ブログ

Blog

FROMKYOTOOSAKA

京都伏見稲荷大社(愛知県名古屋市千種区姫池通 骨董買取いたします 古美術風光舎名古屋店)

2022.05.10

みなさまこんにちは、スタッフNでございます。

GWが終わり京都から帰ってきて、街中に神社やお寺が見えないのが少し寂しく感じます。

今回は、あの有名な伏見稲荷大社について調べていきたいと思います。

 

 

伏見稲荷大社(ふしみいなりたいしゃ)は、京都市伏見区深草にある神社で、全国に約3万社あるといわれる稲荷神社の総本社でございます。初詣では近畿地方の社寺で最多の参拝者を集めます。

清少納言が自らの稲荷詣を『枕草子』に記すほか、『蜻蛉日記』『今昔物語集』など古典にもしばしば登場致します。延喜8年(908年)に左大臣藤原時平が三箇社を修営(『年中行事秘抄』)、その後源頼朝や足利義教らが社殿の造営、修造に関わったが、応仁の乱にてすべて焼亡致します。

明治政府の神仏分離令によって、本願所のほか境内の仏堂がすべて廃寺となる一方、崇敬者による鳥居の奉納や私的な「お塚」の建立が稲荷山中で顕著化し、現在の伏見稲荷大社を特徴づけるものとなりました。

しかし、皆さまご存知の通り、伏見稲荷大社は往復2時間以上かかる過酷な場所でございます。

昔のきつかった思い出を思い出して登りましたが、やはりきつかったです。

途中、浴衣の女の子とすれ違い、悪いことは言わないからやめた方がいいというのを我慢して下っておりました。

鳥居で日陰になるのと、山の中なので暑さは和らぐのですが、日陰のない頂上は暑かったです。

しかも、月に1回のお稲荷さんの参拝の時間にあたってしまい、炎天下の中並ぶことになりました。

宮司さんが唱えていて、よくわからずにその場にいたのですが、こちらにもお祓いをしてくださりました。

一瞬何かの行事に時間が当たってしまったのかと思ったのですが、珍しい儀式に立ち会えて運が良かったです。

売店がある度につれに「何か食べない?」と聞いて断られ、8か所目でやっとお抹茶アイスを食べることができました。

途中滝の道に入り込んでしまい、Uターンしたりしましたが、何とか帰ってくることができました。

今流行りの漫画、呪術廻戦の聖地巡礼などもできるようです。

 

私が伏見稲荷大社で楽しみなのが、保護猫に会えることでございます。

途中の売店や山頂などところどころに猫がおります。

お腹を見せてゴロゴロする、人懐こい子もおりました。

 

都会でありながら、大自然で、神様も近くにいる遊び場は楽しそうですね。

伏見稲荷大社と言えば千本鳥居ですが、現在は1万本以上あり、いまだに増え続けているそうです。

近年は外国人観光客からも観光地として人気があり、トリップアドバイザーによる「外国人に人気の日本の観光スポット」調査では2019年まで6年連続で1位となっているそうでうす。駅のごく近くに赤い鳥居が続く非常に日本的な風景が広がり、拝観料不要で閉門時間が無く、稲荷山のお山巡りで欧米人が好むウォーキングができることなどから高評価を得ている。平日のほとんどの日そうです。外国人観光客の方が日本人よりも多くなっており、日没後も稲荷山に登る外国人が多くなっています。本殿付近はライトアップされており、稲荷山への参道も脇道以外は全区間で街灯が1晩中点灯されており夜間の参拝もできるみたいです。ただし、イノシシが出没するとか。

 

 

平安時代後期に熊野詣が盛んになると、京の公家や民衆は参詣の途中で伏見稲荷に立ち寄り、縁起に因む杉木の枝を頂いて身体につけることが流行したそうです。(『為房卿記』など)。『平治物語』でも平清盛が急な六波羅への警備にも「先ず稲荷の杜にまいり、各々杉の枝を折って、鎧の袖にさして(略)」とある。初午参詣で皆が杉木の枝をとっていくので稲荷山の杉はすっかり葉がなくなった」と詠んだ藤原光俊の歌が残っております。

 

神体山である稲荷山は、東山三十六峰の最南端に位置し、標高233m。3つの峰(一ノ峰、二ノ峰、三ノ峰)が連なっていますが、かつては古墳で、それぞれに円墳が確認されています。三ノ峰からは二神二獣鏡が出土しています。この山々「お山」を中世には「下ノ塚」「中ノ塚」「上ノ塚」と呼び、奥社奉拝所の先にある山々を巡拝できる参道には、そこかしこに人々が石碑に「白狐大神」や「白龍大神」などの神名を刻んで祀られた無数の小さな祠(その数、1万基、あるいはそれ以上とも言われる)の「お塚」が奉納されており、「お塚信仰」と呼ばれております。

 

参拝者の中には、「お塚」の前にひざまづいて「般若心経」や「稲荷心経」などを唱えている人もおり、日本で神仏分離が行われる前の信仰(神仏習合を参照)が今でも保たれているのを見ることができます。奥社奉拝所の奥に「おもかる石」という石があり、願いを念じて持ち上げた時、重さが予想していたより軽ければ願いが叶い、重ければその願いは叶わないといわれています。

学生時代におもかるいしがあがらず無理やりあげようとして落としそうになったことがあるので、それ以来Nはやっていません。願いが大きすぎたのだと思うことに致します。

鳥居を奉納する習わしは江戸時代に始まったそうです。

 

応仁の乱で焼失する前は稲荷山の山中にお社がありましたが、再建はされず現在は神蹟地として残っています。

「稲荷大神様」のお使い(眷族)はきつねとされていますが、野山に居る狐ではなく、眷属様も大神様同様に我々の目には見えません。そのため白(透明)狐=“びゃっこさん”といってあがめます。
「稲荷大神様」はきつねではないそうです。

お稲荷さんの境内は、京都のいわゆる「東山36峯」の一番南に位置する稲荷山が大部分を占めています。その西麓一帯を含め約26万坪(約87万平方メートル)が境内です。因みに甲子園球場は39,600平方メートルと言われており、約22倍の面積です。それは2時間もかかるわけでございますね。

ちなみに古美術風光舎名古屋店の近くにも豊玉稲荷社がございます。

お近くにお立ち寄りの際にはぜひお越しくださいませ。

ではでは

 

Hello everyone, this is Staff N.

When the Golden Week holidays are over and I come back from Kyoto, I feel a little lonely that I can’t see the shrines and temples in the city.

This time, I would like to investigate the famous Fushimi Inari Taisha Shrine.

Fushimi Inari Taisha is a shrine located in Fukakusa, Fushimi-ku, Kyoto, and is the head office of Inari Shrine, which is said to have about 30,000 companies nationwide. At the first visit, we gather the largest number of worshipers at shrines and temples in the Kinki region.

In addition to writing his own Inari pilgrimage in “The Pillow Book,” Sei Shonagon often appears in classics such as “The Pillow Book” and “The Storybook of the Past and Present.” In the 8th year of Engi (908), the Minister of the Left, Fujiwara no Tokihira, trained three shrines (“Annual Event Secret Extract”), after which Minamoto no Yoritomo and Yoshinori Ashikaga were involved in the construction and repair of the shrine, but due to the Onin War. All will be burnt down.

Due to the Meiji government’s decree to separate Shinto and Buddhism, all the Buddhist temples in the precincts of the temple were abandoned. It became what characterizes.

However, as you all know, Fushimi Inari Taisha is a harsh place that takes more than 2 hours for a round trip.

I remembered the hard memories of the old days and climbed, but it was still hard.

On the way, I passed by a girl in a yukata and put up with the idea that I should stop because I wouldn’t say anything bad.

It was shaded by the torii gate and the heat was softened because it was in the mountains, but the summit without shade was hot.

Moreover, it was time for Inari to worship once a month, and we were lined up in the scorching sun.

Mr. Miyaji was chanting, and I was there without knowing it well, but he also prayed for me.

I wondered if some event had been hit for a moment, but I was lucky to be able to witness a rare ritual.

Every time there was a shop, I was asked “Would you like to eat something?” And refused, and I was finally able to eat green tea ice cream at the 8th place.

I got into the waterfall road on the way and made a U-turn, but I managed to come back.

It seems that you can also do popular manga and pilgrimage to the sacred place of the magical war.

What I am looking forward to at Fushimi Inari Taisha is meeting protected cats.

There are cats in places such as shops and mountain peaks on the way.

There was also a friendly child who showed his stomach and was rumbling.

Even though it’s an urban area, it’s a wilderness, and the playground near God seems to be fun.

Speaking of Fushimi Inari Taisha, there are 1,000 torii gates, but now there are more than 10,000, and it seems that the number is still increasing.

In recent years, it has become popular as a tourist destination among foreign tourists, and according to the “Japanese tourist spots popular with foreigners” survey by TripAdvisor, it is said that it has been ranked first for six consecutive years until 2019. A very Japanese landscape with red torii gates spreads very close to the station, there is no admission fee and there is no closing time, and it is highly evaluated because it is possible for Westerners to walk around Mt. Inari. Most days on weekdays. There are more foreign tourists than Japanese, and more foreigners climb Mt. Inari even after sunset. The area around the main shrine is lit up, and the streetlights are lit all night except for the side roads on the approach to Mt. Inari, so it seems that you can worship at night. However, wild boars appear.

When the Kumano pilgrimage became popular in the latter half of the Heian period, it was popular for Kyoto officials and people to stop by Fushimi Inari during the pilgrimage and get a branch of a cedar tree associated with auspiciousness and attach it to their body. (“Sir Tamafusa” etc.). In “Heiji Monogatari”, Taira no Kiyomori also says “First come to Inari no Mori, fold the branches of each cedar, and put them on the sleeves of the armor (omitted)” to guard Rokuhara. Mitsutoshi Fujiwara’s song remains, saying, “Since everyone picks up the branches of the cedar tree at the beginning of the day, the cedars of Mt. Inari have completely lost their leaves.”

Mt. Inari, which is a sacred mountain, is located at the southernmost tip of the 36 peaks of Higashiyama and has an altitude of 233m. There are three peaks (Ichinomine, Ninomine, Sannomine) in a row, but once it was an old burial mound, a circular burial mound was confirmed in each. Two gods and two beast mirrors have been excavated from Mt. Sannomine. These mountains “Oyama” are called “Shimonozuka”, “Nakanozuka”, and “Uenozuka” in the Middle Ages, and people are everywhere on the approach to the mountains beyond the Okusha Hohaisho. A myriad of small shrines (the number of which is said to be 10,000 or more) enshrined with god names such as “White Fox Omikami” and “White Dragon Omikami” on the stone monument are dedicated. It is called “Otsuka faith”.

Some worshipers kneel in front of “Otsuka” and chanting “Heart Sutra” and “Inari Shingyō”, and the belief before the separation of Shinto and Buddhism in Japan (Shinbutsu). You can see that (see Practice) is still maintained. There is a stone called “Omokaru Stone” in the back of the Okusha Hohaisho, and it is said that if the weight is lighter than expected, the wish will come true, and if it is heavy, the wish will not come true. increase.

When I was a student, I wasn’t happy with it and tried to force it down, so I haven’t done N since then. I think my wish was too big.

The practice of dedicating a torii is said to have started in the Edo period.

Before it was burned down by the Onin War, there was a shrine in the mountains of Mt. Inari, but it was not rebuilt and now remains as a sacred place.

The messenger of “Inari Okami” is said to be a fox, but not the fox in Noyama, but the genus is invisible to us as well as Okami. Therefore, I admire the white (transparent) fox = “Byakko-san”.
“Inari Okami” is not a fox.

Inari’s precincts are dominated by Mt. Inari, which is located in the southernmost part of the so-called “Higashiyama 36 Mine” in Kyoto. The precincts are about 260,000 tsubo (about 870,000 square meters) including the western foot of the area. By the way, Koshien Stadium is said to be 39,600 square meters, which is about 22 times the area. It takes two hours, doesn’t it?

By the way, there is Toyotama Inari Shrine near the antique art Fukosha Nagoya store.

Please come and visit us when you are near us.

See you soon

*********************

 

爽やかなお天気が続いておりますね。お片付けなどされてる方もおおいのではないでしょうか。

風光舎では、古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。

お片付けをされていて、こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さいませ。

また風光舎は、出張買取も強化しております。

ご近所はもちろん、愛知県内、岐阜県、三重県その他の県へも出張いたします。

まずは、お電話お待ちしております。

 

愛知県名古屋市千種区・骨董 買取

『古美術 風光舎 名古屋店』

 

 

棟方志功作品を大満喫した日でした。(愛知県名古屋市千種区姫池通 骨董買取いたします 古美術風光舎名古屋店)

2022.05.08

みなさまこんにちは、スタッフYでございます。

 

楽しみにしていた連休ももう終わり。

連休が終わり、明日からの日常を想像しますと灰色のメンタルになりそうな方、またもうお仕事や学校など始まってしまった方、はたまたこ連休中にお仕事などで忙しくし、これからやっとお休みをとられる方などなど、この週末はなんとも悲喜こもごものの週末の風景ではないでしょうか。お天気だけは良いというのに…。

私を含め灰色のメンタルの皆さま、これを乗り切る次なる目標を早く見つけ、頑張って日常にもどっていきましょう。

 

 

 

 

さてさて、先日の富山県の散居村夕陽の風景をご報告いたしましたが、実はもうひとつ訪れたところがございまして。

 

富山県南砺市にございます福光美術館で開催されております、「志功と俊彦の物語」展へ行ってまいりました。

 

棟方志功自身はは青森の出身ではありますが、志功が何故にこの福光に縁がございますかと申しますと、志功は家族と共に疎開にて福光町に約7年にわたって生活しており、その間この地の自然や人々をこよなく愛し、多くの作品を残しております。

 

この時代を経て彼は東京に帰還後、国際美術展でグランプリ獲得を重ね、やがて“世界のムナカタ”とも称されるほど活躍するのですが、福光時代に制作された数々の作品は、富山県外ではあまり紹介されていないようでして、この美術館では棟方作品として有名な板画(はんが:版画)のほか、倭画(やまとが:肉筆画)、油絵、書、書簡などの多くの作品を所蔵しております。

 

志功は「福光は私の第二のふるさと」と、晩年まで懐かしんでおりましたが、当時の志功の暮らしを静かに支え続けていたのが石崎俊彦でありました。

 

「気難しい人」と思われがちな俊彦のようでしたが、彼と志功がどのように信頼関係を結び、生涯の友となっていったのか。かつて志功が住んでいた住居「鯉雨画斎」を棟方志功記念館愛染苑として設立した俊彦の素顔と一緒に、志功が富山で残してきた多くの作品を今回は企画展にて展示しております。当の愛染苑へは、散居村の夕陽の時間の都合断念いたしましたが、こちらは次回の課題として残しておきましょう。

 

 

 

さてさて入っていきましょう。

こちらの美術館は初めてだったもので、知らずに常設展からはいっていました。といいましても、常設展が立派であります。シックな館内をゆっくりと贅沢に棟方志功氏の作品を鑑賞できるなんて贅沢な空間であります。

 

どれから紹介しようかと思っておりますと、まず、空間に入った正面に「二菩薩釈迦十大弟子(にぼさつしゃかじゅうだいでし)」が。

 

作品が沢山ありますので、本日は、こちらのを一緒に鑑賞いたしましょう。ありがたいことにここ最近、美術館もお写真大丈夫のところが多くなりまして、こちらもお写真を撮らせていただきました。

 

「二菩薩釈迦十大弟子(にぼさつしゃかじゅうだいでし)」

1939年(昭和14年)/板画(南砺市立福光美術館寄託)

 

もともと制作したのは昭和14(1939)年。文殊菩薩・普賢菩薩と、釈迦の10人の高弟の姿を彫ったもので、棟方志功36歳の時の作品であるのですが、のちに、昭和30(1955)年、サンパウロ・ビエンナーレ国際美術展で版画部門最高賞を受賞。さらに、翌年の昭和31(1956)年のヴェネツィア・ビエンナーレ国際美術展にて、グランプリの国際版画大賞をも受賞する大作であります。有名な作品ですよね。

表裏に彫ってあるのですが、10人の弟子が5枚の板木に彫っているそうで、当時は戦時中。この作品は戦前、東京で描かれたものですが、なぜここ富山にあるのかと申しますと。

 

 

 

 

疎開騒ぎの中、荷物を田舎に送りたいって駅がごった返しているのですが、持ち込めるのは5点だけということで、美術品とか骨董品とか生活必需品でないものは後回しとなり、どうしても生活に必要なものだけということに。

 

どう考えても板画の板木は見逃してくれないだろうと考えたのですが、さすがに飯のタネといえども、なかなか他人には分かってもらえないだろうし、どうしたものかと思ったところ、ここで救世主となったのが、志功氏の奥様である「チヤ夫人」。

 

奥様が知恵を働かせ、背もたれの長いスピンドルチェアの添え木にして、持ってくるんですね。それがちょうど5脚でして、5枚をぐるぐる巻きにしてなんとか富山に辿り着くという…。

 

当時、彼が大切にしていたイギリスのウインザー調のチェアのようですが、その梱包用の材料として、機転を利かして無事に輸送されることになったのですが、その後送り出した奥様や子供たちが代々木の自宅から福光へと向かったのが昭和20(1945)年5月24日。

 

なんとその翌日東京は大空襲に見舞われてしまいます。板木はもちろん、奥様も間一髪という状況だったようでして、奇跡的に残っているのが、唯一福光に避難できた板木で、この十大弟子。

 

両端が「書」となっておりますがこちらは板木が焼けてしまったため、のちに文殊菩薩と普賢菩薩を改刻し出展され、この作品は世界的な有名な賞をとり、『世界のムナカタ』に名を馳せる作品になります。

 

実際みてみますと、たいへん大きく大胆な作品ですが、当時これを戦時中の騒然とした疎開下の中、運ぼうと必死であった家族の様子のこと、ここ富山になんとか無事たどり着いたこと、世界的な賞を取り世界の人々の目に留まったこと、そして今こうして静かな美術館の空間の中、私がこうして目の前にてこの作品を眺めていることが不思議でなりません。このような穏やかな作品が、ほんとうに戦時下を潜り抜けてきたのだろうかと。

 

どんな作品にも越えてきた歴史があるでしょうが、この作品が生き延びてきた様々な出来事などを思いながら、今は静かな空間の中、10人の菩薩のご尊顔がことのほか穏やかに見えてなりませんでした。

 

それに比べ、たかが連休明けで灰色のメンタルでいる自分、実にいかんいかん…。穏やかに微笑えもうではないか。

 

 

 

 

 

それでは、ごきげんよう。

 

Hello everyone, this is Staff Y.

 

The holidays I was looking forward to are over. Those who are likely to have a gray mentality when the holidays are over and imagine the daily life from tomorrow, those who have already started work or school, or those who happen to be busy with work during the holidays, from now on For those who can finally take a day off, this weekend is a sad and happy weekend. Only the weather is good …

Gray mentals, including myself, let’s find the next goal to overcome this as soon as possible, and do our best to return to our daily lives.

 

By the way, I reported on the scenery of the sunset in the dispersed village of Toyama Prefecture the other day, but in fact, I visited another place, which is being held at the Fukumitsu Museum of Art in Nanto City, Toyama Prefecture.

I went to the “Story of Shiko and Toshihiko” exhibition.

 

Munakata Shiko himself is from Aomori, but when asked why Shiko has a connection with this Fukumitsu, Shiko has lived in Fukumitsu-cho with his family for about seven years, and during that time he has lived here. He loves nature and people, and has left many works.

 

After returning to Tokyo after this era, he won the Grand Prix at an international art exhibition, and eventually became active enough to be called “Munakata of the World”, but many works produced during the Fukumitsu era are outside Toyama Prefecture. It seems that it has not been introduced so far, and in this museum, in addition to the famous woodblock prints (hanga: prints), there are many paintings (yamatoga: hand-painted paintings), oil paintings, books, letters, etc. We have the works of.

 

Shiko was fond of “Fukumitsu is my second hometown” until his later years, but it was Toshihiko Ishizaki who quietly supported the life of the builder at that time. He was like Toshihiko, who is often thought of as a “difficult person,” but how did he and Shiko form a relationship of trust and become a lifelong friend? Along with the true face of Toshihiko, who established the residence “Koiame Gakusai” where Shiko once lived as the Munakata Shiko Memorial Hall Aizenen, many works left by Shiko in Toyama will be exhibited at this exhibition. We are here. I gave up on the Aizen-en because of the sunset time in the dispersed village, but let’s leave this as the next task.

 

Well, let’s go in.

This was the first time for me to enter this museum, and I entered it from the permanent exhibition without knowing it. Even so, the permanent exhibition is excellent. It is a luxurious space where you can slowly and luxuriously appreciate the works of Mr. Shiko Munakata in the chic hall.

 

When I was thinking about which one to introduce, first of all, in front of the space, there was “Ten Bodhisattva Buddha Disciples”. There are many works, so let’s enjoy them together today. Thankfully, recently, there are many museums where it’s okay to take pictures, so I took pictures here as well.

 

 

“Ten Bodhisattva Disciples” 1939 (Showa 14) / Board painting (deposited at Nanto City Fukumitsu Museum)

 

It was originally produced in 1939 (Showa 14). It is a carved figure of Manjushri, Samantabhadra, and 10 high-ranking brothers of Buddha. It was a work when Munakata Shiko was 36 years old. Later, in 1955, Sao Paulo Biennale International Received the highest award in the print category at an art exhibition. In addition, it is a masterpiece that won the Grand Prix International Print Award at the Venice Biennale International Art Exhibition in 1956 the following year. It’s a famous work, isn’t it?

It is carved on the front and back, but it seems that 10 disciples are carving on 5 boards, and it was during the war at that time. This work was drawn in Tokyo before the war, but why is it here in Toyama?

 

The station is crowded with people wanting to send their luggage to the countryside in the midst of the turmoil, but since only 5 items can be brought in, art, antiques, and non-necessary items are put off and are absolutely necessary for daily life. It’s just something that isn’t.

I thought that the woodblock prints wouldn’t be overlooked by any means, but I wondered what happened when I thought that even the seeds of rice wouldn’t be easily understood by others. The savior here was Mrs. Chiya, the wife of Mr. Shiko.

Your wife will use her wisdom to splint her long-backed spindle chair and bring it with you. She said that it was just 5 legs, and she managed to reach Toyama by winding 5 pieces around.

It seems to be a Windsor-style chair in England that he cherished at that time, but as a material for packing it, it was supposed to be transported safely, but the wives and children who sent it out after that. It was May 24, 1945 that he headed for Fukumitsu from his home in Yoyogi.

The next day, Tokyo was hit by a large air raid. It seems that not only Itaki but also his wife had a close call, and the only one that miraculously remains is Itaki, who was able to evacuate to Fukumitsu, and these ten major disciples.

Both ends are “calligraphy”, but since the board was burnt, the Manjushri and Samantabhadra were later reprinted and exhibited, and this work later won a world-famous award. It will be a work that is famous for “Munakata of the World”.

 

Actually, it is a very big and bold work, but at that time it was a state of the family desperate to carry it in the noisy evacuation during the war, the fact that I managed to reach here in Toyama, the world It’s no wonder that it won a prize and caught the eye of the people of the world, and that I’m looking at this work in front of me in this quiet museum space.

 

Every work has a history that has been surpassed, but while thinking about the various events that this work has survived, the faces of the 10 bodhisattvas now look extremely calm in a quiet space. did not.

I don’t really care about myself, who is gray mentally after the holidays. Let’s smile gently.

 

 

*********************

 

爽やかなお天気が続いておりますね。お片付けなどされてる方もおおいのではないでしょうか。

風光舎では、古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。

お片付けをされていて、こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さいませ。

また風光舎は、出張買取も強化しております。

ご近所はもちろん、愛知県内、岐阜県、三重県その他の県へも出張いたします。

まずは、お電話お待ちしております。

 

愛知県名古屋市千種区・骨董 買取

『古美術 風光舎 名古屋店』

 

 

高台寺ライトアップ(愛知県名古屋市千種区姫池通 骨董買取 古美術風光舎名古屋店)

2022.05.07

皆さま、こんにちは。辛い物が苦手なスタッフNでございます。

古美術風光舎の前にキンパのお店があるのですが、好奇心でキムチキンパを買ってしまい、辛くてヒーヒー言いながらブログを書いております。(でも美味しい)

そして、古美術風光舎名古屋店のtiktok【@fukosya】Twitter【@fu_ko_sya】アカウントを開設致しました。

ご興味のある方はフォローよろしくお願いいたします。

先日、京都へ行ってまいりました。

九州出身の連れは、「関西弁だ、すごい!おおきにって言ってる!」と田舎者丸出しではしゃいでおりました。

京都と言えば修学旅行の定番ですが、Nの学校は京都ではありませんでした。

たしか長崎か沖縄だったような気がするのですが、だいぶ昔のことゆえ、記憶が曖昧でございます。

しばらくは、京都のお寺ブログになるかもしれませんがご容赦くださいませ。

今回は、ホテルの近くの高台寺がライトアップされているとのことで行ってみました。

ライトアップと言っても、電気がついているだけかと思いきや、枯山水にプロジェクションマッピングがされていたり、中々楽しかったです。

動画はtiktokにもありますので是非ご覧ください。(初心者のため見づらくて申し訳ありません)

 

 

ここで、高台寺についてご一緒に勉強してまいりましょう。

高台寺、(こうだいじ)は、京都府京都市東山区にある臨済宗建仁寺派の寺院でございます。山号は鷲峰山(じゅぶさん)、寺号は詳しくは高台寿聖禅寺と称します。

豊臣秀吉の正室である北政所(高台院)が秀吉の冥福を祈るため建立した寺院であり、寺号は北政所の落飾(仏門に入る)後の院号である高台院にちなんでおります。釈迦如来を本尊とする禅宗寺院であるとともに、秀吉と北政所を祀る霊廟としての性格をもった寺院でございます。

霊屋(おたまや)の堂内装飾には桃山様式の蒔絵が用いられ、これを「高台寺蒔絵」と呼びます。他に北政所所持と伝えられる蒔絵調度類を多数蔵することから「蒔絵の寺」の通称があるそうです。

豊臣秀吉が病死したのは 慶長3年(1598年)でありました。秀吉の正室である北政所(ねね、出家後は高台院湖月心尼)は秀吉の菩提を弔うための寺院の建立を発願し、当初は北政所の実母・朝日局が眠る康徳寺(京都の寺町にあった)をそれに充てようとしたが、手狭であったため、東山の現在地に新たな寺院を建立することになりました。

 

 

秀吉没後の権力者となった徳川家康は、北政所を手厚く扱い、配下の武士たちを高台寺の普請担当に任命しました。中でも普請掛・堀直政の働きは大きかったようで、高台寺の開山堂には直政の木像が祀られているそうです。

高台寺の開山は慶長11年(1606年)で、当初は曹洞宗の寺院でありました。寛永元年7月(1624年)、高台寺は臨済宗建仁寺派の大本山である建仁寺の三江紹益を中興開山に招きました。この時、高台寺は曹洞宗から臨済宗に改宗しております。

北政所の兄・木下家定は建仁寺及び三江紹益と関係が深く、家定の七男が三江紹益のもとで出家していることも、この改宗と関連すると言われております。なお、北政所は同じ寛永元年の9月に没しております。

 

 

創建当時の高台寺の仏殿は前述の康徳寺の堂を移築・改造したものであり、方丈、茶室などは伏見城から移築したものでありました。また、門前に伏見城の化粧御殿が移築されて、北政所の居所とされました。高台寺の西側にある塔頭(山内寺院)の圓徳院がその跡で、北政所終焉の地とも伝わっております。

境内には高台院の甥である木下勝俊の墓塔もございます。

また高台寺は、江戸時代末期(幕末)の一時期、新選組から離脱した御陵衛士(高台寺党)の屯所となったこともございます。

その後、近世末期から近代に至る数度の火災で仏殿、方丈などを焼失。創建時の建造物で現存しているのは、三江紹益を祀る開山堂、秀吉と北政所を祀る霊屋(おたまや)、茶室の傘亭と時雨亭などでございます。

創建当時存在した仏殿は焼失後再建されておらず、方丈が中心的な建物となっております。方丈の西に庫裏、北に書院がありますが、いずれも創建当時のものではないそうです。境内東側には偃月池・臥龍池という2つの池をもつ庭園が広がり、開山堂、霊屋、茶室などがございます。また、境内からやや離れて黒門が建っております。

一番感動したのは竹林のライトアップでございます。

 

 

照らされた竹林に囲まれ、見下ろされる感覚、圧巻でございました。

しかし、やはり夜のお寺少し怖かったので、適度に周りに人がいて安心できるのがよさそうでございます。

高台寺の夜間特別拝観、春の部は終わってしまいましたが、次回は夏のようです。

400年前に思いを馳せて夜の京都散歩、とてもいい思い出になりました。

ではでは

Hello everyone. Staff N is not good at spicy foods.

There is a gimbap shop in front of the antique art Fukosha, but I bought a gimbap because of my curiosity, and I am writing a blog while saying hehehe. (But delicious)

And I opened a tiktok [@fukosya] Twitter [@fu_ko_sya] account of the antique art Fukosha Nagoya store.

If you are interested, please follow us.

I went to Kyoto the other day.

A companion from Kyushu said, “Kansai dialect, it’s amazing! I’m saying big!”

Speaking of Kyoto, it is a standard school trip, but N’s school was not in Kyoto.

I think it was Nagasaki or Okinawa, but since it was a long time ago, my memory is ambiguous.

It may be a temple blog in Kyoto for a while, but please forgive me.

This time, I went to Kodaiji Temple near the hotel because it was lit up.

Even though it was lit up, I thought that it was just turned on, and projection mapping was done on the dry garden, so it was a lot of fun.

The video is also on tiktok so please take a look. (I’m sorry it’s hard to see because it’s a beginner)

Let’s study together about Kodaiji Temple here.

Kodaiji Temple is a temple of the Rinzai sect Kenninji school located in Higashiyama Ward, Kyoto City, Kyoto Prefecture. The mountain number is called Mt. Jubu, and the temple name is called Kodaiji Seizenji in detail.

It is a temple built by Toyotomi Hideyoshi’s regular room, Kodai-in, to pray for Hideyoshi’s soul. increase. It is a Zen Buddhist temple whose principal image is Shaka Nyorai, and also has the character of a mausoleum that enshrines Hideyoshi and Kodai-in.

Maki-e in the Momoyama style is used to decorate the interior of the Otamaya temple, which is called “Kodaiji lacquer work”. In addition, it is said that it is commonly known as “Maki-e Temple” because it has a large number of Maki-e furnishings that are said to be possessed by the Kita government.

Hideyoshi Toyotomi died of illness in the 3rd year of Keicho (1598). Hideyoshi’s regular room, Kitaseisho (Nene, Kodaiin Kogetsushinn after leaving the house) applied for the construction of a temple to mourn Hideyoshi’s bodhisattva. I tried to devote it to it (it was in Teramachi, Kyoto), but because it was too small, I decided to build a new temple at the current location of Higashiyama.

Ieyasu Tokugawa, who became an influential person after Hideyoshi’s death, treated the Kitaseisho with great care and appointed the samurai under his control as the general contractor of Kodaiji Temple. It seems that the work of Naomasa Hori, a general contractor, was especially great, and it seems that a wooden statue of Naomasa is enshrined in the Kaizan-do Temple of Kodaiji Temple.

Kodaiji Temple was founded in 1606, and was originally a temple of the Soto sect. In July 1624, Kodaiji Temple invited Mie Shomei of Kenninji Temple, the head temple of the Rinzai sect Kenninji Temple, to Kaisan Chuko. At this time, Kodaiji Temple was converted from the Soto sect to the Rinzai sect.

Kinoshita Iesada, the older brother of Kodai-in, has a close relationship with Kenninji Temple and Iesada Mie, and it is said that the fact that the seventh son of Iesada is a priest under Shomasu Mie is also related to this conversion. The Kita government office died in September of the same year of Kanei.

The Buddhist temple at Kodaiji Temple at the time of its construction was a relocation and remodeling of the aforementioned Kotokuji Temple, and the Hojo and tea rooms were relocated from Fushimi Castle. In addition, the makeup palace of Fushimi Castle was relocated in front of the gate and became the residence of the Kitaseisho. Entoku-in Temple at the top of the tower (Yamauchi Temple) on the west side of Kodaiji Temple is the site of the temple, and it is said to be the place where the Kita government office ended.

There is also a tomb tower of Kinoshita Katsutoshi, the nephew of Kodaiin, in the precincts.

In addition, Kodaiji Temple was once the camp of the Goryo guardian (Kodaiji Party) who left the Shinsengumi at the end of the Edo period (end of the Edo period).

After that, several fires from the end of the early modern period to the modern era burned down the Buddhist temple and Hojo. The existing buildings at the time of construction are Kaisando, which enshrines Mie Shomei, Otamaya, which enshrines Hideyoshi and Kitaseisho, and Kasatei and Shigure-tei in the tea room.

The Buddhist temple that existed at the time of its construction has not been rebuilt after it was burned down, and it is a building centered on Hojo. There is a Kuri in the west of Hojo and a Shoin in the north, but neither of them seems to be the one at the time of its construction. On the east side of the precincts, there is a garden with two ponds, Kogetsu Pond and Wolong Pond, and there are Kaisando, Sacred House, and Tea Room. In addition, the black gate is built slightly away from the precincts.

What impressed me most was the illumination of the bamboo grove.

Surrounded by the illuminated bamboo grove, it was a sight to be overlooked.

However, I was a little scared of the temple at night, so I think it would be nice to have some people around and feel at ease.

The special nighttime visit to Kodaiji Temple and the spring section are over, but it looks like summer next time.

I remembered my thoughts 400 years ago and had a very good memory of taking a walk in Kyoto at night.

See you soon

*********************

 

桜若葉がみずみずしい季節となりました。

風光舎では、古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。

お片付けをされていて、こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さいませ。

また風光舎は、出張買取も強化しております。

ご近所はもちろん、愛知県内、岐阜県、三重県その他の県へも出張いたします。

まずは、お電話お待ちしております。

 

愛知県名古屋市千種区・骨董 買取

『古美術 風光舎 名古屋店』

TEL 052(734)8444

10:00-17:00 OPEN

今年全国で初!!(愛知県名古屋市千種区姫池通 骨董買取 古美術風光舎名古屋店)

2022.05.06

皆さま、こんにちは。スタッフMです。

 

昨日「こどもの日」は二十四節気の立夏。上空に暖かな空気が流れ込み、各地で初夏の陽気となりましたね。

 

山梨県・勝沼では14時の時点で30.6度、兵庫県・豊岡市では30.4度と真夏日を観測し、名古屋も暑さでバテてしまいそうなくらいでした。

 

一昨日には今年全国初、沖縄地方が平年より6日ほど早く梅雨入りし、今年も長雨の季節が始まり、少し気分が憂鬱になってしまいそうです。

 

 

皆さまは雨の日どのように過ごされますか?

 

私は、いつも雨が降るとすべてのやる気がそこなわれてしまい家に閉じこもってしまうのですが、今年こそは雨を楽しみたい!と思い、雨の日の楽しみ方についていろいろ調べてみました。

 

人それぞれ過ごし方は様々あると思いますが、よくある意見としては「掃除をする」でした。

 

雨の日の掃除は専門家も推奨する過ごし方のひとつで、雨の日に掃除を推奨される主な理由として「湿気によるホコリやこびりついた汚れなどが柔らかくなり掃除しやすくなる」ということです。

 

また掃き掃除をしても、湿度が高いことでホコリが舞いにくくなるため、乾燥した晴れの日の掃除と比べると非常に適しているということです。

 

もしかして、「千と千尋の神隠し」のはじめのシーンで、雨の日の掃除のシーンが描かれているのはそういう理由もあったりするのでしょうか?!?!(あくまでも私個人的な考えです。)

 

話が逸れましたが、特に雨の日に掃除をすると効果が分かりやすいと言われる場所が3つあります。

それが「ベランダ」「窓」「外壁」などの汚れです。

 

晴れの日にはなかなか落ちなかった汚れが雨水を吸い、拭くだけでキレイになることもあります。

そして雨によってもたらされる雨水の利用です。わざわざ水を撒く必要なく擦り洗いできたり、網戸を雨に打たせてキレイにすることもできます。手間がはぶけて、節約にもなるのです。

とはいえ、大雨や強風といったひどい悪天候などの場合は、もちろん掃除を控えるなど注意しなければいけませんが。

 

そしてまた逆に雨の日には避けたい掃除の場所などもあります。

それは「フローリング」や「畳」です。

雨の日の室内は湿気がたまりやすく、水拭きするとなかなか乾かないのです。フローリングがベタベタしたり、畳にカビが生えやすくなる可能性もあり雨の日の掃除には適していません。

 

 

このように雨の日をうまく活用すれば、日頃溜めていたストレスも積もったホコリと一緒にスッキリきれいに!!

今まで憂鬱に過ごしていた雨の日がどこか楽しみになったりもしてきました。

 

今回は雨の日の過ごし方として「掃除」についてお話しましたが、「こんな過ごし方もある!」など皆さまの雨の日の過ごし方を教えていただきたいです。

 

 

 

Hello everyone. This is Staff M.

Yesterday, “Children’s Day” was the beginning of summer with 24 solar terms. Warm air flowed into the sky, and it became cheerful in early summer in various places. In Katsunuma, Yamanashi prefecture, 30.6 degrees Celsius was observed at 14:00, and in Toyooka city, Hyogo prefecture, 30.4 degrees Celsius, which was a midsummer day.

 

The day before yesterday, the first time in Japan this year, the Okinawa region started raining about 6 days earlier than normal, and the long rainy season has begun this year, and it seems that I feel a little depressed.

 

How do you spend your rainy days?

 

Whenever it rains, I lose all my motivation and stay home, but I want to enjoy the rain this year! I thought, I investigated various ways to enjoy a rainy day. I think that each person has different ways of spending time, but the most common opinion was “cleaning”. Cleaning on a rainy day is one of the recommended ways of spending time by experts, and the main reason why cleaning on a rainy day is that “dust and sticky dirt due to humidity will be softened and it will be easier to clean”.

 

Also, even if you sweep it, the high humidity makes it difficult for dust to fly, so it is very suitable compared to cleaning on a dry sunny day. Perhaps that is the reason why the scene of cleaning on a rainy day is drawn in the first scene of “Spirited Away”? !! ?? !! (It’s just my personal idea.)

 

By the way, there are three places where it is said that the effect is easy to understand, especially when cleaning on a rainy day. That is the dirt on the “balconies,” “windows,” and “outer walls.” Dirt that is hard to remove on a sunny day may be cleaned by sucking rainwater and wiping it. And the use of rainwater brought about by rain. You can scrub it without having to sprinkle water on it, or you can hit the screen door in the rain to clean it. It saves time and money. However, in the case of terrible bad weather such as heavy rain or strong wind, of course you should be careful not to clean it.

 

And conversely, there are some cleaning spots that you should avoid on rainy days. It is “flooring” or “tatami”. Moisture tends to accumulate in the room on a rainy day, and it does not dry easily when wiped with water. It is not suitable for cleaning on rainy days because the flooring may be sticky and mold may grow easily on the tatami mats.

 

If you make good use of rainy days like this, you will be able to clean up with the stressful dust that you have accumulated on a daily basis! !! I’ve been looking forward to the rainy days that I had been depressed until now. This time, I talked about “cleaning” as a way to spend a rainy day, but I would like you to tell us how to spend a rainy day, such as “There is such a way to spend!”.

 

 

*********************

 

桜若葉がみずみずしい季節となりました。

風光舎では、古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。

お片付けをされていて、こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さいませ。

また風光舎は、出張買取も強化しております。

ご近所はもちろん、愛知県内、岐阜県、三重県その他の県へも出張いたします。

まずは、お電話お待ちしております。

 

愛知県名古屋市千種区・骨董 買取

『古美術 風光舎 名古屋店』

TEL 052(734)8444

10:00-17:00 OPEN

こどもの日(愛知県名古屋市千種区姫池通 骨董買取 古美術風光舎名古屋店)

2022.05.05

皆さま、こんにちは。スタッフMです。

 

ゴールデンウィークも折り返しを迎え、昨日から高速道路のUターンラッシュが始まりました。

ニュースだけ見ていると、30km以上の渋滞など見ているだけで息が詰まってしまいそうになります…

運転されている方や、お出かけされている方はお家に着くまでが旅なので最後まで気を抜かず頑張ってください。

 

 

そんなゴールデンウィーク最後の今日は「こどもの日」。

外を歩いていると、大きく立派な鯉のぼりから小っちゃくて可愛らしい鯉のぼりまで、様々な鯉のぼりが色鮮やかに飾られていました。

 

 

そもそも5月5日は「端午の節句(たんごのせっく)」で、男の子の健やかな成長や幸せを祈って、お祝いをする日でした。

それから1948年に、5月5日を「子どもの人格を重んじ、子どもの幸福をはかるとともに、母に感謝する」お休みの日と決められてから、端午の節句の日が、「こどもの日」にもなったそうです。

 

そのため本来は男の子のための日でしたが、今では子供たちみんなをお祝いすること、そして子供のお祝いだけではなく「お母さんに感謝する」という意味もあるようです。

5月のはじめは”母に感謝する週”でもあるんですね。

 

そもそも「端午の節句」についてですが、ずっと昔から行われている行事のことで、もともとは病気や災い(悪いもの)を避けるための行事だったそうです。

その行事のために使っていた「菖蒲(しょうぶ)」が武士の言葉や道具に似ていることから、だんだんと男の子の行事になっていったという話があります。

また「菖蒲」の持つ強い香りが邪気を祓うとされていたため、邪気払いに「菖蒲」が使用されていたようです。

 

話が逸れてしまいましたが、次に鯉のぼりを飾る由来について紹介したいと思います。

ご存知の方も多いかもしれませんが、「鯉」は流れが速くて強い川でも元気に泳ぎ、滝をものぼってしまう魚です。

そんなたくましい鯉のように、子どもたちが元気に大きくなることをお願いする意味が込められているそうです。

ネットで調べてみると、「鯉のぼりがよく泳ぐエリア」についても書いてあり、今日5月5日は北日本エリアが風が強く吹き鯉のぼりが元気に泳ぐそうです。

 

 

「こどもの日」について調べていると、いろいろな可愛らしい情報がたくさん出てくるので優しい気持ちになりました。

そんな今日は「こどもの日」にちなんで、家に帰ったら柏餅をいただいて、ゴールデンウィーク中の疲れをとるためにも「菖蒲湯」にゆっくり浸かりたいと思います。

 

改めて、日本の節句や記念日っていいですよね。

ずっとこの先も引き継いでいきたいです。

 

Hello everyone. This is Staff M.

Golden Week has also come back, and the U-turn rush on the highway has started yesterday. If you only look at the news, you may feel like you’re suffocating just by looking at traffic jams over 30km … If you are driving or going out, it is a journey until you get home, so please do your best until the end.

 

The last day of Golden Week is “Children’s Day”. As I walked outside, I saw a variety of carp streamers, from large and magnificent carp streamers to small and cute carp streamers.

In the first place, May 5th was “Tango no Sekku”, a day to celebrate the healthy growth and happiness of boys. Then, in 1948, May 5th was decided as a holiday to “respect the personality of the child, to improve the happiness of the child, and to thank the mother”, and then the day of the festival was “Children’s Day”. It seems that it also became.

So it was originally a day for boys, but now it seems to mean celebrating all the children and not only celebrating the children but also “thank you mom”. The beginning of May is also a “week to thank my mother”.

 

In the first place, regarding “Dragon Boat Festival”, it is an event that has been held for a long time, and it seems that it was originally an event to avoid illness and disaster (bad things). There is a story that the “iris” used for the event resembled the words and tools of a samurai, so it gradually became a boy’s event. In addition, it seems that “irises” were used to dispel evil spirits because the strong scent of “irises” was said to extinguish evil spirits.

 

The story is off, but next I would like to introduce the origin of decorating carp streamers. As many of you may know, “carp” is a fish that swims well even in a fast-flowing and strong river and climbs a waterfall. Like such a strong carp, it seems to have the meaning of asking children to grow up energetically. When I looked it up on the internet, it also wrote about “the area where carp streamers often swim”, and it seems that the northern Japan area is windy and the carp streamers swim well today on May 5th.

 

When I was researching “Children’s Day”, I found a lot of cute information, which made me feel kind. Today, after “Children’s Day”, I would like to have Kashiwamochi when I get home and soak in “Ishoyu” slowly to get rid of the tiredness during Golden Week. It would be nice to have Japanese festivals and anniversaries again. I want to continue to take over from now on.

 

*********************

 

GWでございますね。

風光舎では、古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。

お片付けをされていて、こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さいませ。

また風光舎は、出張買取も強化しております。

ご近所はもちろん、愛知県内、岐阜県、三重県その他の県へも出張いたします。

まずは、お電話お待ちしております。

 

愛知県名古屋市千種区・骨董 買取

『古美術 風光舎 名古屋店』

TEL 052(734)8444

10:00-17:00 OPEN

 

ブログカメラマンYの腕前。(ご容赦ください。)(愛知県名古屋市千種区姫池通 骨董買取 古美術風光舎名古屋店)

2022.05.04

みなさまこんにちは。スタッフYでございます。

 

先日久しぶりに、富山県の実家へお墓参りをしてまいりました。この連休中に久しぶりのご実家のお墓参りをされている方も多いのではないでしょうか。久しぶりの故郷は皆さまいかがお過ごしでしょうか。

 

ご実家の両親や親せき友人などに久しぶりに再会をされた方も多いのでは。恐る恐るではありますが、自由に動けることや自由に人と会えることが、こんなに嬉しいことだと私も大変実感致しました。

 

さてさて、連休時分の富山への訪問は本当に久しぶりでして、お天気もまずまず。たった一日ではありましたが、こうなるとせっかく訪れたのだからといろいろ行ってみようかと検索をしておりますと、出てきましたよ。

 

私のお気に入りの方のInstagramに先日行かれた「散居村の風景」が。

散居村、よくカレンダーなどに写真が掲載されていたりしますが、富山県西部に位置する砺波(となみ)平野のあたりには屋敷林に囲まれた約7000戸の農家が50〜100メートルほど離れて点在する散居村が広がっておりまして、それぞれの農家が自分の家の周りの土地を開拓して米作りこうした広大な散居村が生まれたのですが、その屋敷林は家を夏の日差し、冬の厳しさから守るために原生林を残したのが起源だといわれております。

 

特に5月上旬の田植えの時期には、水が張られたきらきらと光る田んぼに夕日が差し込み、黄金色に染まる幻想的な田園風景を見ることができます。夕日に照らされ静謐(せいひつ)でいて茜色に染まった水田風景が眼下に広がるということなのですが、何十年も富山県にお墓参りに訪れているにもかかわらず、「それはどこだ?」とずっと思っておりました。

 

今回思い立ったのが神のお告げなのか笑、時期的にも時間的にも天候もこの三拍子がそろいまして、急に向かうことにいたしました。砺波市内から、国道346号に入り、となみ夢の平スキー場辺りを目指します。

 

思った通りの3ケタ国道でして笑、崖っぷちと対向車を気にしながら、道はあっているのか不安になりなりながら行きますと、ちょうど峠を登り切った辺りが開けて景色が良くなりました。そして、そのあたりから路上の脇にたくさんの停まった車を発見。

 

 

 

 

ちょうど登り切った辺りに展望台がありまして、富山県らしからぬ大渋滞と大混雑が起こっておりました。

時間も差し迫っていることもあり、この一瞬を狙おうとプロアマ問わずカメラマンが早くも好位置を確保しております。私もせめてプロカメラマンの確保した好位置の後ろ辺りから、スマホカメラで狙おうと随分前からはっておりましたが、なにせ太陽が、ここ!という瞬間を待たなければなりません…。そして、待つこと30分。

 

太陽が傾き、眼下の風景が辺り一面照らされる水田の中に、光の道のようなものがきらきらと現れた瞬間に、カメラマンの皆さんが一斉にシャッターを切り始めました。その瞬間、私も「あ、今なのね笑。」と、一緒にシャッターを切り始めました。

 

 

 

 

これがブログカメラマンYの限界ですが、スマホカメラの限界。お写真は、本当にご容赦ください。

光の道のようなもの、お分かりになりましたでしょうか。

 

しばらくシャッターを切っていますと、陽がだんだんと静かになり、散居の家々が深い色に沈んでいきます。そして、鏡のような水田が、静かに夕闇の中へと溶けていくようでした。気が付くと、陽は山へ沈み、辺りは一気に薄暗くなっておりました。

 

ほんとうに瞬間でしたね。

 

写真ではこの時間と景色と移り変わりを見ることはできませんから、これを見るには実際に来れてよかった思う瞬間でありました。その瞬間だけは光が沈む静かな水田の村の風景に大勢の人が静かに見守り、山の中にシャッターの音だけが響き、それは大変印象的でありました。

 

限られたシーズンですのみの景色ですので、機会のございます方は、是非国道346号を越えて訪れてみてくださいませ。きっと、またとない一瞬が待っております。

 

それでは、ごきげんよう。

 

 

 

 

Hello everyone. This is Staff Y.

The other day, after a long absence, I visited my parents’ house in Toyama prefecture. Many people may be visiting the grave of their parents’ home for the first time in a long time during this consecutive holiday. How are you doing in your hometown after a long absence?

Many of you may have reunited with your parents or close friends for the first time in a while. It’s scary, but I also realized that being able to move freely and being able to meet people freely is such a pleasure.

 

By the way, it’s been a long time since I visited Toyama during the holidays, and the weather is fair. It was only one day, but when I was searching for something to do because I visited there, it came out.

 

The “landscape of the dispersed village” that I went to on my favorite Instagram the other day.

Pictures are often posted on dispersed villages and calendars, but around the Tonami Plain located in the western part of Toyama Prefecture, about 7,000 farmhouses surrounded by mansion forests are about 50 to 100 meters away. There are many scattered villages scattered around, and each farmer cultivated the land around his house to grow rice. Such a vast scattered village was born, but the mansion forest made the house sunshine in the summer. It is said that the origin is that the primeval forest was left to protect it from the harshness of winter.

 

Especially during the rice planting season in early May, you can see the fantastic countryside that is dyed in golden color as the setting sun shines into the glittering rice fields filled with water. It is said that the rice fields that are quiet and dyed in madder red under the setting sun spread out below you, but despite having visited Toyama Prefecture for decades, “Where is it?” I’ve always thought.

 

I wondered if it was God’s announcement that I came up with this time, and I decided to go suddenly because of the time, time, and weather. From Tonami City, take National Highway 346 and aim for the Tonami Yumenotaira Ski Resort.

I laughed at the three-digit national highway as I expected, and while worrying about the cliffs and oncoming cars, I was worried whether the road was right, and when I went, the area just climbed the pass opened and the scenery became better. I did. Then, from that point, I found a lot of parked cars on the side of the road.

There was an observatory just up the climb, and there was heavy traffic and congestion that was not typical of Toyama Prefecture.

 

As time is imminent, photographers, regardless of professional or amateur, have already secured a good position to aim for this moment. I had been trying to aim with a smartphone camera from behind the good position secured by a professional cameraman for a long time, but the sun is here! I have to wait for that moment … And wait 30 minutes.

 

At the moment when the sun was tilted and the scenery under my eyes was illuminated all over the paddy field, something like a path of light appeared, and the photographers started to release the shutter all at once. At that moment, I also started to release the shutter together, saying, “Oh, that’s right now.”

 

This is the limit of blog cameraman Y, but the limit of smartphone cameras. Please forgive the photo.

Did you see something like a path of light?

 

After releasing the shutter for a while, the sun gradually becomes quieter and the scattered houses sink into deep colors. And the mirror-like rice fields seemed to melt quietly into the dusk. When I noticed, the sun had set in the mountains and the area was dim at once.

 

It was really a moment.

 

I can’t see this time, the scenery, and the transition in the photos, so it was a good moment to actually come to see this. Only at that moment, many people quietly watched over the scenery of the quiet paddy village where the light set, and only the sound of the shutter echoed in the mountains, which was very impressive.

 

The scenery is limited to a limited season, so if you have the opportunity, please go over National Highway 346 to see it.

 

Well then, good luck.

 

*********************

 

GWでございますね。

風光舎では、古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。

お片付けをされていて、こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さいませ。

また風光舎は、出張買取も強化しております。

ご近所はもちろん、愛知県内、岐阜県、三重県その他の県へも出張いたします。

まずは、お電話お待ちしております。

 

愛知県名古屋市千種区・骨董 買取

『古美術 風光舎 名古屋店』

 

 

日本建築学会賞受賞 長野県立美術館(愛知県名古屋市千種区姫池通 骨董買取いたします 古美術風光舎名古屋店)

2022.05.03

皆さまこんにちは

スタッフNでございます。

先日、知り合いの作品を拝見しに長野県立美術館に行ってまいりました。

2022年4月19日「日本建築学会賞」(作品部門) を受賞したばかりの建物でございます。

 

 

 

1966年「長野県信濃美術館」として開館し、50数年にわたり、長野県民らに愛されてきました。開館以来50数年を経て、全面改築され、2021年4月「長野県立美術館」と名称も新たに生まれ変わりました。新たな本館の建物は、「ランドスケープ・ミュージアム」のコンセプトのもと、城山公園周辺の美しい景色と調和しつつ、その屋上からは国宝善光寺本堂を望む、みごとな眺めをお楽しみいただけます。

館内は充実した展示スペースのほか、無料で楽しめるゾーンも多く、老若男女、誰もが気軽に訪ねられる、公園のように自由な、まさに「開かれた美術館」でございます。

善光寺を眺めながらのレストランや、山を見ながらの開放的なカフェ、心安らぐ水の庭園など1日中いたくなるような素敵な空間でございました。

 

 

せっかくなので、東山魁夷館にも足を運んでみました。

東山魁夷館は、日本画家・東山魁夷(1908-1999)から作品と関係図書の寄贈を受け、長野県信濃美術館の併設館として、平成2(1990)年4月に開館 しました。その970余点に及ぶコレクションは、《緑響く》《白馬の森》《夕静寂》などの本制作36点のほか、初期の「ヨーロッパ風景」「旅の写生」「中国風景」、連作「北欧風景」「京洛四季」「白い馬の見える風景」「大和春秋」の習作・スケッチ、日展のための準備作、唐招提寺御影堂障壁画の試作など、画家の自然への感興と制作の全体像を一望できる作品群を収蔵しています。

 

 

ここで東山魁夷について調べてみました。

東山 魁夷(ひがしやま かいい)は、日本の画家、版画家、著述家。昭和を代表する日本画家の一人で、風景画の分野では国民的画家といわれております。文化勲章受章者、千葉県市川市名誉市民で、本名は東山 新吉(ひがしやま しんきち)でございます。

船具商を営んでいた父・浩介と妻・くにの次男として神奈川県横浜市の海岸通に生まれます。父の仕事の関係で3歳の時に兵庫県神戸市西出町へ転居し、兵庫県立第二神戸中学校(現:兵庫高校)在学中から画家を志し、東京美術学校(現:東京芸術大学)日本画科へ進学しました。結城素明に師事したそうです。

 

 

 

在学中の1929年第10回帝展に『山国の秋』を初出品し、初入選を果たし、1931年に美術学校を卒業した後、1933年、ドイツのベルリン大学(現:フンボルト大学)に留学致しました。1934年日本とドイツとの間で交換留学制度が始まり、第1回日独交換留学生(日本からのドイツ学術交流会最初の留学生)として2年間の留学費用をドイツ政府から支給されることになり、11月ベルリン大学文学部美術史科に入学しましたが、父危篤の報を受け奨学金支給期間を1年残したまま日本に帰国致しました。

1940年には日本画家の川﨑小虎の娘すみと結婚致しました。同年、東北地方へのスケッチ旅行で足を延ばした種差海岸(青森県八戸市東部)の風景とそこにいる馬に取材した『凪』を紀元二千六百年奉祝美術展に出展。種差を題材にしたと思われる作品は生涯で17点ほどあり、馬も東山作品のモチーフとなりました。

 

 

 

太平洋戦争に前後して、画業でも家庭でも苦難が続き、1941年には母が脳出血で倒れて療養生活に入り(1945年11月死去)、事業に失敗した父は翌1942年に急死致しました。

1945年4月には母と妻を伴って高山(岐阜県)へ疎開するも、7月には召集令状を受けて入営。熊本県で爆弾を抱えての対戦車体当たり攻撃の訓練を受けるうち終戦を迎えました。召集解除後は小虎、母、妻が疎開していた山梨県中巨摩郡落合村(現:南アルプス市)に一旦落ち着きます。

1945年11月に母が死去すると千葉県市川市に移り、市川では、馬主として知られる同地の実業家である中村勝五郎から住居の提供など支援を受けていました。1946年の第1回日展には落選し、直後に結核療養中だった弟が死去します。東山魁夷は当時の境遇を「どん底」と回想しつつ、「これ以上落ちようがない」と思うとかえって気持ちが落ち着き、「少しずつでも這い上がって行く」決意を固めたそうです。

 

 

1947年の第3回日展で、鹿野山(千葉県君津市)からの眺めを描いた『残照』が特選を得て日本国政府に買い上げられたことから世評が高まり、風景を題材とする決意を固め、独自の表現を追求しました。1950年に発表した『道』は、前方へとまっすぐに伸びる道それだけを描く作品で、単純化を極めた画面構成に新機軸が示されています。制作前には種差を再訪し、中村が紹介したと思われるタイヘイ牧場に投宿して写生しました。

1953年、大学の同窓・吉村順三設計による自宅を建て、50年以上に亘りその地で創作活動を続けました。

北欧、ドイツ、オーストリア、中国と海外にも取材し、次々と精力的に発表された作品は、平明ながら深い精神性を備え、幅広い支持を集めました。同年に日展審査員となり、以後、歴任しました。1956年、『光昏』で日本芸術院賞、1960年に東宮御所(『日月四季図』)、1968年に落成した皇居宮殿の障壁画を担当しました。1961年、吹上御所御用命画『万緑新』。1962年、イタリアのローマ日本文化館に『緑岡』。1965年、日本芸術院会員、日展に『白夜光』。1968年、皇居新宮殿壁画『朝明けの潮』、文化財保護審議会専門委員。1969年、毎日芸術大賞、文化勲章、文化功労者。1970年、東京国立博物館評議員。1973年、自然環境保全審議会委員。1974年、日展理事長に就き、翌1975年に辞任しました。1970年代には約10年の歳月をかけて制作した奈良・唐招提寺御影堂障壁画『黄山暁雲』は畢生の大作となりました。

千変万化する山の姿を墨の濃淡を使い分け、鮮やかに描き出しました。東山は黄山を「充実した無の世界」と表現しました。混沌とした自然の移ろいにあらゆるものを生み出すエネルギーを感じ取りました。この計画を手がけたことにより国内での知名度と人気はさらに高まり、国民的日本画家とも呼ばれるようになります。画集のみならず文章家でもあり画文集など、著作は数多く、川端康成とも親交が深かったそうです。

ドイツ留学中に知ったドイツロマン主義の画家、カスパー・ダーヴィト・フリードリヒを日本に初めて紹介したのも彼だそうです。また、瀬戸大橋のライトグレー色を提案したことでも知られております。

1975年、フランスのパリ吉井画廊で唐招提寺障壁画習作展、ドイツのケルン日本文化会館で同習作展。1976年、パリ吉井画廊で京洛四季習作展。1977年、パリ唐招提寺展に障壁画を出陳致しました。1978年、中華人民共和国の北京と瀋陽で東山魁夷展、パリで『コンコルド広場の椅子』原画展。1979年、ドイツのベルリンとライプチヒで東山魁夷展。1980年、第二期唐招提寺障壁画制作。1981年、唐招提寺鑑真和上像厨子絵『瑞光』を制作・奉納。東京国立近代美術館で東山魁夷展。1982年、国立国際美術館で東山魁夷展。1983年、ドイツのミュンヘン、デュッセルドルフ、ブレーメンで東山魁夷展。1984年、西ドイツ最高栄誉であるプールルメリット学術芸術院会員に選ばれ、ボンで会員章を大統領臨席の下で授与しました。1986年、日中文化交流協会代表団団長として訪中。1988年、京都市美術館、名古屋市美術館、兵庫県立美術館で東山魁夷展。1990年、東京の日本橋髙島屋でベルリンハンブルクウィーン巡回展帰国記念東山魁夷展。1995年、東京、京都、長野で米寿記念東山魁夷展。1996年、長野県内の高等学校106校に東山魁夷画集図録を贈呈。1997年、神戸、福岡で、米寿を迎えて-東山魁夷「私の森」展。

 

 

1999年、老衰のため90歳で死去、従三位、勲一等瑞宝章。生前、日展への出品作など代表作の多くを東京国立近代美術館と長野県に寄贈致しました。その他、少年時代を過ごした神戸市にある兵庫県立美術館、祖父の出身地である香川県坂出市の「香川県立東山魁夷せとうち美術館」にも、版画を中心とする作品が寄贈されています。戦後の復員直後から死去するまで暮らしていた千葉県市川市には、自宅に隣接して「市川市東山魁夷記念館」が開館しました。また、美術学校時代のキャンプ旅行の途中、激しい夕立に遇った際に温かいもてなしを受けたことに感謝して後に寄贈された約500点の版画を収蔵する「東山魁夷 心の旅路館」が、岐阜県中津川市(旧長野県木曽郡山口村)にあるそうです。

2000年、福岡、東京、名古屋でパリ展帰国記念東山魁夷展。信濃美術館で東山魁夷館10周年記念展東山魁夷の世界。2004年、横浜美術館で東山魁夷展ひとすじの道。2005年、坂出市沙弥島で香川県立東山魁夷せとうち美術館開館記念展。市川市で市川市東山魁夷記念館開館記念特別展。2008年、東京、長野で生誕100年東山魁夷展。2018年、東京、京都で生誕110年東山魁夷展が開催されました。

写真は撮れませんでしたが、色の中でも青が好きなNは、東山魁夷の世界に一気に魅了されてしまいました。

「東山魁夷 心の旅路館」岐阜県中津川市もとても気になります。

いつかこのブログで紹介するかもしれません。

ではでは

Hello everyone

This is Staff N.

The other day, I went to the Nagano Prefectural Art Museum to see the works of my acquaintances.

This building has just received the “AIJ Prize” (work category) on April 19, 2022.

Opened as “Nagano Prefectural Shinano Museum” in 1966, it has been loved by the people of Nagano for more than 50 years. Over 50 years after its opening, it was completely renovated and reborn in April 2021 as the “Nagano Prefectural Art Museum”. Under the concept of “Landscape Museum”, the new main building is in harmony with the beautiful scenery around Shiroyama Park, and you can enjoy a magnificent view of the national treasure Zenkoji main hall from its rooftop.

In addition to the extensive exhibition space, there are many zones where you can enjoy it for free, and it is a truly “open museum” that is free like a park and can be easily visited by anyone, regardless of age or gender.

It was a wonderful space that made you want to stay all day long, such as a restaurant overlooking Zenkoji Temple, an open cafe overlooking the mountains, and a relaxing water garden.

Since it’s a big deal, I also went to Higashiyama Kaiikan.

Kaii Higashiyama was opened in April 1990 as an annex to the Shinano Museum of Art in Nagano Prefecture, with works and related books donated by the Japanese painter Kaii Higashiyama (1908-1999). The 970-plus collection includes 36 works such as “Green Sound”, “Hakuba no Mori”, and “Yu Silence”, as well as the early “European Landscape”, “Travel Sketch”, “Chinese Landscape”, and the series “Northern Europe”. The painter’s impression of nature and the whole production, such as the study and sketches of “Landscape”, “Kyoraku Shiki”, “Landscape where white horses can be seen”, and “Yamato Haruaki”, the preparatory work for the daily exhibition, and the trial production of the Toshodaiji Mikagedo barrier painting. It has a collection of works with a panoramic view of the statue.

I checked about Kaii Higashiyama here.

Kaii Higashiyama is a Japanese painter, print painter, and writer. He is one of the representative Japanese painters of the Showa era and is said to be a national painter in the field of landscape painting. He is a recipient of the Order of Culture, an honorary citizen of Ichikawa City, Chiba Prefecture, and his real name is Shinkichi Higashiyama.

Born in Kaigandori, Yokohama City, Kanagawa Prefecture, as the second son of his father, Kosuke, and his wife, Kuni, who ran a ship equipment dealer. Due to my father’s work, I moved to Nishidemachi, Kobe City, Hyogo Prefecture when I was 3 years old. I went to the Japanese art department. He studied under Yuuki Somei.

“Autumn of the Mountains” was exhibited for the first time at the 10th Imperial Exhibition in 1929 while attending school, and after graduating from art school in 1931, in 1933, at the University of Berlin (currently Humboldt University) in Germany. I studied abroad. In 1934, the exchange study abroad system started between Japan and Germany, and the German government will pay the study abroad expenses for two years as the first Japanese-German exchange student (the first international student of the German Academic Exchange Association from Japan). In November, I entered the Department of Art History, Faculty of Letters, University of Berlin, but returned to Japan with one year of scholarship payment due to my father’s seriousness.

In 1940 he married the daughter of Japanese painter Kawasaki Shoko. In the same year, he exhibited “Nagi”, which covered the scenery of Tanesashikaigan (eastern Hachinohe City, Aomori Prefecture) and the horses there on a sketch trip to the Tohoku region, at the 2600 AD Celebration Art Exhibition. There are about 17 works that seem to be based on Tanesashi in his life, and horses became the motif of Higashiyama’s works.

Before and after the Pacific War, hardships continued in both painting and home, and in 1941 his mother collapsed due to cerebral hemorrhage and entered a medical treatment life (died in November 1945), and his father who failed in business died suddenly in 1942. I did.

In April 1945, he evacuated to Takayama (Gifu Prefecture) with his mother and wife, but in July he entered the company after receiving a convocation letter. He came to an end while he was trained in Kumamoto prefecture to attack against a car with a bomb. After the convocation was lifted, Kotora, his mother, and his wife settled down in Ochiai Village, Nakakoma District, Yamanashi Prefecture (currently Minami Alps City).

When my mother died in November 1945, I moved to Ichikawa City, Chiba Prefecture, where Ichikawa received support such as housing from Katsugoro Nakamura, a businessman in the same area known as a horse owner. His younger brother, who was undergoing treatment for tuberculosis, died shortly after being rejected for the 1946 Japan Fine Arts Exhibition. Kaii Higashiyama recalled his circumstances at that time as “deep bottom”, but when he thought “I couldn’t fall anymore”, he felt calm and decided to “crawl up little by little”.

At the 3rd Japan Fine Arts Exhibition in 1947, “Afterglow” depicting the view from Mt. Kanou (Kimitsu City, Chiba Prefecture) was selected and purchased by the Government of Japan. I made up my mind and pursued my own expression. “Michi”, released in 1950, is a work that depicts only the road that extends straight forward, and shows a new innovation in the screen composition that is extremely simplified. Before the production, he revisited Tanesashi and stayed at Taihei Bokujo, which Nakamura probably introduced, to make a sketch.

In 1953, he built his home designed by Junzo Yoshimura, a university alumnus, and continued his creative activities there for over 50 years.

He has also interviewed Scandinavia, Germany, Austria, China and abroad, and his works, which have been energetically released one after another, have a clear yet deep spirituality and have gained widespread support. In the same year, he became a judge for Japan Fine Arts Exhibition, and has served since then. In 1956, he was in charge of the Japan Art Academy Prize for “Koukai”, the Tomiya Imperial Residence (“Sun Moon Four Seasons”) in 1960, and the barrier painting of the Imperial Palace, which was completed in 1968. In 1961, he was the Fukiage Omiya palace painting “Manryokushin”. In 1962, “Midorioka” was held at the Japanese Cultural Center in Rome, Italy. In 1965, a member of the Japan Art Academy, “White Night Light” at the Japan Fine Arts Exhibition. In 1968, he was a member of the Cultural Properties Protection Council, a mural painting of the Imperial Palace New Palace “The Tide of the Dawn”. 1969, Mainichi Art Award, Order of Culture, Person of Cultural Merit. 1970, Tokyo National Museum Councilor. In 1973, he was a member of the Natural Environment Conservation Council. In 1974, he became chairman of the Japan Fine Arts Exhibition and resigned in 1975. In the 1970s, the barrier painting “Huangshan Xiaoyun” at Toshodaiji Temple in Nara, which took about 10 years, became his masterpiece.

He vividly portrayed the ever-changing appearance of the mountain by using different shades of ink. Huangshan described Huangshan as a “fulfilling world of nothingness.” He felt the energy to create everything in the chaotic transition of nature. By working on this plan, his name and popularity in Japan became even higher, and he became known as a national Japanese painter. He is not only an art book but also a writer, and he has written many books such as art books, and he has a close relationship with Yasunari Kawabata.

He was the first to introduce Caspar David Friedrich, a German Romantic painter he learned while studying in Germany, to Japan. He is also known for proposing the light gray color of Setoo Bridge.

In 1975, he exhibited the Toshodaiji Barrier Painting Exhibition at the Yoshii Gallery in Paris, France, and the same exhibition at the Japanese Culture Institute in Cologne, Germany. In 1976, the Kyoto Raku Shiki Study Exhibition at the Yoshii Gallery in Paris. In 1977, he exhibited a barrier painting at the Toshodaiji Temple exhibition in Paris. In 1978, Kaii Higashiyama exhibition in Beijing and Shenyang, People’s Republic of China, and “Chairs in Concorde Square” original painting exhibition in Paris. In 1979, Kaii Higashiyama exhibition in Berlin and Leipzig, Germany. In 1980, produced the second Toshodaiji barrier painting. In 1981, he produced and dedicated the painting “Ruikou” by Toshodaiji Jianzhen. Kaii Higashiyama exhibition at the National Museum of Modern Art, Tokyo. In 1982, Kaii Higashiyama exhibition at the National Museum of Art, Osaka. In 1983, Kaii Higashiyama exhibition in Munich, Dusseldorf, Bremen, Germany. In 1984, he was elected a member of the Pour le Mérite Academy of Arts and Sciences, the highest honor in West Germany, and was awarded the membership badge in Bonn in the presence of the President. In 1986, he visited China as the delegation leader of the Japan-China Cultural Exchange Association. In 1988, Kaii Higashiyama exhibition at Kyoto City Museum of Art, Nagoya City Museum of Art, and Hyogo Prefectural Museum of Art. In 1990, at the Nihonbashi Takashimaya in Tokyo, the Berlin-Hamburg Vienna Tour Exhibition Commemorating the Return to Japan, Kaii Higashiyama Exhibition. In 1995, Kaii Higashiyama exhibition to commemorate the US life in Tokyo, Kyoto and Nagano. In 1996, presented a catalog of Kaii Higashiyama art books to 106 high schools in Nagano prefecture. In 1997, in Kobe and Fukuoka, celebrating Yoneju-Kaii Higashiyama “My Forest” exhibition.

In 1999, he died at the age of 90 due to senility. During his lifetime, he donated many of his masterpieces, including works exhibited at the Japan Fine Arts Exhibition, to the National Museum of Modern Art, Tokyo and Nagano Prefecture. Other works centered on his prints are also in the Hyogo Prefectural Museum of Art in Kobe, where he spent his childhood, and the “Kagawa Prefectural Higashiyama Kaiso Setouchi Museum” in Sakaide City, Kagawa Prefecture, where his grandfather was born. Has been donated. In Ichikawa City, Chiba Prefecture, where he lived from immediately after his demobilization after the war until his death, the “Ichikawa City Higashiyama Kaii Memorial Hall” was opened next to his home. Also, during the camping trip during the art school days, the “Higashiyama Kisoshin no Tabikan”, which houses about 500 prints donated later in gratitude for receiving warm hospitality during the intense evening rain. Is located in Nakatsugawa City, Gifu Prefecture (formerly Yamaguchi Village, Kiso District, Nagano Prefecture).

2000, Kaii Higashiyama exhibition commemorating the return to Paris exhibition in Fukuoka, Tokyo and Nagoya. Higashiyama Kaiikan 10th Anniversary Exhibition at Shinano Museum of Art The world of Higashiyama Kaii. In 2004, Kaii Higashiyama Exhibition at the Yokohama Museum of Art. In 2005, an exhibition commemorating the opening of the Kagawa Prefectural Higashiyama Kaiso Setouchi Museum in Shamijima, Sakaide City. A special exhibition commemorating the opening of the Kaii Higashiyama Memorial Hall in Ichikawa City. In 2008, Kaii Higashiyama’s 100th birthday exhibition in Nagano, Tokyo. In 2018, the 110th anniversary of his birth, Kaii Higashiyama Exhibition was held in Tokyo and Kyoto.

I couldn’t take a picture, but N, who likes blue among the colors, was fascinated by the world of Kaii Higashiyama at once.

“Higashiyama Kaisoshin no Tabikan” Nakatsugawa City, Gifu Prefecture is also very worrisome.

I may introduce it in this blog someday.

See you soon

*********************

 

GWでございますね。

風光舎では、古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。

お片付けをされていて、こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さいませ。

また風光舎は、出張買取も強化しております。

ご近所はもちろん、愛知県内、岐阜県、三重県その他の県へも出張いたします。

まずは、お電話お待ちしております。

 

愛知県名古屋市千種区・骨董 買取

『古美術 風光舎 名古屋店』

TEL 052(734)8444

10:00-17:00 OPEN

岐阜県大垣市のお客様より買受いたしました(愛知県名古屋市千種区姫池通 骨董買取いたします 古美術風光舎名古屋店)

2022.05.03

 

 

岐阜県大垣市のお客様より、刀外装を買受いたしました。

この度は大切な御品をお譲りくださいまして、誠にありがとうございました。

 

またご縁がございましたら、古美術風光舎名古屋店をよろしくお願い申し上げます。

 

 

*********************

 

新年度を迎えました。

風光舎では、古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。

お片付けをされていて、こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さいませ。

また風光舎は、出張買取も強化しております。

ご近所はもちろん、愛知県内、岐阜県、三重県その他の県へも出張いたします。

まずは、お電話お待ちしております。

 

愛知県名古屋市千種区・骨董 買取

『古美術 風光舎 名古屋店』

TEL 052(734)8444

10:00-17:00 OPEN

鏑木清方展のパネルが大変美しい件~東京国立近代美術館(愛知県名古屋市千種区姫池通 骨董買取 古美術風光舎名古屋店)

2022.05.01

みなさまこんにちは、スタッフYでございます。

 

このところの時候の良さに風光舎スタッフもそれぞれ様々なところにお出かけしており、私も少しばかり浮足立っております。ゴールデンウィークの真っ最中、皆さまはいかがお過ごしでしょうか。

本日は連休の中休みと言ったところでしょうか、ここ名古屋は朝からしっとりと雨が降っておりまして少し肌寒いくらいでございます。体調など崩しませんようご自愛くださいませ。

 

ところで私も連休の少し前ですが、都内に少し足を伸ばしお休みを堪能してまいりました。今回の上京はここに照準を合わせたのですが、

 

「没後50年 鏑木清方展」

 

 

 

何を隠そうその昔、こちらの美術館の極近にてしばらくお勤めしておりました。にもかかわらず、当時の私はそんな気持ちの余裕もなく、あまり訪れたことが無かったことが今になって悔やまれる国立近代美術館にて開催されております。会期は3月18日~5月8日。連休は殺到するであろうと予測いたしまて少し前の訪問であります。

 

 

 

前置きはさておき「鏑木清方展」行ってまいりました。

 

いきなりですが、パネルが目の前に。その陶器のような女性の顔を佇まいの美しさにいきなり引き込まれます。こちらの作品は「築地明石町」という有名な作品でして、清方が49歳のときに描き、第8回帝国美術院展覧会(1927年)にて帝国美術院賞を受賞をいたしました。こちらの作品の話は後ほどすると致しまして。

 

東京神田に生まれた鏑木清方(かぶらききよかた 1878-1972)は、浮世絵系の水野年方(1866-1908)に入門して、挿絵画家として画業をスタートさせます。日本画では文展、帝展を主たる舞台として、美人画家として上村松園(1875-1949)と並び称されておりますが、私の印象ですと鏑木清方作品は「初雪」などの美人画もそうですが「雛市」や「鰯」のような幼い子供や庶民の日々の作品などもあり、どの作品にも穏やかなセリフをつけたくなるような日常の切り取りのような風景が描かれてた作品の印象であります。作品のすべてがそこで生活して生きていた人物の息遣いが感じられるといいましょうか。

 

有名な「鰯」などは、当時下町に生きた庶民の生活を細かく捉えてそれが面白くて、その一つ一つをしばらく確認しておりました。まさに日常の切り抜きでして、それは貧しくも懸命に、でもそれは美しいととらえてる彼の目線にも惹きつけてやまない魅力があるのではと思えてなりませんでした。

 

そんな彼は「美人画家」と呼ばれることを嫌っていたとのこと。彼の代表的な作品が美人画であることは間違いありませんが、その作品は日々のさりげない場面の中にいた存在が美しい女性であったため、「讃春」などそんな風景にいた女性を色鮮やかにそして繊細に描いたまでのものだと感じとれてなりません。ただ、彼の描く女性はその佇まい、着物の動き、色柄、風や雪になびく髪の一本一本どれもが本当に繊細に美しく描かれており、そりゃ「美人画家」と呼ばれるでしょうよ…と思えてきます。だって美しいのですから。

 

 

 

ですがその美しさを感じながらも、日々を美しく生きた女性の切り取られた日常を見ているような感覚もあり、それがなんとも不思議な感覚であります。私のような素人にその不思議な感覚を伝えきれる鏑木清方作品に、どこまでも惹き込まれた時間でありました。

 

 

そして、最初に登場致しました「築地明石町」。今回パネルにて登場いたしましたが、こちらは機会ののございます方は、実物を是非見てほしい作品であります。

私の印象を先に述べますと、まずその女性の振り向いた佇まいと表情がそのシンプルな筆使いにしっかりと描かれており、ことにそのアウトラインに美しくも女性の意志がしっかりと伝わります。また近くで拝見いたしますと、水色の江戸小紋の柄や女性の顔に少し乱れた髪が一本一本うっすらと描かれてあり、大胆さと繊細さの表現にどちらも引き込まれ後から後からじわじわと伝わってくるではないか(もっと適切な表現はないのか…)。

 

こちらの作品は昭和2年の作品ですが、清方の思い出の地である明石町の明治30年代という設定のようでして、当時はもう失われていた光景が、描写は控えめながら描かれております。それがそこにたたずむ女性の物語へと私たちを誘いうのですから背景に描かれているのとないのは大違い。女性の姿かたちだけでは成立しないのが清方芸術なのでしょうか。

 

 

 

 

そしてその女性。過去の景色のなかにいる女性は、今はなき明治の理想郷を振り返る清方や鑑賞者に代わって、振り返るポーズをしているかのようですので、彼女のポーズにこうした二重の意味があることで、「築地明石町」はきわめて強いイメージを表しているようですね。

 

ですが、今回どうしても行きたかった理由。実はこの作品長年にわたり消息不明だった幻の作品であります。昭和2年の作品ですが運良く戦禍を免れ、清方の手によってしばしば展覧会に出品されていたようですが、1972年に清方が逝去した後、翌年から3回にわたってサントリー美術館で開催された「回想の清方」シリーズの3回目(1975年)に出品されたのを最後に「築地明石」」は行方不明となっておりました。それ以来44年もの間見つかることはなかったそうです。

 

しかし2019年事態は急変。捜索を続けていた同館が、個人所蔵者から銀座の画商を通じてなんと購入したとのこと。同じく所在不明だった「新富町」「浜町河岸」も同じ個人が所蔵していたようでして、同館が所属する独立行政法人国立美術館が3作品あわせて5億4000万円購入したというのですから、もう消息不明になる心配はなさそうですね笑。そんな作品自体のストーリを聞きつけますと、私の中の見に行きたい熱が益々上がっておりまして、晴れて念願叶い今回の訪館。気づくと2時間も近代美術館に滞在しておりました。

 

 

 

 

2時間とまあまあの長丁場にて疲れはしましたが心地よく美術館を後にして九段下の駅へ。そこには目の前に皇居の広がる緑とあの頃の懐かしい風景が広がり、念願の作品に浸れた満足感や当時の苦々しい思い出などがよみがえったりして収支の付かない気持ちが錯綜してはおりました。ですが、当時より少しは作品を堪能できるような気持ちの余裕ができたのかなと苦笑いしながら地下鉄に吸い込まれていきました。そんな懐かしさも合間った「鏑木清方展」でありました。

 

それでは、ごきげんよう。

 

 

Hello everyone, this is Staff Y.

 

The Fukosha staff have gone out to various places due to the good weather these days, and I am a little more excited. How are you doing during Golden Week?

Perhaps it was a holiday during the Golden Week holidays today, but it’s been raining moistly from the morning here in Nagoya, and it’s a little chilly. Please love yourself so that you do not get sick.

 

By the way, shortly before the Golden Week holidays, I went to Tokyo a little and enjoyed the holidays. I aimed at this time in Tokyo, but

 

“50 years after his death Kiyokata Kaburagi Exhibition”

 

What should I hide? A long time ago, I worked for a while near this museum. Nevertheless, at that time, I couldn’t afford to feel that way, and it is now being held at the National Museum of Modern Art, where I regret that I hadn’t visited much. The session is from March 18th to May 8th. It was a short time ago that I predicted that the Golden Week holidays would be flooded.

 

Aside from the introduction, I went to the “Kiyokata Kaburagi Exhibition”.

 

Suddenly, the panel is in front of me. The pottery-like woman’s face is suddenly drawn into the beauty of her appearance. This work is a famous work called “Tsukiji Akashicho”, which was drawn when Kiyokata was 49 years old and won the Imperial Art Academy Prize at the 8th Imperial Art Academy Exhibition (1927). rice field. I will talk about this work later.

 

Kiyokata Kaburagi (1878-1972), who was born in Kanda, Tokyo, started his painting business as an illustrator by entering Toshikata Mizuno (1866-1908), an ukiyo-e artist. In Japanese painting, the main stage is the Bun and Tei exhibitions, and it is named alongside Uemura Shoen (1875-1949) as a beautiful painter, but my impression is that Kiyokata Kaburagi’s works also include beautiful paintings such as “Hatsuyuki”. That’s right, there are also daily works of young children and ordinary people such as “Hinaichi” and “Kiyokata”, and every work has a landscape like a daily cut that makes you want to add gentle lines. It is an impression of the work. Let’s say that all of the works can feel the breath of the person who lived and lived there.

 

The famous “鰯” etc. captured the lives of the common people who lived in the downtown area at that time in detail, and it was interesting, and I checked each one for a while. It’s just a daily clipping, and it’s poor but hard, but I couldn’t help but think that it has an irresistible appeal to his perspective, which he sees as beautiful.

 

He hated being called a “beautiful painter”. There is no doubt that his representative work is a bijin-ga, but since the work was a beautiful woman who was in the casual scenes of everyday life, the woman who was in such a landscape such as “Sanharu” is colorful. I can’t feel it until I drew it delicately. However, the woman he draws is called a “beautiful painter” because the appearance, the movement of the kimono, the color pattern, and each and every one of her hair fluttering in the wind and snow are drawn really delicately and beautifully. Let’s … I think. Because it’s beautiful.

 

However, while feeling the beauty, there is also the feeling of seeing the cut-out daily life of a woman who lived beautifully every day, which is a strange feeling. It was a time that I was always drawn to Kiyokata Kaburagi’s work, which can convey that mysterious feeling to an amateur like me.

 

And “Tsukiji Akashicho” that first appeared. This is a work that appeared on the panel this time, but if you have the opportunity, please take a look at the real thing.

First of all, my impression is that the woman’s appearance and her facial expression are clearly depicted in the simple brushstrokes, and in particular, the outline clearly conveys the woman’s will. Also, if you look closely, you can see that the pattern of the light blue Edo Komon and the slightly disordered hair on the woman’s face are drawn slightly one by one, and both are drawn into the expression of boldness and delicacy afterwards. Isn’t it transmitted slowly (Isn’t there a more appropriate expression …)?

 

This work is a work of 1945, but it seems that it was set in the 30’s of the Meiji era in Akashi-cho, the place of memories of Kiyokata, and the scene that was already lost at that time is drawn with a modest depiction. We are doing it. It is a big difference between what is drawn in the background and not because it invites us to the story of the woman who stands there. Is it Kiyokata art that cannot be established only by the appearance of a woman?

 

And that woman. The woman in the scenery of the past seems to be posing to look back on behalf of Kiyokata and the viewer who look back on the utopia of the now-defunct Meiji, so her pose has such a double meaning. So, “Tsukiji Akashicho” seems to represent an extremely strong image.

 

However, the reason why I really wanted to go this time. Actually, this work is a phantom work that has been unknown for many years. Although it was a work of 1945, it seems that it was fortunately escaped from the war and was often exhibited in exhibitions by Kiyokata, but after Kiyokata passed away in 1972, it was held at the Suntory Museum of Art three times from the following year. “Tsukiji Akashicho” was missing at the end of the exhibition in the third (1975) of the “Kiyokata Kaburagi” series. It hasn’t been found for 44 years since then.

 

However, the situation in 2019 changed suddenly. The museum, which had been searching, bought it from a private owner through an art dealer in Ginza. It seems that the same individual owned “Shintomicho” and “Hamacho Kawagishi”, which were also unknown, and the National Museum of Art, to which the museum belongs, purchased a total of 540 million yen for the three works. So, I don’t think I’m worried about my whereabouts anymore. When I heard the story of such a work itself, the heat I wanted to go to see was getting higher and higher, and it was sunny and my wish came true. When I noticed, I stayed at the Museum of Modern Art for two hours.

 

I was tired from the long street for 2 hours, but I left the museum comfortably and headed to Kudanshita station. The greenery of the Imperial Palace and the nostalgic scenery of those days spread out in front of me, and the satisfaction of being immersed in the work I had longed for and the bitter memories of that time were revived, and the feelings of being out of balance were confused. I went. However, I was sucked into the subway with a bitter smile, wondering if I could afford to enjoy the work a little more than at that time. It was “Kiyokata Kaburagi” with such nostalgia.

 

Well then, good luck.

 

 

*********************

 

連連休中のお片付けをされていらっしゃる方も多いのではないでしょうか。

お片付けの際に行先に迷われた御品などございましたら、まずはご相談くださいませ。

 

風光舎では、古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。

お片付けをされていて、こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さいませ。

また風光舎は、出張買取も強化しており、ご近所はもちろん、愛知県内、岐阜県、三重県その他の県へも出張いたします。

まずは、お電話お待ちしております。

 

愛知県名古屋市千種区・骨董 買取

『古美術 風光舎 名古屋店』

TEL 052(734)8444

10:00-17:00 OPEN

善光寺2(愛知県名古屋市千種区姫池通 骨董買取いたします 古美術風光舎名古屋店)

2022.04.30

皆さまこんにちは

スタッフNでございます。

今日はポスティング中に猫に3匹出会うことができ、幸せな日でございました。

が、その後自転車で盛大にこけてしまいました(笑)

皆さまも自転車に乗るときはお気をつけくださいませ。

さて、以前紹介しました長野県善光寺についてまだまだご紹介したいと思います。

 

 

仁王像並びに仁王像背後の三宝荒神・三面大黒天は共に近代彫刻家として著名な高村光雲・米原雲海による作でございます。仁王像は一般的な配置と逆になっています。右に吽形(総高617.2cm)左に阿形(総高595.1cm)が安置されています。

造形の特徴として高村光雲は西洋の技法を多く取り入れています。小さな原型から大きな像を作る星取り法で用いた1/4の仁王像、1/3の二天像の原型は、日本忠霊殿内にある史料館にて展示されています。それに加え像の体と頭のバランスや筋肉の表現などそれまでの伝統的な日本彫刻には無い西洋的なスタイルであり、これまでにない新たな仁王像を作ろうとする高村光雲・米原雲海両氏の思いが込められた像でございます。また、100年後も変わらない姿を保つ為に仁王像には着色はされませんでした。そのため、建立当初の仁王像は木材そのままの白色でした。現在の黒ずんだ姿は経年によるものです。最近の調査により、この仁王像は重心のバランスを取ることにより自立していることが判明し、大きな驚きをもたらしました。

この迫力のある吽形阿形かっこいいですよね。どこにいても見られているような気がしてどきっとしてしまいます。足だけを熱心にアップで撮っている参拝者もおりました。

 

仁王門【におうもん】は宝暦二年(1752)に建立されましたが、善光寺大地震などにより二度焼失し、大正七年(1918)に山形村永田兵太郎翁の寄進により高さ約14m間口約13m奥行約7mのケヤキ造りで再建されました。この門には善光寺の山号である「定額山【じょうがくざん】」の額が掲げられています。再建までの間、露座【ろざ】の仁王として親しまれた仁王像は現在、飯山駅前に安置されています。

 

 

 

経蔵【きょうぞう】は、宝暦九年(1759)に建立された五間四方宝形【ほうぎょう】造りのお堂です。昭和四十九年(1974)に江戸時代を代表する経蔵建築として重要文化財に指定されています。

内部中央には八角の輪蔵【りんぞう】があり、その中には仏教経典を網羅した鉄眼黄檗版【てつげんおうばくばん】『一切経【いっさいきょう】』全6,771巻が収められています。高さ約17m重さ約5t奥行約15.4mの巨大な輪蔵を時計回りに一周押し回すと、収められた『一切経』を全て読んだことと同じ功徳【くどく】が得られるといわれています。

これも回しましたが、ストップと言われなかったので少し行き過ぎてしましました(笑)

 

 

 

また、経蔵入口には輪蔵を考案した傅大士【ふだいし】の像があります。その他にも、経蔵内には伝教【でんぎょう】・慈覚【じかく】の両大師像などが祀られています。また経蔵の前には南無阿弥陀仏の六字が刻まれた石の輪を回す輪廻塔【りんねとう】があり、その輪を回すことで功徳を積み、極楽往生ができると言われています。

スタッフNもハムスターのごとく回してまいりました。必死になりすぎて指を挟まないよう注意です。

 

 

山門の西にある足跡が掘られた石碑は天保九年(1838)に大勧進光純が建立した仏足跡【ぶっそくせき】です。仏足跡は仏像が作られる以前から礼拝の対象であり、古来より仏様がそこに存在した証の一つとして用いられました。仏様の足跡を拝むことは生身の仏様を拝むのと同じく、無量の罪障を滅するといわれます。

仏様には、普通の人間とは異なる姿である「三十二相【さんじゅうにそう】八十種好【はちじっしゅごう】」があると言われていますが、足の裏には「瑞祥七相【ずいしょうしちそう】」という七種の模様や法螺貝などがあります。いつの頃からか健足を願う場となっており、毎年四月に開催される長野マラソンの前後には、多くのランナーが完走を願って手を合わせています。

Nもリングフィットアドベンチャーのやりすぎでランナーではないのにランナー膝になってしまったので、こちらでお願いしてまいりました。

 

 

歴代回向柱納所【れきだいえこうばしらおさめじょ】は、山門から第2駐車場へ向かう途中にあります。この納所には複数の大きな木の柱が並んでいます。この柱は回向柱といい、数え年で七年に一度開かれる御開帳のシンボルとして、前立本尊と人々との架け橋となります。回向柱は、御開帳終了後にこの納所へ移され、人々の思いと共に長い年月を経て土に還っていきます。

現在は昭和三十年(1955)から平成二十七年(2015)までの十本の回向柱があり、一番古い柱は高さ約30cm程になっています。

 

 

この木を見ていると時の流れと、年月をかけて自然に帰っていく様子を見ることができて、感慨深いものがございますね。

境内地入り口から本堂までの長さ約460m幅約8mに敷かれている石畳【いしだたみ】は、正徳四年(1714)に江戸中橋の大竹屋平兵衛より寄進されたものです。古来より7,777枚あるといわれています。平兵衛は寄進後出家し「道専」と名乗り、そのお墓は善光寺山内の向仏坊の墓地に現存しています。現在この石畳は長野市の文化財に指定されています。

噂によると地元の小学生が実習で数えたところ、6000何枚かしかなかったとか・・・

 

 

嘉永六年(1853)に再建された鐘楼【しょうろう】は、南無阿弥陀仏の六字にちなみ、六本の柱で建てられています。屋根は大正十五年(1926)に瓦葺から檜皮葺へと変更されております。梵鐘は建物よりも古く、寛永九年(1632)高橋白蓮により発願鋳造されましたが、寛永十九年(1642)の火災により焼失、寛文七年(1667)に再造立された名鐘であり重要美術品に指定されています。毎日午前10時から午後4時の毎正時に時を知らせる鐘として親しまれています。更に長野オリンピックでは開会を告げた鐘として有名になりました。

1月7日には人寄せの鐘として一般の方も叩くことができるそうです。

 

内仏殿には、近代日本画家を代表する野生司香雪【のうすこうせつ】画伯による善光寺縁起などを描いた壁画をはじめ、雲上殿に入ってすぐのホールには、国際的な活躍を続ける日本画家の千住博画伯の桜図が収められております。
また、雲上殿前にある牛の石像は現在動物供養の場となっており、昭和二十六年(1951)に日印友好の証として送られた聖牛の遺骨も埋葬されています。

そして、善光寺には39の宿坊があり、それぞれに御堂があり、住職がいます。住職は善光寺如来様に奉仕し、その護持に勤めると共に、全国からご参拝の皆さまを仏さまに仕える心でご接待し、お世話をしています。永い伝統を守ってきたそれぞれの宿坊は、凛とした中に、個性のある雰囲気や特徴をもって皆さまをお迎えしています。
また、特徴ある精進料理をはじめ、それぞれに趣向をこらした宿坊料理もお楽しみいただけます。

次回は是非、宿坊に泊まってお朝事参拝したいものです。

写真は禁止で撮れなかったのですが、一番感動したのは内陣の美しさでございました。

古美術好きの皆さまは、感動すること間違いなしです。

ではでは

Hello everyone

This is Staff N.

Today was a happy day when I was able to meet three cats during posting.

However, after that, I got rid of it on my bicycle (laughs).

Please be careful when riding a bicycle.

By the way, I would like to introduce more about Zenkoji Temple in Nagano Prefecture, which I introduced earlier.

The statue of Nio and the three treasures of Aragami and Daikokuten behind the statue of Nio are both made by Koun Takamura and Unkai Yonehara, who are famous as modern sculptors. The statue of Nio is the opposite of the general arrangement. A-un (total height 617.2 cm) is placed on the right and A-un (total height 595.1 cm) is placed on the left.

As a feature of modeling, Koun Takamura incorporates many Western techniques. The prototypes of the 1/4 Nioh statue and the 1/3 Niten statue used in the star-picking method to make a large statue from a small prototype are exhibited at the archives in the Nihon Chureiden. In addition to that, Koun Takamura and Unkai Yonehara are trying to create a new statue of Nioh, which is a Western style that has never been seen in traditional Japanese sculpture, such as the balance between the body and head of the statue and the expression of muscles. It is a statue with the thought of. In addition, the statue of Nio was not colored in order to keep its appearance unchanged even after 100 years. Therefore, the statue of Nio at the time of its construction was white as it was made of wood. The current darkened appearance is due to aging. Recent research has revealed that the statue of Nio is self-sustaining by balancing the center of gravity, which was a great surprise.

This powerful A-un is cool, isn’t it? I feel like I’m being watched everywhere, but I’m sure. Some worshipers enthusiastically took pictures of only their feet.

The Nioumon was erected in the second year of the Horeki (1752), but it was burnt down twice due to the Zenkoji earthquake, etc. It was rebuilt with a 14m frontage of about 13m and a depth of about 7m made of zelkova. At this gate, the amount of “Fixed amount mountain”, which is the mountain number of Zenkoji, is listed. Until the reconstruction, the statue of Nioh, who was familiar as the Nioh of Roza, is currently enshrined in front of Iiyama Station.

Kyozo is a five-storied four-sided treasure-shaped hall built in 1759. In 1974, it was designated as an important cultural property as a Buddhist textbook representing the Edo period.

In the center of the interior is the octagonal ring storehouse [Rinzo], which contains a total of 6,771 volumes of the Tetsugen Oubakuban [All Sutra], which covers the Buddhist scriptures. It is said that if you push a huge ring storehouse with a height of about 17m, a weight of about 5t, and a depth of about 15.4m in a clockwise direction, you will get the same merit as reading all the “All Sutras” contained in it. ..

I also turned this, but I wasn’t told to stop, so I went a little too far (laughs).

Also, at the entrance to the Buddhist textbook, there is a statue of the priest [Fudaishi] who invented the wheel storehouse. In addition, the statues of both ennin and ennin are enshrined in the Keizo. Also, in front of the Keizo, there is a reincarnation tower [Rinnetou] that turns a stone ring engraved with the six characters of Namu Amida Butsu, and it is said that by turning the ring, you can accumulate merit and make a paradise.

Staff N has also turned around like a hamster. Be careful not to get too desperate and pinch your fingers.

 

 

 

The stone monument where the footprints were dug to the west of the mountain gate is the Buddha footprint that was erected by Daikanjin Kojun in 1838. Buddha footprints have been the object of worship even before the Buddha statue was made, and have been used as one of the proofs that the Buddha existed there since ancient times. Worshiping the footsteps of the Buddha is said to extinguish the myriad of sins, just like worshiping a living Buddha.

It is said that the Buddha has “32 phases [sanjuniso] 80 kinds of [Hachijishugo]” which is different from ordinary human beings, but on the soles of his feet. There are seven kinds of patterns and conch shells called “Zuisho Shichiso”. It has been a place to wish for good health for some time, and many runners are joining hands before and after the Nagano Marathon, which is held every April, hoping to finish the race.

N also became a runner’s knee even though he was not a runner due to overdoing Ring Fit Adventure, so I asked for it here.

The successive transfer of merit pillars [Rekidaie Kobashira Osamejo] are on the way from the Sanmon to the second parking lot. This yard is lined with several large wooden pillars. This pillar is called a revolving pillar, and is a symbol of the opening of the book, which is held once every seven years, and serves as a bridge between the main idol and the people. The pillar of merit will be moved to this depot after the opening of the book, and will return to the soil after many years with the thoughts of the people.

Currently, there are ten turning pillars from 1955 (Showa 30) to 2015 (Heisei 27), and the oldest pillar is about 30 cm in height.

Looking at this tree, you can see the passage of time and how it returns to nature over the years, which is very emotional.

The stone pavement [Ishidatami], which is about 460m long and 8m wide from the entrance to the precincts, was donated by Heibei Otakeya of Edo Nakabashi in 1714. It is said that there are 7,777 sheets since ancient times. Heibei left the house after the donation and called himself “Dosen”, and the grave remains in the graveyard of Mukai Buddha in Zenkoji Yamauchi. Currently, this stone pavement is designated as a cultural property of Nagano City.

Rumor has it that local elementary school students counted only 6000 in practice …

The bell tower, which was reconstructed in 1853, is built with six pillars, named after the six characters of Namu Amida Butsu. The roof was changed from a tiled roof to a cypress bark in 1926. The Bonsho is older than the building and was cast by Takahashi Byakuren in 1632, but it was burnt down by a fire in 1642 and rebuilt in 1667. It is designated as an important art object. It is popular as a bell that tells the time every hour from 10 am to 4 pm every day. Furthermore, at the Nagano Olympics, it became famous as the bell that announced the opening.

On January 7th, the general public can also hit it as a crowded bell.

In the inner Buddhist temple, there is a mural painting by Kosetsu Wilderness, a representative of modern Japanese painters, depicting the luck of Zenkoji Temple. Contains the cherry blossoms of the painter Hiroshi Senju.
In addition, the stone statue of the cow in front of the Unjoden is now a place for animal memorial services, and the remains of the holy cow sent as a proof of friendship between Japan and India in 1951 are also buried.

And there are 39 shukubo in Zenkoji, each with a temple and a priest. The chief priest serves and protects Zenkoji Nyorai, and at the same time, he treats and takes care of worshipers from all over the country with the heart of serving the Buddha. Each shukubo, which has maintained a long tradition, welcomes you with its unique atmosphere and characteristics while being dignified.
In addition, you can enjoy the unique vegetarian cuisine as well as the shukubo cuisine with each taste.

Next time, I definitely want to stay at the shukubo and worship in the morning.

I couldn’t take a picture because it was prohibited, but what impressed me most was the beauty of the Chancel.

If you like antique art, you will surely be impressed.

See you soon

*********************

 

もうすぐGWでございますね。

風光舎では、古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。

お片付けをされていて、こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さいませ。

また風光舎は、出張買取も強化しております。

ご近所はもちろん、愛知県内、岐阜県、三重県その他の県へも出張いたします。

まずは、お電話お待ちしております。

 

愛知県名古屋市千種区・骨董 買取

『古美術 風光舎 名古屋店』

TEL 052(734)8444

10:00-17:00 OPEN

出張査定可能エリア

その他の買取地域はこちらをご覧ください。

ページトップへ