ブログ - 風光舎 | 愛知・名古屋での骨董古美術買取 三重 岐阜 - Page 16

ブログ

Blog

FROMKYOTOOSAKA

重陽の節句(愛知県名古屋市千種区姫池通 骨董買取 古美術風光舎)

2024.09.08

みなさまこんにちは、スタッフYでございます。

 

9月に入り暦の歴では「白露」と呼ばれる時節に入りました。今年は2024年9月9日㈪から秋分の日前日の21日(土)までが「白露」と呼ばれる時節なのですが、実感はありませんよね。

「白露」とは、早朝などに草木の先や花に露が結び白く光って見える季節のことをあらわしていますが、そう言われましても名古屋はまだまだ暑い。

 

ところで、そんな白露の時節の最中の9月9日㈪は、五節句の一つ「重陽(ちょうよう)の節句」といわれる節句があることを最近知りました。みなさまご存知だったでしょうか。なくなったわけではないのですが、そんなことも知りもせずまあまあ長く暮らしておりました。

 

まず、五節句とは?と、思われるでしょう。五節句とは、1月7日の人日、3月3日の上巳、5月5日の端午、7月7日の七夕、9月9日の重陽のことなのですが、5つの季節の節目を祝う日本の伝統行事のようですが、中でも3月3日の節句は「桃の節句」、5月5日の節句は「端午の節句」とも呼ばれ、それぞれ「雛祭り」「こどもの日」として現在も祝われておりこちらは言わずもがな、この「重陽の節句」はどんなことをして何をお祝いするのでしょうか。

 

そもそもの重陽の節句の起源は中国からのようでして。9月9日は中国では縁起がよいとされている陽数(奇数のこと)のうち最も大きい「9」が重なる日ということでたいへん縁起がよい日と考えられてきました。この日中国では、小高い山に登って菊の花を浸した菊酒を飲んで、健康や長寿を願ったと言われております。菊の花は長生きの効能があると考えており「菊の節句」とも言われているようですね。

 

この風習は奈良時代頃に日本にも伝わり、平安時代には「重陽の節句」として宮中行事となり、江戸時代には庶民の間にも菊酒が広まりました。ですが、現代ではあまりしられていない節句となってしまいましたが、カレンダーなどをみていると確かに「重陽」と、今も記されております。

 

 

そういえば、現在放映中の大河ドラマ「光る君へ」において、少し前に「重陽の節句」が詠われた場面がありました。

 

 

 

 

お題は「酒」。こうした会では、お題の言葉を含めた相応しい歌を披露するのですが、古の偉人の詠んだものでもアリだったようです。道長は漢詩が苦手ということで、白居易(白楽天)が「重陽の節句」の時に詠んだ漢詩を披露しておりました。

 

賜酒盈杯誰共持
宮花滿把獨相思
相思只傍花邊立
盡日吟君詠菊詩

 

 

 

 

簡単に訳すと、

重陽の節句に賜った菊酒で杯は満たされているものの、一体誰とこれを飲めというのであろう。宮廷は花に満ちているが私は君を一人で想っている。君を想って菊の花の側にあり、日がな一日君が詠んだ菊花の詩を口ずさんでいる。

これは白楽天が、親友で優れた歌人であった元稹が詠んだ菊の詩があまりにすばらしくそれに返した詩のようですが、道長は自分がまひろを想う気持ちをこの歌に忍ばせて詠んだということなのでしょうか。

 

こんな風にちょっと大人の節句といいましょうか、健康や長寿を願ってのお祝いの節句でして、桃の節句や端午の節句のように現在はイベント化されている節句と比べますと、いたって派手さはないようです。ですが、実は縁起のよい日のようですね。

 

と、まぁ知ってしまった以上、明日は菊を浮かべたお酒を飲んだり、漢詩を詠うかどうかはともかく、折角ですので、気持ちだけはかつての宮中行事のような優雅な状況を想像しつつ健康や長寿を祈願してみようと思うのですが…。なにせ普通のお酒を普通の家で飲むのですから、間違いなく家族からは完全におかしな人だと思われそうです。

それではごきげんよう。
Hello everyone, this is Staff Y.

 

It is now September, and according to the calendar, we have entered the “White Dew” season. (In the year 2024, the “White Dew” is from September 7 (Sat) to September 21 (Sat), the day before the autumnal equinox, but you may not really feel it.
The term “white dew” refers to the time of year when dew forms on the tips of plants and flowers in the early morning, making them appear white and glistening, although it is still hot in Nagoya.

 

By the way, did you know that on September 9 (Mon.), in the middle of the “Shiro dew” season, there is a seasonal festival called “Chou-you-no-Sekku”, one of the five seasonal festivals? It is not that I have lost it, but I have been living for decades without knowing such a thing.

 

First of all, what are the five seasonal festivals? You may be wondering, “What are the five seasonal festivals?
The five seasonal festivals are January 7 (Jin-nichi), March 3 (Joushiki), May 5 (Tango), July 7 (Tanabata), and September 9 (Chou-you), and they seem to be traditional Japanese events to celebrate the five seasonal milestones.

Among them, March 3 is called “Momo no Sekku” and May 5 is called “Tango-no Sekku,” and they are celebrated as “Hina Matsuri” and “Children’s Day,” respectively, so these two festivals go without saying, but what does “Chou-you no Sekku” celebrate?

 

Originally, Chou-you-sekku originated in China, where September 9 is the day on which the largest number “9” among yang numbers (an odd number), which is considered auspicious in China, falls on top of each other, and thus was considered a day of great luck. On this day in China, people climbed a small mountain and drank chrysanthemum wine soaked in chrysanthemum flowers to pray for good health and long life. It is believed that chrysanthemum flowers have the effect of prolonging one’s life, and it is also called “Kiku-no-Sekku” (festival of chrysanthemums).

This custom was introduced to Japan around the Nara period (710-794), and became a court event in the Heian period (794-1185) as “Chou-you-no-Sekku,” and spread to the common people in the Edo period (1603-1868). It seems that it was celebrated until the Edo period, but nowadays it is not seen or heard of very often.

 

Come to think of it, there is a scene in the current Taiga Drama “Hikaru Kimi he” in which “Chou-you-no-Sekku” was recited some time ago.

 

In the scene, young Michinaga and Mahiro meet again at a Chinese poetry meeting hosted by his elder brother Michitaka. Michinaga was originally not good at Chinese poetry and seemed reluctant to attend the meeting hosted by his brother, but when he did attend, he found Mahiro there.

 

The theme of the meeting was “sake. At such a meeting, the participants were asked to present something appropriate, including the words of the theme, which could have been a poem written by a great person of the ancient times. Since Michinaga was not good at Chinese poetry, he performed a Chinese poem composed by Bai Juyi (Hakurakuten) on the occasion of “Chou-you-no-Sekku.

 

Gifted wine waxing and waning in the cup who holds it together
The palace is full of flowers
Standing by the flowers
The poem “Chrysanthemum Poem” was composed by Chinnichi Ginkun.

 

A simple translation is,

My cup is filled with the chrysanthemum wine given to me on Chou-you Festival, but with whom should I drink it? The court is full of flowers, but I am thinking of you alone. I am alone with you, beside the chrysanthemums, and all day long I hum the chrysanthemum poems that you have composed.

This poem seems to be a response to a poem about chrysanthemums composed by Shirakuten’s close friend and excellent poet, Genbaku, which was so wonderful.

 

It seems to be a bit like an adult’s seasonal festival, or perhaps a celebration to wish for good health and longevity. Although it does not seem to be an eventful Sekku like the current Momo-no-Sekku and Tango-no-Sekku, it is actually a “day of good luck” and a “day to wish for good health” Sekku, so it is good to think about September 9 with this in mind.

Regardless of whether I drink sake with chrysanthemums floating on it and recite Chinese poetry or not, tomorrow I will be drinking sake (ordinary sake) while praying for good health and longevity with the elegance of a former court ceremony, lol.

Have a good day.

 

 

*******************

 

ご実家の整理やお片付けなどをされている方のご相談などが多くございます。

お片付けなどくれぐれもご無理のないようになさってくださいませ。

風光舎では古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。

お片付けをされていて、こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さいませ。

また風光舎は、出張買取も強化しております。ご近所はもちろん、愛知県内、岐阜県、三重県その他の県へも出張いたします。

 

なお、毎月21日の持込鑑定会では無料鑑定・買取・ご相談など、ご予約なしで承っております。

ご近所の皆さま、ご遠方のみなさまも、お気軽にお越しくださいませ。

 

まずは、お電話お待ちしております。

 

愛知県名古屋市千種区姫池通

骨董 買取【古美術 風光舎 名古屋店】

TEL052(734)8444

10:00-18:00 OPEN

#出張買取#骨董#古美術#骨董品#絵画#版画#茶道具#刀剣#彫刻

熱い戦いが繰り広げられております(愛知県名古屋市千種区姫池通 骨董買取 古美術風光舎)

2024.09.07

皆さまこんにちは。スタッフHでございます。

昨夜は車いすテニス女子シングルス決勝をライブで観戦することができ、上地結衣選手の接戦の末の金メダル獲得に未だ興奮が冷めやりません。自分の語彙不足がもどかしいのですが、とにかく凄い!としか表現のしようがない3時間の激闘でした。

勝利の瞬間、うれし涙で動けない上地選手にオランダの相手選手がネットを超え近づき、勝者を称える姿に思わずもらい泣き。私、年齢と共に涙腺が緩んでおります。

ストロークの度に自分も力が入り試合終了後には勝手にクタクタになっております。今朝の背中の痛みはそのせいでしょうか?

 

さて楽しみにしていたボッチャの試合はなかなかテレビで生放送されませんでしたが、混合団体の銅メダルをかけた試合を録画で観戦することができました。ニュースのダイジェストとは違い、一投一投解説を聞きながら観戦すると競技の奥深さを知ることができ、楽しさも倍増します。

 

「地上のカーリング」とも呼ばれるボッチャ。実は私冬季オリンピック競技のカーリング観戦も大好物でして何試合でも観ていられます。ボッチャはカーリングと違って的(まと)となるボールを自分のショットにより動かすことができます。そのため大逆転も起きやすく最後まで試合の展開が読めずハラハラしっぱなしです。

ボッチャとはイタリア語で「ボール」を意味し、認知度は10年前には数%しかありませんでしたが、東京パラリンピックの後50%にまで上がったと言われています。私もその50%に含まれます。その立役者とされているのが前回の東京パラリンピックで個人金メダルを獲った杉村英孝選手です。今回の混合団体のメンバーでもありますが、その技術は「精密機械」にも例えられ、針の穴を通すようなミリ単位の精度の高いショットを放ちます。壁となっている球をすり抜け、えっそんなところを通すの!と驚きの連続です。また2手3手先を読む力に優れており頭脳戦に長けている選手だと言われています。どんな場面でも実にクールなのです。

杉村選手は握力がほとんどなく、球をつまむ状態から腕を振り子のように揺らしてショットを放っています。他の球を押し出しやすいザラザラした球、狙った場所に止まりやすいツルツルした球など、規定内で素材の違う球を様々な場面で使い分けているとか。

今大会、杉村選手は個人戦でのメダル獲得はかないませんでしたが、混合団体で銅メダルを獲得しました。あとの2人のメンバーである女子個人銅メダリストの遠藤裕美選手は、迷いのないショットが気持ちよく、ショットを打つまでかなりの時間をかける男子選手たちに比べ、割と思い切りよくポイっと投げる姿が格好良かったです。もちろんコントロールは抜群です。

もう一人の力強いショットが持ち前の廣瀬隆喜選手は、少し強面(個人的意見ですが)に見えるのですが、代表メンバーに誰よりも早く誕生日おめでとうメールを送るなどの温かい人柄の紹介もあり、やはりダイジェストニュースだけでは伝わらないものがあるなと実感しました。結果の点数差だけを見ると圧勝だったのかと想像していましたが、実際には最終エンドまで勝敗が分からない接戦だったことから、やはりライブで観戦したいぞという思いが強くなりました。

 

冬季オリンピックでカーリングの試合を初めて観た時はこんなに面白いスポーツがあるのかと感動しましたが、なにせ氷上の競技のため自分には縁のない競技だろうと思っていましたら、カーリングの陸上版ともいえる「ユニカール」という競技があるそうです。1979年にスウェーデンで考案されたそうです。現在は日本でも大会が開催されているようで、いつか挑戦してみたいなとぼんやり思っていましたら、父が既に始めておりました。血は争えません。

 

パラリンピックに起源はロンドン郊外のストーク・マンデビル病院内で開かれたアーチェリーの競技会だそうで、第二次世界大戦で脊髄を損傷した兵士たちのリハビリの一環として行われ、1988年のソウル大会からオリンピック直後に同じ場所で開催されるようになりました。

はじめはParaplegia=脊髄損傷により下半身にまひがある、人々のオリンピックという意味で「Paralympic」という愛称が名づけられましたが、現在はギリシャ語のパラ=Para(平行、沿う)という意味から、「もう一つのオリンピック」としてパラリンピックと呼ばれているそうです。

残りの競技も楽しみにしております。

 

実は今回は九谷焼の小皿について綴ってみようと思っていたのですが、長くなってしまったのでまた次の機会に。

 

 

 

 

Hello everyone, this is Staff H.

Last night, I was able to watch the women’s singles final of the wheelchair tennis tournament live, and I am still very excited to see Yui Kamiji win the gold medal after a close match. I am frustrated by my lack of vocabulary, but I just can’t help but say, “Wow! It was a fierce battle that lasted for 3 hours, and I can only describe it as “amazing!

At the moment of victory, I couldn’t help but cry as my Dutch opponent approached over the net and praised the winner while I was stuck in tears of joy. My tear gland is getting slower with age.

I am exhausted after each stroke and after the match is over. Is that why my back is aching this morning?

 

The Boccia matches I had been looking forward to were not broadcast live on TV, but I was able to watch the mixed team bronze medal game on a recording. Unlike digests on the news, watching the games while listening to the commentary on each throw helped me to understand the depth of the competition and doubled the enjoyment.

 

Boccia is also called “curling on earth. In fact, I am also a big fan of curling at the Winter Olympics and can watch as many games as I want. Unlike curling, in Boccia you can move the ball, the target, with your shot. Therefore, it is easy for a big upset to happen, and you can’t read the development of the game until the very end, keeping you on the edge of your seat.

Boccia means “ball” in Italian, and while awareness of the game was only a few percent 10 years ago, it is said to have risen to 50 percent after the Tokyo Paralympics. I am included in that 50%. Hidetaka Sugimura, who won an individual gold medal at the last Tokyo Paralympics, is considered to be the driving force behind this increase. He is also a member of this year’s mixed team, and his technique is compared to that of a “precision machine,” with shots that are precise to the millimeter, like passing through the hole of a needle. They are able to slip through the wall of the ball, and are able to pass through such places! You will be amazed at how it passes through such a hole! He is also said to be an excellent player with the ability to read two or three moves ahead, and is a skilled brain fighter. He is very cool in any situation.

Sugimura has almost no grip strength and releases his shots by swinging his arms like a pendulum from the state of picking up the ball. He uses different types of balls with different materials within the regulations, such as a rough ball that easily pushes out other balls, and a slippery ball that easily stops at the target spot, in various situations.

Sugimura did not win a medal in the individual competition this year, but she did win a bronze medal in the mixed team competition. The other two members of the team, Hiromi Endo, the women’s individual bronze medalist, had a nice, hesitation-free shot. Compared to the men’s team, who take a long time before hitting a shot, she threw the ball rather boldly with a plop, which was cool. Of course, his control is excellent.

Another player with a powerful shot, Takayuki Hirose, looks a little tough (in my opinion), but he also introduced his warm personality by sending a happy birthday e-mail to the team members before anyone else, which made me realize that there are things that cannot be conveyed only by digest news. I imagined that it was an overwhelming victory only looking at the score difference, but in reality, it was a close game where the winner was not known until the final end, which made me want to watch the game live.

 

When I first saw a curling match at the Winter Olympics, I was impressed that such an interesting sport existed, but I thought it was something I had no connection to because it is a sport on ice. It was invented in Sweden in 1979. I heard that there are currently competitions held in Japan, and I was thinking vaguely that I would like to try it someday, but my father had already started it. Blood is no contest.

 

The Paralympics originated from an archery competition held at Stoke Mandeville Hospital in the suburbs of London, as part of the rehabilitation of soldiers who suffered spinal cord injuries during World War II, and the event has been held at the same place immediately after the Olympics since the 1988 Seoul Games.

At first, the games were nicknamed “Paralympic,” meaning the Olympics for people with paraplegia (paralysis of the lower body due to spinal cord injury), but now they are called “Paralympic Games” as “another Olympics” from the Greek word “Para” (parallel, along). The rest of the competitions are also looking forward to them.

I am looking forward to the rest of the competitions.

 

Actually, I was going to write about Kutaniyaki small plates this time, but it turned out to be too long, so I will write about them next time.

 

*******************

 

ご実家の整理やお片付けなどをされている方のご相談などが多くございます。

お片付けなどくれぐれもご無理のないようになさってくださいませ。

風光舎では古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。

お片付けをされていて、こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さいませ。

また風光舎は、出張買取も強化しております。ご近所はもちろん、愛知県内、岐阜県、三重県その他の県へも出張いたします。

 

なお、毎月21日の持込鑑定会では無料鑑定・買取・ご相談など、ご予約なしで承っております。

ご近所の皆さま、ご遠方のみなさまも、お気軽にお越しくださいませ。

 

まずは、お電話お待ちしております。

 

愛知県名古屋市千種区姫池通

骨董 買取【古美術 風光舎 名古屋店】

TEL052(734)8444

10:00-18:00 OPEN

#出張買取#骨董#古美術#骨董品#絵画#版画#茶道具#刀剣#彫刻

 

 

 

仏像の耳はみな大きい?(愛知県名古屋市千種区姫池通 骨董買取 古美術風光舎)

2024.09.06

皆さまこんにちは。スタッフTでございます。

今週の名古屋は暑さが復活して厳しい残暑となっていますが、気づけば蝉の鳴き声も変化していて、秋の気配も感じられるようになってきましたね。

 

 

さて先日、仏像の「印相(いんそう)」についてブログに使う写真を撮っていて、そう言えば、仏像の耳ってだいたい「福耳」だな、などとぼんやり考えていました。

 

福耳とは、耳たぶが大きく肉の厚い耳のこと。大黒天のように耳たぶが大きくふっくらしている耳で、金運や福運があるとされたため福耳と呼ばれ、福相だといわれています。

福耳の中でも、「耳たぶが上向きになっている」タイプと「耳たぶが真下に垂れ下がっている」タイプがあり、耳たぶの上に米粒が乗るくらい上向きになっている形が最も良い福耳なのだそうです。

 

福耳といえば昔から、お金持ちのイメージが強いのですが、福耳だからお金持ちになったのか、お金持ちには福耳が多いからそうなったのか。まるで「卵が先か鶏が先か」なのですが、福耳と金持ちが結び付いたのには、理由があるようです。

 

福耳の代表といえる「大黒天」は、財宝・開運の神様で大変立派な福耳をされていますね。また、商売繁昌や豊漁・豊作の神様とされている「恵比寿」、福徳の神様とされている「布袋尊」など、お金や財産に関わる神様は立派な福耳をしています。そこで、金運や財産運を司る神様と同じ福耳をしていれば、縁起が良く、お金に困らないと考えられるようになったのだそうです。

 

 

同じように仏像の垂れ下がった耳も福耳で、耳朶(耳たぶ)には穴があいている訳ですが、これは耳朶環状(じだかんじょう)と言って、仏の姿の特徴を示したひとつで『三十二相八十種好(さんじゅうにそうはちじっしゅこう)』呼ばれています。

経典により多少の違いはありますが、仏像や仏画はこれに倣って作成されるそうですので、一様にみな耳が大きいということになるのでしょうか。

 

 

 

仏像の耳が大きいのには、衆生の声を聞き洩らすことなく聞きとる為と言われています。それでも聞き取りにくい時は、手のひらを耳にかざしてもれなく聞き取ろうとするため、仏像の耳の大きさは、ほぼ手の大きさと同じサイズで作られているとか。

ですので、もし昔の仏像が損傷の激しい状態で見つかっても、一方の手か、耳が残っていれば少なくとも手と耳の大きさが分かるかもしれないということですね。

また、仏像の顔には決まりがあり、仏師のクセは出にくいそうなのですが、耳の形は決まりがなく、個性が出やすい部分なのだそうです。

 

なるほど。仏像もそんな見方をあらかじめ頭に入れると、色々興味が沸いてきます。

人間の場合はどうでしょう?耳の大きな人は聞き上手でしょうか?それについては、ちょっとコメントしづらいですね。

仏像同様、福耳かどうかも含めて他の人の耳の形が気になって観察してしまいそうです。

 

ではでは、また。

 

Hello everyone. This is Staff T.

This week in Nagoya, the heat has returned and the lingering summer heat has become severe, but I noticed that the sound of cicadas is changing and I can feel the signs of autumn.

The other day, I was taking pictures for my blog about “Inso” of Buddhist statues, and I was thinking vaguely that Buddhist statues usually have “Fukumimi” ears.

Fukumimi means ears with large earlobes and thick flesh. Like Daikokuten, ears with large, plump earlobes are called “Fukumimi” because they are believed to bring money and good fortune, and are said to be a good sign of good fortune.

There are two types of “Fukumimi,” one with the earlobes pointing upward and the other with the earlobes hanging right down.

 

The best type of ears are the ones that point upward so much that a grain of rice rests on the top of the earlobe. It is like an “egg first or chicken second” question, but there seems to be a reason why Fukumimi and rich people are connected.

Daikokuten, the representative of Fukumimi, is the god of treasure and good fortune, and has very fine Fukumimi. Other gods related to money and property, such as Ebisu, who is considered the god of prosperity in business and a bountiful catch and harvest, and Hotei, who is considered the god of good fortune, also have splendid ears. Therefore, it came to be thought that if one wears the same blessed ears as the gods of money and property, he or she will have good luck and will not be troubled with money.

Similarly, the drooping ears of Buddha images are also blessed ears, and the earlobes have holes in them, which is called “jidabutsukan” (earlobe ring shape).

Although there are some differences depending on the scriptures, Buddhist statues and paintings are said to be created in accordance with this principle, so I suppose that all statues and paintings have large ears.

It is said that the reason why Buddha images have large ears is so that they can hear the voices of sentient beings. When they still have difficulty hearing, they hold their palms up to their ears in order to hear all of the voices, so the ears of Buddha images are almost the same size as their hands.

So, even if an old Buddha statue is found in a severely damaged condition, if one of the hands or an ear remains, we may at least be able to determine the size of the hand and ear.

Also, it is said that the face of a Buddha statue has a certain shape and it is difficult for a Buddhist sculptor to show his/her own peculiarities, but the shape of the ear has no rule and it is easy to show the individuality of the sculptor.

I see. If you look at Buddhist statues in this way, you will be more interested in them.
By the way, what about human beings? Are people with large ears good listeners?

Like Buddha images, I am likely to be curious about other people’s ears, including whether they are blessed ears or not, and observe them.

Well, I’ll see you soon.

 

*******************

 

ご実家の整理やお片付けなどをされている方のご相談などが多くございます。

お片付けなどくれぐれもご無理のないようになさってくださいませ。

風光舎では古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。

お片付けをされていて、こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さいませ。

また風光舎は、出張買取も強化しております。ご近所はもちろん、愛知県内、岐阜県、三重県その他の県へも出張いたします。

 

なお、毎月21日の持込鑑定会では無料鑑定・買取・ご相談など、ご予約なしで承っております。

ご近所の皆さま、ご遠方のみなさまも、お気軽にお越しくださいませ。

 

まずは、お電話お待ちしております。

 

愛知県名古屋市千種区姫池通

骨董 買取【古美術 風光舎 名古屋店】

TEL052(734)8444

10:00-18:00 OPEN

#出張買取#骨董#古美術#骨董品#絵画#版画#茶道具#刀剣#彫刻

 

 

象との付き合いは長いですね。(愛知県名古屋市千種区姫池通 骨董買取 古美術風光舎)

2024.09.05

みなさまこんにちは、スタッフYございます。

 

このところ朝のエアコンをやめてみました。体がほっとして、暑さに耐えるため随分体に力がはいっていたのだな…と実感。今年もなんとか夏を越せたな…などと、今朝もコーヒを飲みながらそんなことを考えておりました。

 

 

 

 

そんな今朝ですが、店舗では「今日は我々のことをつぶやいてくれよ。」と、こちらにアピしてくる香炉が目につきまして。時代は幕末あたりでしょうか。背中には少し厳しめのお顔の僧侶と、同じく威嚇したような眼差しの象がこちらをアピしてきます。

 

 

 

 

先日、カンボジアの山の奥地に入るはちみつハンターの番組をみていまして、カンボジアの山奥ですと野生の象が生息しているらしく、やはり狂暴な存在のようであります。遭遇した際には威嚇しないように上手に離れて対応しておりました。

 

動物園でみかけるような飼いならされた象ではありませんので、それはそうでしょうね。ふつうに考えましたら、あの足で踏みつぶされたら確かにひとたまりもありません。

 

実物の象はそのような存在でありますが、先ほどの香炉ではないですが、象は仏教の世界においてはお馴染みの存在としてよく目にします。

 

それもそのはず、仏教では、象は力強さ、知恵、穏やかさの象徴とされており、仏教の開祖である釈迦(シャカ)の母、摩耶夫人が、釈迦を身籠る際に六牙の白象が胎内に入る夢を見たという説話もあるようです。この白い象は、仏教において神聖な存在とされ、悟りを開いた偉大な者の到来を表すものとされているようです。

また、大乗仏教において重要な菩薩の一尊でもある普賢菩薩の乗り物も白象であり、白象は縁起の良いもの、仏法を守護するものと考えられております。

 

とまあ、仏教美術には象を用いた作品がたくさん作られておりますが、その存在は知れ渡ったとしても、象そのものが日本へ上陸するのはこの菩薩像が描かれた時代よりも、もっと先の話。ですので、そもそも象を全然見たことがない人々が伝承や書物などから知識を得て描いたのですから、これが象なのか…?と、思うような表現や描き方のものもみられます。たいへん興味深いので少し調べてみました。

 

こちらは東京国立博物館におさめられております国宝「普賢菩薩像」(平安時代12世紀・絹本着色)

 

国普賢菩薩像 国宝 平安時代12世紀・絹本着色(東京国立博物館蔵より)

 

 

普賢菩薩は白い象に乗っておりますが、 象は「悟りの実践」を象徴する存在そして、また白という色は「清浄」を表しており、 白象の上の蓮華座に座り、合掌しているお像が多くみられます。

少し見えづらいのですが、ここに描かれている象は象と言うよりはキツネのようなしゅっとしたお顔立ちとまなざしにみえます。如何せん実物を見たことがない作者が描いてるので、難しかったでしょう。「鳳凰や龍みたいな想像上の動物じゃなくて、こんな動物本当にいるの⁈」なんてつぶやきながら描いたのでしょうか。

 

そしてこちらも。

 

普賢菩薩騎象像  国宝 12世紀 木造 彩色 截金 像高55.2cm (大倉集古館蔵より)

 

 

こちらも国宝の普賢菩薩騎象像ですが、もちろん白象の背にのせた蓮華座上で普賢菩薩が合掌しております。菩薩像はもちろんのこと素晴らしいのですが、今回は象に直目するとして…、こちらは象の耳も小さく、足が少ししゅっとして、足首がありますね笑。本来の象とは違ってやや優しそうな印象。

 

ではいったい、象はいつ日本へきたのかと調べてみますと、実は室町時代以降何度か来日した記録が残っているようです。

 

1728(享保13)年、ベトナムからやってきた際には、象は日本中にブームを巻き起こしたようであります。この象は、長崎から江戸まで約1400キロもの道のりを歩いて旅して、江戸幕府徳川吉宗へ献上されております。行く先々は珍獣を一目見ようとする見物人であふれかえり「象志」「馴象論」といった象の解説本がベストセラー本が出たり、さまざまな象グッズなどの便乗商法まで登場したようですので、そのヒートアップぶりが伺えます。あんな大きな動物を初めて見たとしたら、当時の自分でしたらきっと、あの長い鼻、とてつもなく大きな体…色々混乱して卒倒しているでしょうね笑。

 

次に、伊藤若冲の「普賢菩薩像」(1765年以前の製作)なのですが

 

伊藤若冲の「普賢菩薩像」(1765年以前の製作)

 

 

京都・相国寺にある「釈迦三尊像」3幅対のひとつでして、1765年(明和2年)以前に描かれたもので、若冲はこれを含めて3幅の釈迦像を同寺に寄進しております。おそらく若冲は1728年(享保14)に京都で象を見たのではないかと思われるのですが、この普賢菩薩像は従来の描き方をそのまま踏襲している印象を受けます。では、おそらく若冲は1728年(享保14)に京都で象を見たのではないか?といいますと。

 

 

象と鯨図屏風より 伊藤若冲  (1800年)

江戸時代 寛政7年/1795年 紙本墨画 六曲(MIHO MUSEUM蔵より)

 

 

北陸の旧家に伝わったもので2008年夏その存在が知られた作品なのですが、鼻を高々とあげた象がとても躍動感ある動きをみせ、これは象を実際にみてないと描けないんじゃないかと言われております。年代的にもあの象到来ブームの時代と重複しておりますし、チャレンジャーでいて好奇心旺盛な印象の若冲が見ていないはずはないと、自分も勝手に想像しておりますが。面白いですね。

 

それにしても、こちらの香炉、こちらの作者が実際に象をその目で見たのか…。それも気になりますが、仏法を守護するお役目は第一印象からしっかり伝わってきておりましたので、それについては一旦置いておくとします。

 

それではごきげんよう。

 

 

大家好,我是员工 Y。

 

我最近早上不再使用空调了。 我觉得身体得到了缓解,同时也意识到,为了忍受炎热,我已经耗费了很多精力。 今天早上喝咖啡时,我在想,今年我们又成功地度过了夏天。

 

今天早上,店家说:”今天在微博上说说我们……” 我注意到一个香炉很吸引我。 大概是江户时代末期的作品。 背上背着一个面容略显严厉的僧人和一头大象,大象也是一副气势汹汹的样子,很吸引我们。

 

前几天,我在看一个节目,讲的是柬埔寨深山里的采蜜猎人,柬埔寨的深山里似乎还生活着野象,它们依然凶猛。 当我们遇到它们时,为了不吓到它们,我们能够远离它们。

它们不像动物园里的大象那样温驯,所以我想这是真的。 如果你仔细想想,如果你被大象用这样的脚踩到,你肯定会失去很多时间。

 

虽然大象确实是这样的存在,但它并不是前面提到的香炉,而是佛教世界中人们经常看到的熟悉的存在。

 

在佛教中,大象是力量、智慧和宁静的象征,有这样一个故事:佛教创始人释迦牟尼的母亲玛雅夫人在怀释迦牟尼时,梦见一头有六只象牙的白象进入了她的子宫。 这头白象在佛教中被视为圣物,被认为代表着大觉者的到来。

白象也是大乘佛教中最重要的菩萨之一佛光波旬的坐骑,白象被认为是吉祥物,是佛教的保护神。

 

有许多佛教艺术作品都使用了大象,但尽管大象的存在已广为人知,但大象本身却很晚才传入日本。 因此,从未见过大象的人根据民间传说和书本上的知识绘制了大象,所以很难想象这些就是大象…… 有些表情和画法非常有趣,引人入胜,我们不得不稍微研究一下。 这很有趣,非常有意思,所以我做了一些研究。

 

 

这是东京国立博物馆收藏的国宝 “房玄房胜造”(平安时代,12 世纪,绢本设色)。

 

国宝房玄房胜,平安时代,12 世纪,绢上彩(东京国立博物馆藏)。

 

法眼法胜骑在象征 “悟道修行 ”的白象上,白色代表 “纯洁”,许多法眼法胜的雕像都坐在白象的莲花座上,双掌合十。

虽然有点难看,但这里描绘的大象与其说是大象,倒不如说更像狐狸,脸型和目光都很有神。 画家从未见过真实的大象,所以画起来一定很困难,他可能会喃喃自语:“真的有这种动物,而不是想象中的凤凰或龙⁈”。

 

这里还有一个。

 

福源宝胜(Fugen Bosatsu),12 世纪,木质,彩绘,镂金,高 55.2 厘米(大仓书房收藏)。

 

这也是一件国宝级文物,是佛源波旬的骑象像,佛源波旬双掌合十,坐在白象背上的莲花座上。 菩萨像当然很精彩,但这次我们还是直接来看看大象吧……大象的耳朵很小,腿有点蹲,还有脚踝,笑。 它看起来比原来的大象温和一些。

 

我查了一下大象第一次来到日本的时间,发现从室町时代(1336-1573 年)开始,就有大象多次来到日本的记录。

 

1728 年(景保 13 年),大象从越南来到日本,似乎在全日本引起了热潮。 大象徒步从长崎到江户,行程约 1400 公里,在江户被献给了江户幕府的德川庆喜。 在大象的旅途中,围观者络绎不绝,大家都想一睹珍稀动物的风采,于是出版了《象》、《象里龙》等有关大象的畅销书,还出现了各种大象商品和其他商业产品。 如果我是第一次见到这么大的动物,换做是我自己,估计也会中风。

 

接下来是伊藤雅可中的《房玄龄像》(1765 年之前制作)。

 

伊藤 Jakuchu 的 “房根房胜”(1765 年前制作)

 

这是京都正觉寺三尊释迦牟尼像中的一尊,绘于 1765 年之前(明和 2 年)。 Jakuchu 可能于 1728 年在京都看到了这头大象(Kyoho 14),但这幅房玄波松像给人的印象是遵循了传统的绘画方式。 那么,雅克中可能是在 1728 年(景保 14 年)在京都看到大象的? 据说是这样。

 

 

选自《大象和鲸鱼》,伊藤雅可中(1800 年)。

江户时代,1795 年(宽政 7/1795),纸本水墨,六幅(由 MIHO MUSEUM 收藏)。

 

这幅作品流传于北陆的一个古老家族,2008 年夏天才为人所知。 大象的鼻子高高翘起,表现出非常生动的动作,据说如果没有亲眼看到大象,是不可能画出这幅画的。 我想,天性好奇、喜欢挑战的 Jakuchu 一定没有看到大象。 这很有趣,不是吗?

 

顺便说一句,我不知道这个香炉的作者是否真的亲眼看到了大象…… 我对此也很好奇,但保护佛教的作用已经从第一印象中传达给我了,所以我暂时把这个问题放在一边。

 

那么,祝您有美好的一天。

 

 

 

 

*******************

 

ご実家の整理やお片付けなどをされている方のご相談などが多くございます。

お片付けなどくれぐれもご無理のないようになさってくださいませ。

風光舎では古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。

お片付けをされていて、こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さいませ。

また風光舎は、出張買取も強化しております。ご近所はもちろん、愛知県内、岐阜県、三重県その他の県へも出張いたします。

 

なお、毎月21日の持込鑑定会では無料鑑定・買取・ご相談など、ご予約なしで承っております。

ご近所の皆さま、ご遠方のみなさまも、お気軽にお越しくださいませ。

 

まずは、お電話お待ちしております。

 

愛知県名古屋市千種区姫池通

骨董 買取【古美術 風光舎 名古屋店】

TEL052(734)8444

10:00-18:00 OPEN

#出張買取#骨董#古美術#骨董品#絵画#版画#茶道具#刀剣#彫刻

 

 

 

3000年を生き抜いた弥生杉(愛知県名古屋市千種区姫池通 骨董買取 古美術風光舎)

2024.09.04

皆さまこんにちは。スタッフHでございます。

本日の名古屋はまた強い日差しが戻っております。

水害や交通の乱れなど大きな被害をもたらした台風10号でしたが、昨日、目を疑うようなニュースが流れてきました。屋久島の樹齢約3000年といわれる弥生杉が倒れたというものでした。幹回りが8メートルの巨木でした。

屋久島はいつか訪れたいと思っていた憧れの場所で、山奥深くの「縄文杉」までは体力的に厳しいけれども「弥生杉」なら拝むことができるのではと期待しておりました。折れた姿は無残にも見えますが、なぜか「長い間お疲れ様でした。」という気持ちになりました。

 

一般的に杉の寿命は約500年とされていますが、屋久島には樹齢2000年を超える杉も少なくありません。なぜ屋久島の杉が巨木となり長生きするのか、私ずっと誤解しておりました。他の土地よりも栄養が豊富で環境が良いからだと思っていたのです。

実際には屋久島は雨が多く水には恵まれているものの、栄養分の乏しい花崗岩の地盤で生育しているそうです。そのため成長には時間がかかり年輪の間隔が狭くなり、材質が強度が増しているとか。また樹脂分が多く腐りにくいという特徴があるそうです。

厳しい環境の中で地道に確実に成長をし続けることで、あんなにも威風堂々とした姿になり、私たちを魅了するのですね。本当にお疲れ様でした。

 

 

 

 

木について検索していると、世界の様々な珍しい巨木に出くわしました。有名なバオバブの木や、強風が吹く地域で幹がねじれながら成長する木など。その中でも異彩を放っていたのは「レインボーユーカリ」という木でした。写真を見た時には幹に絵具を掛けたのかと思いました。

レインボーユーカリは家庭でも育てることのできる植物だそうですが、成長し大きくなると樹皮がめくれ、その下から様々な色の幹が露出してくるそうです。きれい?と言えば綺麗なのですが固定観念が邪魔をして違和感も感じてしまいます。

屋久杉と違い成長速度が。速く2,3年ほどで3メートルほどになるそうです。そのカラフルな木肌は幹がドラム缶ほどの太さにならないと見られないとも言われておりますが、この成長の早さからパルプ材として重宝されているとのこと。

色づく仕組みは紅葉とおなじで、多くの植物に含まれる色素成分が関係しているようです。黄色く変化するクロロフィル、赤く変化するアントシアニン。またクロロフイルとアントシアニンが混ざって紫にも変化します。

レインボーユーカリは葉だけでなく幹でも光合成を行うために、通常葉に存在する色素成分が樹皮にも含まれます。そのため樹皮が剝がれると栄養の供給が途絶え、色素の分解がはじまるとか。

剥けたばかりの樹皮は緑色をしており、時間と共に緑、紫、赤、茶色の順に変化していきます。

ネットで見るような鮮やかな虹色になるのは中々難しいようですが、自然の底知れぬ力を感じずにはいられません。ご興味のある方はぜひチェックしてみてください。

 

それでは、また次の機会に。

 

Hello everyone. This is Staff H.

Today in Nagoya, the strong sunshine is back again.

Typhoon No. 10, which caused flooding, traffic disruption, and other major damage, was followed yesterday by an eye-opening news story. A Yayoi cedar tree, said to be about 3,000 years old, fell on the island of Yakushima. It was a huge tree with a trunk circumference of 8 meters.

Yakushima is a place I have longed to visit someday, and although it would be physically difficult for me to reach the “Jomon Cedars” deep in the mountains, I had hoped that I would be able to see the “Yayoi Cedars”. The broken cedars looked cruel, but for some reason, I felt a sense of “thank you for your hard work over the long years. I felt “Thank you for your hard work for a long time”.

 

Generally, the life span of a cedar tree is about 500 years, but there are many cedars in Yakushima that are over 2,000 years old. I have always misunderstood why the cedars of Yakushima grow into giant trees and live so long. I thought it was because the island has a better environment with more nutrients than other places.

In reality, Yakushima Island is blessed with abundant rainfall and water, but it grows on granite ground that is poor in nutrients. This is why it takes longer to grow, and the spacing between the annual rings is narrower, which makes the material stronger. It also has a high resin content, which makes it resistant to decay.

The trees grow steadily and surely in a harsh environment, and this is what makes them so majestic and fascinating to us. Thank you very much for your hard work.

 

In my search for trees, I came across various unusual giant trees from around the world. The famous baobab tree, trees that grow with twisting trunks in areas where strong winds blow, and so on. One of the most unusual trees was the “Rainbow Eucalyptus” tree. When I saw the photo, I thought the trunk had been covered with paint.

The rainbow eucalyptus is a plant that can be grown at home, and as it grows, the bark peels back to expose the various colors of the trunk from underneath. Is it beautiful? It is beautiful, but I feel uncomfortable because of stereotypes.

Unlike the Yakusugi cedar, the growth speed is very fast. Unlike Yakusugi cedar, it grows quickly, reaching a height of about 3 meters in a few years. It is said that its colorful bark can only be seen when the trunk is as thick as a drum, and because of this rapid growth, it is valued as a pulp material.

The coloring mechanism is the same as that of autumn leaves, and seems to be related to pigment components contained in many plants. Chlorophyll turns yellow and anthocyanin turns red. Chlorophyll and anthocyanins also change to purple when mixed together.

Rainbow eucalypts photosynthesize not only in their leaves but also in their trunks, so the pigment components that are normally present in the leaves are also present in the bark. Therefore, when the bark is peeled, the supply of nutrients is cut off and the pigment begins to break down.

The freshly peeled bark is green in color and changes over time to green, purple, red, and brown, in that order.

It seems to be quite difficult to achieve the vivid rainbow colors seen on the Internet, but one cannot help but feel the unfathomable power of nature. If you are interested, please check it out.

 

See you next time.

 

*******************

 

ご実家の整理やお片付けなどをされている方のご相談などが多くございます。

お片付けなどくれぐれもご無理のないようになさってくださいませ。

風光舎では古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。

お片付けをされていて、こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さいませ。

また風光舎は、出張買取も強化しております。ご近所はもちろん、愛知県内、岐阜県、三重県その他の県へも出張いたします。

 

なお、毎月21日の持込鑑定会では無料鑑定・買取・ご相談など、ご予約なしで承っております。

ご近所の皆さま、ご遠方のみなさまも、お気軽にお越しくださいませ。

 

まずは、お電話お待ちしております。

 

愛知県名古屋市千種区姫池通

骨董 買取【古美術 風光舎 名古屋店】

TEL052(734)8444

10:00-18:00 OPEN

#出張買取#骨董#古美術#骨董品#絵画#版画#茶道具#刀剣#彫刻

 

 

青は高貴な色でした(愛知県名古屋市千種区姫池通 骨董買取 古美術風光舎)

2024.09.03

皆さまこんにちは。スタッフTでございます。

今朝は久しぶりに青空が見える良い天気でした。そういえば以前、季節が一年中夏なのと冬なのと、どちらが良いかという話になったことがありますが、皆さまならどちらを選ばれますか?

太陽が照りつける40度近い気温が一年中か、どんより曇り空の続く寒い一年中か。実際にはあり得ないし、答えとしては「どっちもイヤ」なんですけど(笑)

最近の暑すぎる夏にほとほと嫌気がさしていたので、冬に気持ちは傾きかけていたのですが、ここ数日雨が続き、「やっぱり夏か」と、今日の青空を見て思い直したところです。

 

 

「あなたの一番好きな色は?」というアンケートでいつも上位にあがる青色は、色彩学で「神経を落ち着かせる色」でもあります。たしかに青空を見上げるだけで、なんだか気持ちが晴れやかになる気がします。

なるほど、私たちを取り巻くものには、見上げた青い空をはじめ、かなり「青」が存在しますね。

他には青い海、青い地球でしょうか。こうなると、「青が好き」は、もう私たちの生まれる前からくみこまれたDNAの中に存在するのではないかとも思えてなりません。

 

 

現在のように化学変化で新しい色を調合することのできなかった時代、青色は高貴な色とされてきました。自然界から美しい青色を持つものを見つけることは、簡単ではなかったからです。

中でも飛び抜けて鮮やかで高貴なのは、ラピスラズリの青です。

中世ヨーロッパで何より珍重されたのは、そのラピスラズリの青「ウルトラマリン」。その色名ウルトラ(超える)マリン(海)名はアフガニスタンでしかラピスラズリが産出しなかったため、はるばる海路で運ばれたことからつけられたといいます。

 

ラピスラズリの鮮やかな色彩は他の鉱物や天然顔料では再現することが難しく、ラピスラズリの青色を作品に使うことができるのは、権力の象徴でもありました。
特に古代エジプトや中世以降のヨーロッパ世界ではその希少さと美しさから、ラピスラズリは高貴な色として大切にされてきました。

ラピスラズリは非常に希少で高価な石であったので、その使い先も慎重に選ばれました。
青い部分はなんでもかんでもラピスラズリというわけではなく、その価値にふさわしい人にこの色を使おうという風潮があったようです。

その最大の例が、聖母マリアです。

中世以降のヨーロッパでは、聖母のまとうマントにラピスラズリを使う伝統がありました。

 

そんな中、革新的な挑戦をしたのがフェルメールでした。別名、フェルメールブルーと呼ばれる鮮やかな青は皆さまご存じのことと思います。
フェルメールは、イエスや聖母マリアなどのキリスト教の重要な人物や、王族や貴族などの権力者以外の人物に対し、大量のラピスラズリを使用したことで知られています。

これは彼が、資産家でありラピスラズリの調達ができるだけの財力がある家庭の出身であったからと言われています。その後、家族は借金まみれになったとも言われていますが…。

 

このラピスラズリから青を抽出する方法、調べてみると気が遠くなりそうなほど大変そうでした。まさにその様子は錬金術さながら。ご興味のある方はぜひ調べてみてください。

まさに青は一日にしてならず。そう知って絵を眺めると、その青の向こうにはまた別の世界が広がる気がします。

 

ではでは、また。

 

Hello everyone. This is Staff T.

It was a beautiful day this morning with blue skies for the first time in a while. I remember we once had a discussion about which season is better, summer or winter.

Would you rather have the sun shining and temperatures near 40 degrees Celsius all year round, or a cold, overcast sky all year round? In reality, it is impossible, and the answer is “I don’t like either one” (laughs).

I have been so fed up with the too-hot summer recently that I was leaning toward winter, but the rain has continued for the past few days, and today’s blue sky has made me think, “It’s summer after all.

 

But after a few days of rain, the blue sky today reminded me that summer is here after all. Blue is also known as “the color that calms the nerves,” according to color science. It is true that just looking up at the blue sky makes us feel refreshed.

I see, there is quite a bit of “blue” in the things that surround us, including the blue sky we look up at.

Other examples would be the blue ocean and the blue earth. This makes me think that the “love of blue” may already exist in our DNA, which has been incorporated into our DNA since before we were born.

 

In the days when it was not possible to mix new colors through chemical changes, as is the case today, blue was regarded as a noble color. It was not easy to find beautiful blue in nature.

One of the most brilliant and noble colors is the blue of lapis lazuli.

The most prized color in medieval Europe was ultramarine, the blue of the lapis lazuli. The color name “ultramarine” was derived from the fact that lapis lazuli was produced only in Afghanistan and was transported by sea all the way to Afghanistan.

 

The vivid color of lapis lazuli is difficult to reproduce with other minerals or natural pigments, and the ability to use the blue color of lapis lazuli in one’s work was a symbol of power.
Especially in ancient Egypt and the post-medieval European world, lapis lazuli was cherished as a noble color because of its rarity and beauty.

Because lapis lazuli was a very rare and expensive stone, its use was carefully chosen.
The blue part of the stone was not always used for lapis lazuli, and there was a tendency to use this color for people who were worthy of its value.

The greatest example is the Virgin Mary.

In Europe since the Middle Ages, there was a tradition of using lapis lazuli for the Virgin’s cloak.

 

Vermeer took an innovative challenge. The vivid blue color, also known as Vermeer blue, is well-known to everyone.
Vermeer is known for his use of large quantities of lapis lazuli on important Christian figures such as Jesus and the Virgin Mary, as well as on less powerful figures such as royalty and nobility.

This is said to be because he came from a family that was wealthy and had the resources to procure lapis lazuli. It is also said that his family later fell into debt…

 

The method of extracting the blue color from lapis lazuli seemed to be so difficult that it was almost mind-boggling when I looked into it. It is just like alchemy. If you are interested, please check it out.

Blue is not created in a day. When you look at the painting with this knowledge, you feel that another world opens up beyond the blue.

 

See you soon.

 

*******************

 

ご実家の整理やお片付けなどをされている方のご相談などが多くございます。

お片付けなどくれぐれもご無理のないようになさってくださいませ。

風光舎では古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。

お片付けをされていて、こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さいませ。

また風光舎は、出張買取も強化しております。ご近所はもちろん、愛知県内、岐阜県、三重県その他の県へも出張いたします。

 

なお、毎月21日の持込鑑定会では無料鑑定・買取・ご相談など、ご予約なしで承っております。

ご近所の皆さま、ご遠方のみなさまも、お気軽にお越しくださいませ。

 

まずは、お電話お待ちしております。

 

愛知県名古屋市千種区姫池通

骨董 買取【古美術 風光舎 名古屋店】

TEL052(734)8444

10:00-18:00 OPEN

#出張買取#骨董#古美術#骨董品#絵画#版画#茶道具#刀剣#彫刻

 

 

柔らかい輝きの錫の魅力(愛知県名古屋市千種区姫池通 骨董買取 古美術風光舎)

2024.09.01

皆さまこんにちは。スタッフHでございます。

最近の私の朝の日課はパラリンピックの録画を観ることと、台風の進路チェックです。

パラリンピック選手たちの活躍に思わず見入ってしまうため、今朝も遅刻しそうになりました。個人的には「ボッチャ」を楽しみにしております。

台風といえば毎日、こんなところに⁈という場所に居座っていて驚かされます。今朝は太平洋上にいらっしゃいましたね。まるで思春期の子供に翻弄されている気分になります。実際のところ今回の台風10号は香港の少女の名前に由来する「サンサン(shansahan)」と命名されているようですね。

台風の名前はかつては米国が英語の人名をつけていましたが、2000年以降は北西太平洋や南シナ海で発生した台風にはアジア人に馴染のある名前を使うようになっているとか。馴染みのある名前を付けることで人々の防災意識を高める狙いもあるそうです。

アジア風の名前は各国から10個づつ提案され全部で140個あり、その中から順番に名付けられていきます。ネーミングは国によって様々でお菓子の名前や戦士の名前などユニークなものもあるようですが、日本からは「ヤギ」「コイヌ」「コグマ」「ウサギ」…何に由来しているか想像できますか?これらは星座に紐づけられているようで、気象庁によりますと、「中立的で利害関係が生じにくく、空を進む台風と関連付けられる親しみやすい名前」なのだそうです。プリンなどお菓子の名前を付けている国と比べると、日本人の気質が現れている気もいたします。

 

さて、以前から素敵なトレイ?だと思っていた品が急須台だと聞きいてから、どうしても急須を乗せてみたい衝動に駆られており、本日ついに乗せてみました。サイズ感が合っているのか分かりませんが乗せてみると、なんとも可愛らしい佇まい。残念ながら台形の急須台には収まりませんでした…。

 

 

 

 

 

 

こちらの錫製のお品は使い込まれた味わいがあり、縁の装飾や急須を持ち上げると現れる彫刻の文様が繊細でずっと眺めていられます。先ほどトレイだと思っていたと綴りましたが、ジュエリーなど何か綺麗なものも置いてみたくなります。

 

世界最古の錫器は3500年前のものとされており、レオナルド・ダ・ビンチの「最後の晩餐」にも錫の食器が描かれるなど古くから人々に親しまれてきたようです。日本には遣唐使によって1300年前に伝来したとされています。

 

錫は酸化しにくく錆びにくい金属として知られ、美しい光沢を長期間に渡り保ち続けることから、古くから装飾品としても用いられてきました。

錆びにくいという特性から有害物質が溶け出さず、また抗菌作用もあるためお酒や水を浄化するとされ神様に捧げる進物としても使われてきたとのこと。

錫は割れない金属だそうですが、純度100%のものは非常に柔らかく強い圧力で変形することもあるとのこと。しかし元通りにも戻せるという特性から長く使うことができ、現在では錫の特性を生かした多くの製品が作られています。融点が低いため冷たいものは冷たく、温かいものは温かいまま保つことができるため食器にも最適な素材とされています。

個人的には金銀とは違う独特の柔らかな輝きに魅力を感じます。

 

以前、錫製の茶壺を頂いたのですが引っ越しの際に無くなってしまいました。その時は価値も分からず、持ち運ぶのに重いなぁと扱いにくささえ感じていましたので、紛失してもあまり残念に思っておりませんでした。

現金なもので今頃どこにいるのか気になっております。

 

それでは、また次の機会に。

 

Hello everyone. This is Staff H.

My morning routine these days is to watch the Paralympic Games and check the path of typhoons.

I was almost late again this morning because I couldn’t help but watch the Paralympic athletes in action. Personally, I am looking forward to watching “Boccia”.

Speaking of typhoons, every day I am amazed at the places where they stay. This morning it was over the Pacific Ocean. I feel as if I am at the mercy of an adolescent child. Actually, this typhoon is named “shansahan,” after a little girl in Hong Kong.

Typhoons used to be named after people in English by the United States, but since 2000, typhoons in the Northwest Pacific and South China Sea have been given names that are familiar to Asians. The aim is to raise people’s awareness of disaster prevention by naming typhoons with familiar names.

Ten Asian-style names were proposed from each country, for a total of 140 names. The names will be chosen in order from among them. The names vary from country to country, and some are unique, such as the name of a candy or the name of a warrior. These seem to be tied to constellations, and according to the Japan Meteorological Agency, they are “familiar names that are neutral, less likely to create conflicts of interest, and associated with typhoons moving through the sky. Compared to countries that name their products after sweets, such as pudding, I feel that it shows the Japanese temperament.

 

Now, I heard about a nice tray that I have been thinking about for a while. Since I heard that it was a kyusu stand, I had an urge to put a kyusu on it, and today I finally did. I don’t know if the size is right, but when I put it on, it looks so cute. Unfortunately, it did not fit in the trapezoidal kyusu stand…

 

This tin piece has a used taste, and the decoration on the rim and the carved patterns that appear when the teapot is lifted are so delicate that you can look at them for a long time. I spelled out earlier that I thought it was a tray, but I would love to put something beautiful on it, such as jewelry.

 

The world’s oldest tinware is said to be 3,500 years old, and people have been familiar with tinware since ancient times, as seen in Leonardo da Vinci’s “The Last Supper” where tinware is depicted. It is said that tin was introduced to Japan 1,300 years ago by Japanese envoys to the Tang Dynasty.

 

Tin is known as a metal that does not oxidize easily and does not rust easily, and has been used as a decorative item for a long time because it keeps its beautiful luster for a long time.

Because of its resistance to rust, toxic substances do not dissolve out of tin, and because of its antibacterial properties, tin is believed to purify alcohol and water, and has been used as a gift to the gods.

Tin is said to be an unbreakable metal, but 100% pure tin is very soft and can be deformed by strong pressure. However, its ability to be restored to its original shape allows it to be used for a long time, and today many products are made using tin’s characteristics. Because of its low melting point, it can keep cold things cold and warm things warm, making it an ideal material for tableware.

Personally, I am attracted to its unique soft shine, which is different from that of gold and silver.

 

I once received a tin tea pot, but it was lost when I moved. At the time, I didn’t know the value of it and even felt it was heavy to carry and difficult to handle, so I wasn’t too disappointed when it was lost.

I am wondering where it is now because I am a cash cow.

 

I will see you next time.

 

*******************

 

ご実家の整理やお片付けなどをされている方のご相談などが多くございます。

お片付けなどくれぐれもご無理のないようになさってくださいませ。

風光舎では古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。

お片付けをされていて、こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さいませ。

また風光舎は、出張買取も強化しております。ご近所はもちろん、愛知県内、岐阜県、三重県その他の県へも出張いたします。

 

なお、毎月21日の持込鑑定会では無料鑑定・買取・ご相談など、ご予約なしで承っております。

ご近所の皆さま、ご遠方のみなさまも、お気軽にお越しくださいませ。

 

まずは、お電話お待ちしております。

 

愛知県名古屋市千種区姫池通

骨董 買取【古美術 風光舎 名古屋店】

TEL052(734)8444

10:00-18:00 OPEN

#出張買取#骨董#古美術#骨董品#絵画#版画#茶道具#刀剣#彫刻

 

 

織部焼もいろいろあります。(愛知県名古屋市千種区姫池通 骨董買取 古美術風光舎)

2024.08.31

みなさまこんにちは、スタッフYでございます。

 

台風10号がおもいのほか迷走した進路を辿っておりますね。巷では九州をはじめ有名温泉地を巡っている足取りのようだと揶揄したりしておりますが、とにもかくにも災害への備えと被害がおこらないようにと祈るばかりであります。

また、いろいろなスケジュールの変更があったりと近々の予定はあきらめる方も多かったのでは。自分も秋に向けてどこか出かるプランを練る方向へ切り替えてることにしましたが、少し先の予定なのですが、とある焼物の窯元を巡る計画をしております。

 

というのも、このところ焼物が少々気になっておりまして。先日も織部焼において種類がいくつかあり様々な呼称を耳にするのですが、よくわからずスルーしていましたので、本日は自分の脳内のおさらいをしていきたいと思います。少々お付き合いくださいませ。

 

まずは織部の簡単なおさらいをしますと、

織部(
)
は、今から四百年程前の桃山時代に、茶の湯と共に花開いた美濃の窯(岐阜県東濃地方)で焼かれた陶器のうちのひとつでして、一般的には銅緑釉(どうりょくゆう)(銅により緑色に発色する釉薬)を施した陶器をさすことが多いようですが、黒釉を掛けた織部黒や銅緑釉を掛けていない絵織部などもあります。型にはまらず斬新で大胆にデフォルメされた造形は、その時その時代においての一般概念を打ち破る革新的なところが特徴でしょうか。

 

織部と言う名称は武将で利休の高弟子であり茶人であった古田織部)によるものですが、一説には古田織部が今で言うプロデューサー兼デザイナーであり、織部好みの陶器を焼かせていたとも言われておりますが、真相はわからないようであります。

 

ただ、当時茶の湯のリーダー的存在であった古田織部ですから何らかのかかわりはあったのでしょうね。総合プロデューサー織部によって桃山時代の茶の湯が発展し、デザイナー織部の元、陶工たちの創造力が掻き立てられ育てられた陶器なのかな。などと、個人的には勝手に想像しております。

 

 

こちらは店舗にあります鳴海織部

 

 

 

 

織部焼、種類をいくつかあげていきますと、

 

1.黒織部

鉄釉を掛け分けて、掛け残した余白の部分に鉄絵を施し、その上に長石釉を掛けたもの。瀬戸黒と同じ焼成方法で、焼成中の窯から引き出すことで急冷させて黒色に発色させ、黒織部と織部黒といえば沓茶碗というほど沓形の茶碗が多く見られる。文様も織部の特徴ともいえる幾何学文様が自由奔放に描かれた秀作が多く、陶工にとっても腕の見せ所だったのか、面白みのある茶碗が多い。ほとんどが茶碗だが、茶入れ、香合などにも良いものが見られる。

 

2. 織部黒

器全体に鉄釉が掛けてあり、黒織部と同じく窯から引き出して黒色に発色したもの。織部黒もほとんどが沓茶碗で、口縁部分に鉄釉と長石釉を二重掛けして釉の変化をねらったものが多く見られ、その他に瀬戸黒に似た半筒形の茶碗もあるが、器面をヘラなどで削り手で形を整えるなど意匠の強いものとなっており、瀬戸黒とは違ったものといえる。

 

3.青織部

部分的に銅緑釉を掛け分けて余白の所に鬼板(おにいた)(褐鉄鉱)などで文様を描いてあるもの。銅緑釉の緑色は、長石と土灰などの釉に銅を入れて酸化焼成することで得られる色であり、この釉は還元焼成すると赤色に発色する。

織部のなかには緑色が部分的に赤く発色したものも見うけられるが、鉄絵の上には長石釉が掛けられている。織部といえばこの手のものを指すぐらい、種類も多く大量に作られている代表的な陶器。但し、茶碗として作られたものはほとんどなく、特に食器類が多く、鉢、向付などには三日月・舟形・扇の形など色々な形のものが見られる。

 

4.志野織部

織部として焼かれたものではなく、志野を作ろうとして窯の様式の変更により次第に織部風になっていったものを志野織部という。志野は穴窯で焼かれていたが、次第に熱効率の良い登り窯へと変わったことから温かみのあるふんわりとした志野独特の釉調が薄れ、下絵もはっきりと見えるようになり、光沢の強いものへと変化。現在でも穴窯で志野を焼かれている方がいるように、窯の温度が上がりにくく冷めにくい窯で時間を掛けてじっくりと焼かなければ、志野独特の釉調は得られない。

 

5.絵織部

白土に鉄絵を施して長石釉だけ掛けられたもの。上記に書いた志野織部とは違い、明らかに織部としての意匠をもって作られたもので、銅緑釉が掛けられていないので、鉄絵の文様が強調されたものになっている。

 

6.総織部

銅緑釉だけが器全体に掛けられたもの。皿などには、銅緑釉の下に文様を線彫りした物などが多く見られる。総織部の茶碗はほとんど見あたらず、皿、鉢、香合などが主で、変わったところでは香炉、(すずり)煙管(きせる)などの細工物がある。

 

7.鳴海織部

赤土と白土を継ぎ合わせて白土のところへ銅緑釉を掛け、赤土には白泥と鉄絵で文様を描き長石釉を掛けてあるもの。青織部よりもカラフルで複雑な文様になっており、赤土の素地に白と黒を使い文様を強調することで立体感が生まれ、軽やかな動きのある文様といえる。継ぎ合わせて作るので型物の手鉢や向付が多いが、ろくろ作りの沓茶碗にも良いものが見られる。鳴海織部の名称は名古屋の鳴海地方で作られたと思われていたため、この名称が付いたという説もあるが、詳細はわからない。

 

8.赤織部

赤土だけで作られており、素材の赤土に鉄絵で文様を描いたり、白泥と鉄絵で描き長石釉を掛けてあるもの。素材の白土と銅緑釉のない鳴海織部ともいえる。香合や向付などに見られる。

 

9.伊賀織部

美濃伊賀とも呼ばれ、三重県の伊賀焼の花生や水指などに倣って織部の窯で作られたもの。伊賀焼は窯の燃料でもある木の灰が器面に付いて青緑色のビードロといわれる自然の釉だれが景色となっているが、それを織部では白泥を部分的に掛け、全体に薄く土灰釉を掛けてからビードロの代わりに飴色の鉄釉を流し掛けにしている。

 

10.唐津織部

美濃唐津とも呼ばれ、絵唐津に倣って織部の窯で作られたもの。唐津でも織部に倣って作られた沓茶碗などがあり、美濃と唐津の交流がうかがえる。

 

主だったものをあげてみましたが多種多様でありました。美濃で焼かれ、一般的には銅緑釉(どうりょくゆう)を使用していたということで、自由で斬新な焼物と進化していったのでしょうか。

 

それにしても現代でも使用され、本人の名と共に400年も生き残っているわけですから、古田織部のプロデューサー兼デザイナーとしてのその手腕にも恐れ入りました。と、私の感想はその作品の重みや歴史とは反対に申し訳ないぐらい、いたって浅いのですが笑。彼の手腕から現代社会でも得られるヒントのような解読分析などできましたら、どなたか私に教えてほしいものです。

 

それではごきげんよう。

 

 

Hello everyone, this is Staff Y.

 

Typhoon No. 10 has been following an unexpectedly wandering path. People are making fun of the fact that the typhoon seems to be traveling around Kyushu and other famous hot spring resorts, but all we can do is prepare and pray that it will not cause any damage.

I am sure that many people had to give up their plans for the near future due to various schedule changes. I have decided to make plans to go somewhere for the fall, and I have a plan to visit a certain pottery studio a little further in the future.

 

I have been a little interested in pottery recently. The other day, I heard various names for Oribe ware, but I did not understand them well, so I would like to review them in my brain today. Please bear with me for a while.

 

First of all, a brief review of Oribe,

Oribe
Oribe is one of the ceramics fired at kilns in Mino (Tono region, Gifu Prefecture), which flourished with the tea ceremony about 400 years ago in the Momoyama period (1573-1600). Oribe black with black glaze and Oribe painted without copper green glaze are also available. The unconventional, novel, and boldly deformed forms of Oribe ceramics are characterized by their innovative nature, breaking with the general concepts of the time.

The name “Oribe” is attributed to Furuta Oribe, a warrior, a high disciple of Rikyu, and a tea master, but one theory is that Furuta Oribe was what we now call a producer and designer, and had ceramics made to his liking.

However, Furuta Oribe was a leader of the tea ceremony at that time, so he must have been involved in some way. The tea ceremony of the Momoyama period was developed by Oribe, who was a general producer, and the creativity of potters was stimulated and nurtured under Oribe, who was a designer. I personally imagine that Oribe’s pottery was developed by Oribe, the general producer of the tea ceremony in the Momoyama period.

 

The characteristic of the shape of Oribe is characterized by the greatly deformed and distorted formative beauty represented by the Kutsu chawan (tea bowl), and the shape of this Kutsu chawan has influenced Karatsu ware, and there are also Karatsu-style painted pieces in Oribe. This suggests that exchange between the Mino and Karatsu kilns was quite active, and the influence of the tea ceremony must have been significant. There are several types of Oribe, and I would like to list some of them.

 

1. black Oribe

Oribe is a type of pottery in which iron glaze is applied separately, iron painting is applied to the remaining blank space, and feldspar glaze is applied on top of the iron glaze. The same firing method as Setoguro is used, and the black color is produced by rapidly cooling the ware by pulling it out of the kiln during firing. There are many excellent works in which geometric patterns, which can be said to be a characteristic of Oribe, are freely and unrestrainedly drawn, and there are many interesting tea bowls, as if it was the place for potters to show their skills. Most of them are tea bowls, but there are also good tea containers and incense containers.

 

Oribe Black

Oribe black is a type of bowl with iron glaze over the entire surface, and like black Oribe, it has developed a black color after being pulled out of the kiln. Oribe black is also mostly a kutsu chawan (tea bowl), and many of them have a mouth rim that is double glazed with iron glaze and feldspar glaze in order to achieve a change in glaze.

 

3. blue oribe

This type of ware is partially covered with copper-green glaze, and patterns are painted on the blank spaces with oniita oniita (brown iron ore) or other materials. The green color of copper-green glaze is obtained by oxidizing a glaze of feldspar and earth ash with copper, and this glaze turns red when fired by reduction.

Some Oribe pieces have a green color with partial reddish coloration, but the feldspar glaze is applied over the iron painting. Oribe is a typical ceramic ware produced in large quantities and in many varieties. However, few of them are made as tea bowls, and most of them are used for tableware, and various shapes such as crescent moon, boat shape, and fan shape can be seen in bowls and mukozuke.

 

Shino Oribe

Shino Oribe is not fired as Oribe, but rather as Shino, which gradually became Oribe-like due to changes in kiln style. Shino was fired in anagama kilns, but the warm and fluffy glaze tone unique to Shino faded as the kiln gradually changed to a climbing kiln with better heat efficiency, and underglaze painting became clearly visible and changed to a strong luster. As some people still fire Shino in anagama kilns, the unique glaze tone of Shino cannot be obtained unless it is fired slowly over a long period of time in a kiln that does not get hot and does not cool down easily.

 

5. painted Oribe

White clay with iron painting and covered only with feldspar glaze. Unlike the Shino Oribe described above, it is clearly designed as Oribe, and the iron painting pattern is emphasized because the copper green glaze is not applied.

 

6. total oribe

A vessel covered entirely with copper-green glaze. Many plates and other items with designs carved in lines under the copper-green glaze can be seen. Tea bowls made entirely of oribe are rarely seen, and most of them are plates, bowls, and incense containers.

 

Narumi Oribe

Narumi Oribe is made by joining red and white clays and applying a copper-green glaze to the white clay, then painting patterns on the red clay with white mud and iron painting and applying a feldspar glaze. The patterns are more colorful and complex than those of blue Oribe, and the use of black and white on the red clay base emphasizes the patterns, giving them a three-dimensional effect and a light, moving appearance. Since it is made by joining two pieces together, it is often used in molds for hand bowls and mukozuke (tea bowls), but good examples can also be found in kutsu chawan (tea bowls made on a pottery wheel). There is a theory that Narumi Oribe got its name because it was thought to have been made in the Narumi area of Nagoya, but the details are unknown.

 

8. akaoribe

Oribe is made entirely of red clay, with patterns painted on the red clay using iron painting, or painted with white clay and iron painting, and covered with a feldspar glaze. It can also be called Narumi Oribe without the white clay and copper green glaze. It can be seen in incense containers and mukozuke.

 

9. Iga Oribe

Also called Mino Iga, this type of pottery was made in an Oribe kiln, following the style of flower vases and water jars of Iga ware in Mie Prefecture. Iga ware has a natural glaze called “beadlo,” a blue-green color caused by the ashes of wood used as fuel for the kiln, which is applied to the surface of the vessel.

 

10. Karatsu Oribe

Also called Mino karatsu, it was made in Oribe’s kiln in imitation of Ekaratsu. In Karatsu, there are also kutsu chawan (tea bowls) made in imitation of Oribe, indicating the exchange between Mino and Karatsu.

 

These are only the main types, but there is a great variety. Anyway, since innovative and unconventional pottery that breaks the general concept survives in the present age, I wonder if Oribe’s strategy as a producer and designer was a great success.

 

Good day to you all.

 

*******************

 

ご実家の整理やお片付けなどをされている方のご相談などが多くございます。

お片付けなどくれぐれもご無理のないようになさってくださいませ。

風光舎では古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。

お片付けをされていて、こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さいませ。

また風光舎は、出張買取も強化しております。ご近所はもちろん、愛知県内、岐阜県、三重県その他の県へも出張いたします。

 

なお、毎月21日の持込鑑定会では無料鑑定・買取・ご相談など、ご予約なしで承っております。

ご近所の皆さま、ご遠方のみなさまも、お気軽にお越しくださいませ。

 

まずは、お電話お待ちしております。

 

愛知県名古屋市千種区姫池通

骨董 買取【古美術 風光舎 名古屋店】

TEL052(734)8444

10:00-18:00 OPEN

#出張買取#骨董#古美術#骨董品#絵画#版画#茶道具#刀剣#彫刻

 

 

当たり前ですがそんな意味があったのですね(愛知県名古屋市千種区姫池通 骨董買取 古美術風光舎)

2024.08.30

皆さまこんにちは、スタッフTでございます。

 

今日の名古屋は、先ほどザっと雨が降ったかと思えば晴れ間も見えてきて、なんとも悩ましいお天気です。毎日台風情報と電車の運行情報とにらめっこで疲れてしまいますね・・・。

 

さてさて、こんなお天気なので外にも人はあまり歩いていないわけで。改めまして、店内にに鎮座しておりますこちらの明時代(中国)の仏像と向き合っております。

 

 

大きさは、高さ34㎝、幅19㎝、奥行き14㎝。蓮の台座に鎮座し、スンと穏やかな笑みを浮かべているかのようにみえる気がいたします。と、真っ白な気持ちで鑑賞しますとこんな感じです。

風光舎でお世話になるまで、こういった仏像などは、これまではほとんど縁遠い存在でしたので、どんな気持ちで向き合ったものか。と何か考えている風を装い、見つめておりますと、知識も教養も足りてはいない私が見ても目につきますのがそのポーズ。いやいや佇まいと申しましょう笑。その佇まいも気にはなりますが、もっと気になりますのが、ハンドサイン。

 

ハンドサイン、正式にはこの手の形を「印相(いんそう)」または「手印(しゅいん)」とお呼びするのですが、皆さまの記憶をたどってみても、そういえば、座禅の際の手で作った輪っかを前で合わせていたり、左手と右手を上げたり下げたり指の形も様々だったり…と、それぞれちょっとずつ違うな…といった記憶はないでしょうか。それらの記憶の仏さまのポーズ、実はそれぞれ意味が違いますし、特に手の形にはちゃんと意味があるようです。

 

たとえば、古美術風光舎名古屋店に鎮座しておりますこちらの仏像。

調べてみますと、こちらの仏像のポーズは、右手は「刀印」と、いうポーズでしょうか。「只今、説法中です」の意味のようですが、意味など知らないと「仏像もピースサインするんだな」なんて小学生みたいなことをつぶやいてしまいそうになります。ですがこれは、仏が皆に尊い説法をしている様子でございます。ピースなどしておりませんよ。このポーズは日本で言いますと飛鳥時代の仏像に多いようです。

 

そんな「只今、説法中です」意味を頭の中にインプットしますと、不思議なことにそういえば何やら人々に説法しているような風景が見えてくる気がいたします。そう、その指の形で、仏像がどんな存在(どんな状態)なのかがわかったような気になれるのです。不思議。

そのほかに、印相には基本的な五種類の形があり、釈迦がよくしていたしぐさを5つに分類した「釈迦の五印」がございますので、興味のある方は調べ学習をしていただきまして、さも知っていたかのようにご友人やご家族に自慢してみてください(笑)

 

ではでは、また。

 

 

Hello everyone, this is Staff T.

 

Today’s weather in Nagoya is very troubling, as we had a brief shower earlier, and now we are having sunny skies. I am so tired of staring at the typhoon information and the train schedule every day….

 

 

Well, there are not many people walking around outside because of the weather. I am now facing this Buddha statue from the Ming Dynasty (China) sitting in the store.

 

 

 

It is 34 cm high, 19 cm wide, and 14 cm deep. It sits on a lotus pedestal and looks as if it is smiling peacefully. When I look at it with a blank mind, it looks like this.

Until I came to Fukosya, I had never seen a Buddha statue like this, so I wondered how I felt when I faced it. I was not very knowledgeable or well educated, but even I could not help but notice the pose of the statue. No, no, I would call it an appearance. I am interested in the appearance, but what I am more interested in is the hand sign.

 

The hand sign is officially called “Inso” or “Shu-in,” but if you look back in your memory, you may recall that the ring made by the hands during zazen is held together in front of the body, the left hand and right hand are raised and lowered, and the fingers are shaped in various ways…. I wonder if you have any memories of the Buddha’s poses, which are actually slightly different from each other. In fact, each of the Buddha poses in your memory has a different meaning, and the shape of the hands in particular seems to have its own meaning.

Take, for example, this Buddha statue that sits in the Nagoya branch of fukosya Antique Art.

I found that the right hand of this Buddha statue is in the “sword seal” pose. If you don’t know the meaning of the phrase, you may think “Buddha images make peace signs, too,” like a schoolchild. However, this is the Buddha giving a precious sermon to everyone. He is not making a peace sign. In Japan, this pose is often seen in Buddhist statues from the Asuka period.

 

If you input the meaning of “I am now preaching” into your mind, you will strangely find yourself thinking of a scene in which the Buddha is preaching to people. Yes, by the shape of the fingers, you can tell what kind of existence (what kind of state) the Buddha image is in. It is a wonder.

In addition, there are five basic types of seal impressions, and the “Five Seals of the Buddha,” which categorizes the gestures that the Buddha often performed.

 

See you soon.

 

*******************

 

ご実家の整理やお片付けなどをされている方のご相談などが多くございます。

お片付けなどくれぐれもご無理のないようになさってくださいませ。

風光舎では古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。

お片付けをされていて、こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さいませ。

また風光舎は、出張買取も強化しております。ご近所はもちろん、愛知県内、岐阜県、三重県その他の県へも出張いたします。

 

なお、毎月21日の持込鑑定会では無料鑑定・買取・ご相談など、ご予約なしで承っております。

ご近所の皆さま、ご遠方のみなさまも、お気軽にお越しくださいませ。

 

まずは、お電話お待ちしております。

 

愛知県名古屋市千種区姫池通

骨董 買取【古美術 風光舎 名古屋店】

TEL052(734)8444

10:00-18:00 OPEN

#出張買取#骨董#古美術#骨董品#絵画#版画#茶道具#刀剣#彫刻

 

 

帝室技芸員 高村光雲(愛知県名古屋市千種区姫池通 骨董買取 古美術風光舎)

2024.08.29

皆さまこんにちは、スタッフYでございます。

 

 

 

 

ここ名古屋でも今朝から雨が降っておりますが、皆様の地域は大丈夫でしょうか。今回の台風は人間のジョギング並みのスピードということでらしく台風疲れも致しますが、すでに九州などでは被害も出ております。お見舞いを申し上げますと共に、ゆっくりですので台風がこれから来る地域では備えを万全にしておきたいものです。

 

さてさて、忘れた頃にやってくる「帝室技芸員」シリーズ。

本日は「高村光雲」についてつぶやいてみようかと思いますので、少しお付き合いくださいませ。

 

高村光雲(たかむらこううん)は、明治から大正時代に活躍した著名な仏師、彫刻家でありますが、美術の教科書か何かで目にして記憶にある方も結構いるのではないでしょうか。有名な作品ですと「老猿」が、国の重要文化財に指定されております。

 

(国立博物館HPより)

 

ほかにも有名な作品があるのですが、ここでクイズ。それはなんでしょう?。

 

ヒントは皆さんご存知のあの有名な銅像なのですが。もう答えを言ってしまいますと「上野の西郷さん」と呼ばれ、現在もなお人々から親しまれる上野公園の西郷隆盛像であります。

余談ですが西郷隆盛は大の写真嫌いだったようで、どうもあの像は弟の西郷従道や従兄弟の大山巌をモデルにしたと言われており、像の除幕式の際には妻のイト夫人が「こがな人じゃなか」と発言し、色々あったようですね。いかんせん写真がなかったようですので、その点では作家高村光雲の苦労と困惑に少々同情してしまいます笑。

 

また、丸の内の皇居前広場にある、楠木正成像の制作者(他の作家と共同制作)も高村光雲の作品なのですが、このような大作を手掛けている高村光雲ですが、その経歴は才能や努力もあったでしょうが、いわゆる「もってる人」のようにも思えます。

 

高村光雲の主な経歴は以下のようでして

1852年 江戸で生まれる

1863年 仏師・高村東雲に師事する

1877年 第一回国内勧業博覧会で龍紋賞を受賞

1886年 東京彫工会を設立する

1890年 「帝室技芸員」に任命される

1893年 シカゴ万国博覧会に『老猿』を出品する

1898年 上野公園『西郷隆盛像』の木型制作する

1899年 木彫レリーフ『江口の遊君(遊女)』を制作する

1919年 パリ万国博覧会に『山霊訶護』を出品する

1934年 逝去(満82歳)

 

高村光雲が生まれたのは、ペリーが浦賀に来た黒船来航の前年。もともと大工の弟子になる予定でしたが、奉公に出される前日、行きつけだった床屋からの紹介で、仏師の高村東雲(たかむらとううん)の弟子になります。そして後に東雲の姉・エツの養子となり、ここで高村姓になります。このころは絵画や彫刻などをはじめとする芸術は、限られた富裕層のみが楽しむものでありました。

 

ですが、明治維新以後、廃仏毀釈運動の影響により仏師は仕事があまりなくなってしまい、光雲自身の生活も苦しかったようです。しかし、そのような状況の中でも、光雲は木彫に専念し、積極的に西洋美術を学び、写実主義を取り入れることで衰退しかけていた木彫を復活させ、江戸時代までの木彫技術の伝統を近代につなげる重要な役割を果たしていきます。

 

その後、1889年には東京美術大学に勤務し、1890年には「帝室技芸員」に任命されています。ここでようやく出てきましたね、「帝室技芸員」。

「帝室技芸員」とは、戦前の日本で宮内省によって運営されていた、美術家や工芸家の顕彰制度であり、優秀な美術家・工芸家に、帝室からの栄誉を与え保護し、日本美術・工芸の保護奨励を目的に設置された制度。(お伝えしておりましたが)その待遇や役割としては帝室技芸員には年金が支給され、制作を下命されることもあり、技術に関する諮問を受けることなどが定められておりました。

いうなれば人格・技量ともにすぐれた者が任命され、皇室の美術・工芸品制作を勅命で行ったり、博物館総長の諮問に応じたり、といった任務が与えられた「栄誉職」であります。

 

それにしても光雲の生家は貧しかったため、紹介がなければ彫刻家の道を歩むことはなかったでしょうし、努力や才能もあったでしょうが、こんな選択肢が目の前に現れ、それを選んだということはたしかに「もってる人」なのか。いや、まてよ。そもそもどの道にすすんでも「もってる人」になれる人格や技量のある人だったかもしれないし…。どっちなのか…。

 

そんなことを光雲作品を眺めながらぐるぐる考えるもってない人(スタッフY)の、今朝でありました。

 

それではごきげんよう。

 

 

 

Hello everyone, this is Staff Y.

 

It has been raining here in Nagoya since this morning. This typhoon is as fast as a human jogger, so you may feel typhoon fatigue, but there is already damage in Kyushu and other areas. I would like to express my condolences to those who have been affected by this typhoon, and I hope that those who are in the area where the typhoon will be coming soon will be prepared for it.

 

Now, I have been posting “Imperial Household Artists” series as soon as I forget about them. Today, I would like to write about “Koun Takamura,” so please bear with me for a moment.

 

Takamura Koun was a famous Buddhist priest and sculptor active from the Meiji to Taisho periods. One of his famous works, “Old Monkey,” is designated as a National Important Cultural Property.

 

There are other famous works, but here is a quiz. What is it?

 

The clue is that famous bronze statue that you all know. The answer is the statue of Takamori Saigo in Ueno Park, called “Saigo-san of Ueno” and still loved by people today.

As a side note, it is said that Saigo Takamori was a great averse to photographs, and that the statue was modeled after his younger brother Saigo Cudamichi and his cousin Oyama Iwao. In the end, there were no photographs of the statue, so I feel a little sympathy for the artist Takamura Koun’s hardship and embarrassment in this regard.

 

Also, Koun Takamura was the creator (in collaboration with other artists) of the statue of Masanari Kusunoki in the plaza in front of the Imperial Palace in Marunouchi, and although he may have had talent and hard work in his career, he seems to have been what is called a “possessor”.

 

Koun Takamura’s main biography is as follows

1852 Born in Edo, Tokyo

1863: Studied under the Buddhist priest Toun Takamura

1877 Awarded the Ryumon Prize at the first National Industrial Exhibition

1886 Founded the Tokyo Engraving Society

1890 Appointed as an “Artist to the Imperial Household

1893 Exhibited “Old Monkey” at the World’s Columbian Exposition in Chicago

1898 Produced the wooden model for the statue of Takamori Saigo at Ueno Park

1899 Produced the wood relief “Eguchi no Yuukin (prostitute)

1919 Exhibited “Sanrei Kago” at the Universal Exposition in Paris

Died in 1934 at the age of 82.

 

Koun Takamura was born the year before Perry’s arrival of the black ships at Uraga. He had originally planned to become a carpenter’s apprentice, but the day before he was to be sent on apprenticeship, he was introduced by his favorite barber to become the apprentice of a Buddhist priest, Takamura Toonun. He later became the adopted son of Etsu, Toonun’s sister, and took on the Takamura family name. At that time, art, including painting and sculpture, was enjoyed only by a limited number of wealthy people.

 

However, after the Meiji Restoration, the movement to abolish Buddhism left Buddhist monks without much work, and Koun himself had a difficult time making a living. However, even under such circumstances, Koun devoted himself to woodcarving, actively studying Western art and adopting realism to revive woodcarving, which was on the verge of decline, and played an important role in connecting the tradition of woodcarving techniques up to the Edo period to the modern age.

 

Later, in 1889, he worked at the Tokyo National University of Fine Arts and Music, and in 1890, he was appointed as an “Imperial Artist. Here it finally appears: “Imperial Household Artistician.

The “Imperial Household Artists” was a system operated by the Ministry of the Imperial Household in prewar Japan to honor artists and craftsmen, and was established to protect outstanding artists and craftsmen by honoring them with imperial honors, and to protect and promote Japanese arts and crafts. (The system was established to honor and protect outstanding artists and craftsmen from the Imperial Household and to protect and promote Japanese arts and crafts.

In other words, it was an “honorary position” for people of outstanding character and skill to be appointed, and they were given such duties as producing works of art and crafts for the Imperial Household by imperial order and consulting with the Director General of the Museum.

 

Koun’s family was poor and he would not have become a sculptor if he had not been introduced to it, and he would have had to work hard and be talented, but to have such an option appear in front of him and he chose it, is he indeed a “possessive” person? No, wait. He may have had the personality and skills to be a “person of talent” no matter which path he took…. Which is it?

 

This is the morning of the person who has nothing (Staff Y), thinking about such things while looking at Koun’s works.

 

Have a good day.

 

 

*******************

 

ご実家の整理やお片付けなどをされている方のご相談などが多くございます。

お片付けなどくれぐれもご無理のないようになさってくださいませ。

風光舎では古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。

お片付けをされていて、こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さいませ。

また風光舎は、出張買取も強化しております。ご近所はもちろん、愛知県内、岐阜県、三重県その他の県へも出張いたします。

 

なお、毎月21日の持込鑑定会では無料鑑定・買取・ご相談など、ご予約なしで承っております。

ご近所の皆さま、ご遠方のみなさまも、お気軽にお越しくださいませ。

 

まずは、お電話お待ちしております。

 

愛知県名古屋市千種区姫池通

骨董 買取【古美術 風光舎 名古屋店】

TEL052(734)8444

10:00-18:00 OPEN

#出張買取#骨董#古美術#骨董品#絵画#版画#茶道具#刀剣#彫刻

 

 

出張査定可能エリア

その他の買取地域はこちらをご覧ください。

ページトップへ