然と色鮮やかなものを選びたくなりますね。

風光舎では、このような日本文化的お菓子にとっても似合う骨董の器などを取り揃えております。

 

今年はお花見も我慢の地域もあるようなので、おうちで楽しめる芸術的お菓子と古より伝わる伝統美のコラボで春を楽しんでみるのはいかがでしょうか。

 

 

Today’s music here in Nagoya, Fukosha where it started to rain __

Today, I chose “Glenn Gould” because it is a quiet time with little traffic.

A Canadian pianist and composer who is known as Bach’s great performer.

It looks good in the rain .

 

And I found a sweet that I would like to have tea with such a performance.

The macaroons sold at “Hotel Gajoen Tokyo” are very artistic!

Its name is “Ceiling Painting Macaron”.

As the name suggests, it is a macaron with a Japanese painting as a motif.

It’s so delicate that it’s unreasonable to eat, and I’ll decorate it for a few days.

I think it is unique to a unique museum hotel filled with the beauty of Japan.

This hotel is perfect for the word gorgeous.

You can experience the concept of “Showa Ryugu Castle” in just a fascinating space.

The tangible cultural property designated by the Tokyo Metropolitan Government, “Hundred Stages,” is so famous that many people have visited it.

Also, when the day comes when you can come and go freely, it is one of the places where you can be proud of Japanese culture, which I would like customers from overseas to see.

 

And all the chocolates in this shop are artistic and beautiful.

The packaging is also sophisticated, so it will be a great gift.

(Both macaroons and chocolates can be purchased online from the official website.)

Staff I Personally, I think it would be nice to present a container that goes well with this painting-like candy.

When spring comes, you will naturally want to choose something that is colorful.

At Fukosha, we have antique vessels that look good on such Japanese cultural sweets.

 

There seems to be some areas where you can enjoy cherry blossom viewing and patience this year, so why not enjoy spring with a collaboration of artistic sweets that you can enjoy at home and traditional beauty that has been passed down since ancient times.

 

 

 

風光舎では、古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、茶道具など様々なジャンルのお品も買受しております。

こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さい。

 

名古屋近郊、愛知県内はもちろん、岐阜県や三重県その他の県へも出張いたします。

どんなにご近所の方でもお伺いできますので、まずはお電話お待ちしております。

 

In addition to antiques and antiques, Fukosha also purchases items of various genres such as paintings, jewelry, and tea utensils.

Please feel free to contact us even if you are wondering if such a thing is okay.

 

We will travel to Gifu prefecture, Mie prefecture and other prefectures as well as to the suburbs of Nagoya and Aichi prefecture.

No matter how close you are, we are looking forward to hearing from you.

 

桃の節句に梅園へゆく (風光舎 名古屋店より)

2021.03.04

本日はハレの日ケの日の、“ケ”らしい?曇り時々雨のお天気でございます。

  

昨日はハレの日らしい本当に晴れやかな一日でしたね。

雲一つない青空が眩しいほどでしたが、

日々の買い物ついでにスタッフT が出かけたのは夕方でした。

(なんてもったいない!)

名古屋市に住んでいる方なら知る人ぞ知る平和公園の梅園に立ち寄ってきましたよ。

風光舎からならば車で10分程でしょうか。最寄駅は自由が丘です。

駅からは少し遠いのですが桜園の先に梅園があるのです。

2ブロック程のちょっとした広さがあって満開時はなかなか見事です。

まだまだ咲き始めたところですが、

何本かの梅の木はハッとするほど綺麗に花開いて、とても良い香りが漂っておりました。

  

その梅園の近くの丘の上には平和堂という御堂がありまして、

ここからの景色が意外と良い眺めです。

京都で言えば、将軍塚でしょうか?(隠れた名所ですよね!)

皆さまのおすすめの名所がありましたら、ぜひ教えてくださいませ!

   

Today is cloudy and sometimes rainy, which seems to be the day of Ke. A non-special day.

Yesterday was a really radiant day like Halle’s day.

The cloudless blue sky was dazzling,

It was the evening when Staff T went out for daily shopping.

(What a waste of fine weather!)

If you live in Nagoya, you’ve stopped by Heiwa Park, which everyone in the know knows.

Is it about 10 minutes by car from Fukosha? The nearest station is Jiyugaoka.

It’s a little far from the station, but there is a plum garden.

It has a small area of ​​about 2 blocks and is quite beautiful when it is in full bloom.

It’s just starting to bloom,

Some of the plum trees bloomed so beautifully that they had a very nice scent.

There is a small hall called Heiwado on the hill near the plum garden.

The view from here is surprisingly good.

In Kyoto, is it Shogunzuka? (Hidden sights!)

If you have any recommended sights, please let us know!

*********************
皆様の大切な御品を処分しなければならないとき、
古美術風光舎まで是非ご相談下さいませ。
名古屋近郊のみならず、岐阜・三重~全国どこへでもまいります。

まずはお気軽に御連絡下さい。お待ちしております!
古美術風光舎 名古屋店(10:00~17:00 OPEN)
052-734-8444
When you have to dispose of your precious items
please consult any time to Fukosha.
Not only in Nagoya, but also in Gifu or Mie, anywhere in Japan.

Please feel free to contact us. We are waiting you!
*********************

3月3日ハレの日らしい快晴でした。(風光舎 名古屋店 買取いたしております)

2021.03.03

こんにちは。スタッフYです。

昨日は、みなさま大丈夫だったでしょうか?

こちら名古屋も、突然の風雨に見舞われ、大荒れの天気に。こんなんにひどい風雨になるとは、

予想だにていませんでしたよ。

しかし、今日、お雛祭りの日の名古屋は一転して快晴。

ハレの日に相応しいお天気となりましたね。

ところで、ハレの日って何でしょう?

ハレの日とケの日とは、何なんなんだ?また、スタッフY、また知りたい癖が発動しました。

みなさんは“ハレとケ”という言葉をご存知ですか?

“ハレ”とは「晴れ/霽れ」、“ケ”とは「褻」と書きます。ハレ(晴れ)は冠婚葬祭や年中行事などの特別な日を

さし、ケ(褻)はそれ以外の普通の日常的な生活をさしています。

「ハレの日」は特別な日なので、普段そんなに口にすることができない肉やお酒、豪華な料理がならび、

着るものや化粧まで特別にするのが習わしでした。今でも「晴れ着」や「晴れ舞台」、「晴れの門出」など、

お祝い事や記念日などに用いますよね。そういえば、昔お正月に晴れ着きて初詣に行きましたよね。

お祭りの前の日なんてそわそわしていました。(世代がばれますね)

 

 

昔は、「ケの日」はいつもの日常なので、朝起きて仕事をし、ご飯とみそ汁、ちょっとのおかずと漬物程度の

食事をして寝るというほとんど同じ毎日の繰り返しです。

もちろん「ハレの日」はそうそうないため、ほとんど毎日「ケの日」です。しかし、さすがに「ケの日」

ばかりでは気分も滅入ってしまいます。そこで定期的に飲めや歌えやの宴をおこない、「ハレの日」を通じて

気晴らしをし、疲れたカラダと心を回復させていたのです。

この「ハレとケ生活」が、日常は質素な食生活で健康を保ち、たまの呑み食いでストレスを溜めないという、

絶妙な生活バランスだったのです。この極めて合理的で持続可能なライフスタイルを、ぜひ見習いたいですね。

しかし、現代はそれすらなくなってしまい、高級な食事が格安で毎日のように食べられるようになりました。

「ハレとケ」という区別もなくなってしまい、食べ物も着るものも、両方が中途半端な状態です。

 

 

ですが、今日はハレの日。

お雛祭りを少し楽しんで、明日からは昔のよきサイクルを真似して、少しケの日にしたいと思います。

 

Hello. This is Staff Y.

Were you all okay yesterday?

Here in Nagoya, too, the weather was stormy due to sudden wind and rain. What a terrible wind and rain

I didn’t expect it.

However, today, Nagoya on the day of the Doll’s Festival turned around and it was fine.

The weather was suitable for Halle’s day.

By the way, what is Halle’s Day?

What are Halle’s Day and Ke’s Day? Also, Staff Y, the habit I want to know again has been activated.

Do you know the word “Hare and Ke”?

“Hare” is written as “sunny / hazy”, and “ke” is written as “褻”. Halle (sunny) has special days such as ceremonial occasions and year-round events

By the way, ke (褻) refers to other ordinary daily life.

“Hare’s Day” is a special day, so you can find meat, sake, and gorgeous dishes that you can’t usually eat.

It was customary to specialize in clothes and makeup. Even now, “Sunny clothes”, “Sunny stage”, “Sunny gate”, etc.

It’s used for celebrations and anniversaries. Speaking of which, you used to go to Hatsumode on New Year’s Day.

The day before the festival was fidgeting. (The generation will be revealed)

In the olden days, “Ke no Hi” was a daily routine, so I woke up in the morning to work, and had rice and miso soup, a little side dish and pickles.

It’s almost the same daily repetition of eating and sleeping.

Of course, “Hare’s Day” is not so often, so it is “Ke’s Day” almost every day. However, as expected, “Ke no Hi”

Just doing it will make you feel depressed. There, we regularly hold drinking and singing parties, and through “Hare’s Day”

It was a distraction and healed a tired body and mind.

It is said that this “Hare and Ke life” keeps you healthy with a simple diet and does not accumulate stress with occasional swallowing.

It was an exquisite balance of life. I would love to emulate this extremely rational and sustainable lifestyle.

However, in modern times, that is no longer the case, and high-end meals are now available at low prices on a daily basis.

The distinction between “Hare and Ke” has disappeared, and both food and clothing are in a half-finished state.

However, today is Halle’s day.

I would like to enjoy the Hinamatsuri a little, and from tomorrow I will imitate the good cycle of the old days and make it a little day.

 

*********************

 

お片付けででました行先に困りましたお品あがりましたら、

古美術風向舎名古屋店までお気軽にご連絡ください。

愛知県のみならず、三重県岐阜県なども出張買取いたします。

 

古美術 風光舎 名古屋店

雨の日に現れた神さまたち(名古屋・古美術 買取 風光舎より)

2021.03.02

 

朝から春雨の降り続く名古屋です。

 

本日はここ風光舎に新たに仲間入りしたお品の紹介です。

上の画像だと見えづらいと思いますが、古銅製の鹿に腰を下ろした寿老人の置物。

実はこちら、上の寿老人がガボっと外せて、香炉になっているのです。

寿老人のお顔はなんとも微笑ましい表情をされていますが、鹿の立ち姿がなんともクールで神話や童話に出てきそうという印象です。

香炉なので煙が出る穴が背中辺りにあるのだろうと思いきや、こちらのお品は寿老人の右袖口が空いているのです。

なんともスマートで小粋なお作りですね。

前方に香りが漂ってきて、なお良さそうです。

 

寿老人は中国宋の時代の伝説上人物、日本では七福神の一柱として知られています。

福禄寿(こちらも七福神)と同じく南極老人星の化身であり、にこやかな微笑みをたたえ、手には巻物を括り付けた杖、団扇や桃などを持ち、牡鹿を従えた姿が一般的です。

寿命はなんと1500年だとか!

団扇は難を払い、桃は長寿のしるし、鹿もまた長寿の象徴とされているため、長寿延命・富貴長寿の神として信仰されているとのこと。

見るからに縁起の良い、いい風をもたらしてくれそうな雰囲気です。

 

明治期のものですが、つるりと磨き上げられたブロンズで状態もいいと思います。

スタッフ I はこのような格好のいい立ち姿の動物が好きです。

この鹿は「千と千尋の神隠し」のハクが龍になった時の凛々しい顔つきに似ていて、風貌は「もののけ姫」のシシ神さまがすっくと立っている姿に似ているなと感じています。

神道では鹿が神の使い”神使”と考えられているとのこと。

古事記に登場する天迦久神(あめのかくのかみ)は鹿の神さまだそうです。

現代でも春日大社や厳島神社で鹿が飼われているのはこういうことなのですね。

 

今日は穏やかなお顔の寿老人と、動物なのに頼れる存在を醸し出している鹿さまに見守られて過ごした一日となりました。

 

 

It is Nagoya where it has been raining since the morning.

 

Today, we would like to introduce the new products that have joined Fukosha.

It’s hard to see in the image above, but it’s a figurine of a Jurojin sitting on an old copper deer.

Actually, here, the Jurojin above can be removed and it becomes an incense burner.

The face of Jurojin has a very smiley expression, but the standing deer is so cool that I thought it would appear in myths and fairy tales.

Since it is an incense burner, I thought that there was a hole around the back where smoke came out, but this item has the right cuff of Jurojin open.

It’s really smart and stylish.

The scent drifts forward and looks even better.

 

Jurojin is a legendary figure in the Song Dynasty of China, and is known as one of the Seven Lucky Gods in Japan.

Like Fukurokuju (also the Seven Lucky Gods), he is an incarnation of the Old Man of the South Pole. It is a target.

The lifespan is 1500 years!

Uchiwa is a sign of longevity, peaches are a sign of longevity, and deer are also a symbol of longevity, so they are worshiped as the god of longevity and longevity.

It is an auspicious atmosphere that seems to bring a nice breeze.

 

It’s from the Meiji era, but I think it’s in good condition with smooth and polished bronze.

Staff I likes such cool standing animals.

This deer resembles the dignified look of the Haku of “Spirited Away” when it became a dragon, and I feel that its appearance resembles that of the Shishi god of “Princess Mononoke” standing upright. I will.

In Shinto, deer are considered to be gods’ messengers.

The god of Ameno Kaku, which appears in Kojiki, is the god of deer.

This is the reason why deer are kept at Kasuga Taisha Shrine and Itsukushima Shrine even today.

 

Today was a day spent watching over a gentle-faced Jurojin and a deer who relies on animals.

 

 

風光舎では、古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、茶道具など様々なジャンルのお品も買受しております。

こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さい。

 

名古屋近郊、愛知県内はもちろん、岐阜県や三重県その他の県へも出張いたします。

どんなにご近所の方でもお伺いできますので、まずはお電話お待ちしております。

 

In addition to antiques and antiques, Fukosha also purchases items of various genres such as paintings, jewelry, and tea utensils.

Please feel free to contact us even if you are wondering if such a thing is okay.

 

We will travel to Gifu prefecture, Mie prefecture and other prefectures as well as to the suburbs of Nagoya and Aichi prefecture.

No matter how close you are, we are looking forward to hearing from you.

 

 

 

 

 

 

 

弥生月です (古美術風光舎より)

2021.03.01

いよいよ三月です。卒業。進学。就職。転勤。お引越し…
身の回りの整理をする機会の増える季節です。
本日も出張買取のお問い合わせをいただきました!
先ずはお気軽にご相談くださいませ。

三月といえば、雛祭り!桃の節句ですね。

日本では、旧暦三月を弥生(やよい)と呼び、

現在でも新暦三月の別名としても用いていますが、

その由来は_

草木がいよいよ生い茂る月

「木草弥や生ひ月(きくさいやおひづき)」が詰まって

「やよひ」となったということです。

 

  • 雛月 (ひいなつき)
  • 早花咲月(さはなさづき・さはなさきつき)
  • 夢見月 (ゆめみづき)
  • 染色月 (しめいろづき)
  • 嘉月 (かげつ)
  • 花見月 (はなみつき・はなみづき)
  • 晩春 (くれのはる・ばんしゅん)
  • 春惜月 (はるおしみづき)
  • 暮春 (ぼしゅん)
  • 花月 (かげつ)
  • 蚕月 (さんげつ)
  • 桃月 (とうげつ)

他にも春めいた甘い響きの異称が並んで、心が躍ります。

けれども卒業・転勤・引越・・・旅立ちの季節でもあり、

遠くはなれてしまう方々のことを思うと一抹の寂しさも感じます。

 

ちなみに三月は英名ではMarchですが、

これはローマ神話の軍神マルスの月ということから由来するのですね。

気候がよくなり軍隊を動かす季節と一致すること、

また、これが農耕の始まる季節に一致しているので、

軍神のみならず農耕の神ともされるとか。


そして先日スタッフIがブログで話題に上げていた「火星」、

その英名(Mars/マーズ)もこの神様から来ています。

(赤い惑星に戦火と血を連想して、戦神の名を付けたそうですよ。)

日本語の「火星」は五行に基づく呼び名です。

(五行説とは、古代中国に端を発する自然哲学の思想。

万物は火・水・木・金・土の5種類の元素からなるという説)

そうそう!茶道でも裏千家の御道具に五行棚ってあるんです。

五行棚は、木(棚あるいは杓)・火(炭火)・土(土風炉、灰)・金(釜、風炉)・水(湯)を表すということから。

裏千家十一世 玄々斎(げんげんさい)精中宗室(せいちゅうそうしつ)が好んだ棚です。

ああ、稽古場の茶室が懐かしい。

 

あらあら、スタッフTはいったいどこまで行くのやら・・・。

それでは今日はこの辺にいたします。


It’s finally March. graduate. Go on to higher education. Employment. Transfer. Moving …
It’s a season when you have more opportunities to organize your surroundings.
We received an inquiry about business trip purchase today!
Please feel free to contact us.

 

Speaking of March, Hina Matsuri! It’s Girl’s festival or peach festival, isn’t it?

In Japan, march of the lunar calendar is called Yayoi,

It is still used as an alias for the new calendar March,

Its origin is _

The moon when the plants and trees are finally overgrown

Packed with “Kigusaya and Higaki”

It is said that it became “Yohi”.

Hinatsuki ≒ Hina-dolls month
Sahanasakitsuki ≒ The month where flowers bloom early
Yumemitsuki ≒ Dreaming month
Someirotsuki ≒ The month that dyes the color
Kagetsu ≒ Month of Joy
Hanamitsuki, Hanamiduki ≒ Cherry-blossom viewing month
Kurenoharu Banshun ≒ Late Spring
Haruosimiduki ≒ The month which regrets spring
Boshun ≒ Flower month
Kagetsu ≒ Flower month
Sangetsu ≒ The Moon of Silkworms
Togetsu  ≒ Peach month

In addition, the honorific name of the sweet sound that spring was made is lined up, and the heart is excited.

However, graduation, transfer, moving … it is also the season of travel,

I feel a bit of loneliness when I think of people who can be far away.

By the way, March is March in English name,

This is derived from the month of Mars, the military god of Roman mythology.

to match the season when the climate improves and moves the army,

In addition, because this matches the season when farming begins,

It is said that it is not only a military god but also a god of agriculture.

And “Mars” that Staff I had raised in the blog the other day,

The English name (Mars) also comes from this God.

(It is said that the red planet was named after the god of war, reminiscent of war and blood.) )

The Japanese name “Mars” is a name based on five line.

(The five-line theory is the idea of natural philosophy that bees out in ancient China.)

The theory that all things are made up of five elements: fire, water, wood, gold, and soil.)

I remember! There are five line shelves in the tool of Urasa thousand family also in the tea ceremony.

The five-line shelf represents wood (shelves or ladles), fire (charcoal fire), soil (earthen furnace, ash), gold (kettle, wind furnace), and water (hot water).

It is a shelf that Urasanya 11th Genssai (Gengensai) Seichu Soshizu liked.

Ah, I miss the tea ceremony rehearsal hall.

Oh, how far will Staff T go?

Well, I’m here today.

*********************
皆様の大切な御品を処分しなければならないとき、
古美術風光舎まで是非ご相談下さいませ。
名古屋近郊のみならず、岐阜・三重~全国どこへでもまいります。

まずはお気軽に御連絡下さい。お待ちしております!
古美術風光舎 名古屋店(10:00~17:00 OPEN)
052-734-8444
When you have to dispose of your precious items
please consult any time to Fukosha.
Not only in Nagoya, but also in Gifu or Mie, anywhere in Japan.

Please feel free to contact us. We are waiting you!
*********************

出張査定可能エリア

その他の買取地域はこちらをご覧ください。

ページトップへ