レトロ可愛いグラスです(愛知県名古屋市千種区姫池通 骨董買取 古美術風光舎)
2025.11.30
グラスに注ぐと気泡が立ち、「シュワシュワ」と音がする炭酸飲料といえば「サイダー」。寒くなってくると出番はないような気もしますが、今日のような小春日和には、炭酸飲料で喉を潤す方もいらっしゃるでしょうか。
なぜと急にそんな話かといいますと、お店に新しく仲間入りしたレトロなグラスがございまして。
「日の丸サイダー」。愛知県にかつてあった森川飲料のロゴが入ったレトロかわいいコップです。

「サイダー」といえば、「三ツ矢サイダー」が真っ先に思い付きますが、なんと約140年もの歴史がある「三ツ矢サイダー」。
明治14年(1881年)、ウィリアム・ガウランドというイギリス化学者が、平野鉱泉を飲み物として「理想的な鉱泉」として認めたことで、炭酸水の製造をはじめ、明治17(1884)年に「平野水」として発売されたのがはじまりとのこと。いまでこそ、無色透明の「三ツ矢サイダー」ですが、最初のころは、黄色っぽい色だったのだそう。
炭酸飲料は18世紀後半にイギリスで発明され、その後世界各地に広がりました。
日本にはじめて炭酸飲料が入ってきたのは幕末。一説によると、1853年、浦賀に来航したアメリカ海軍のペリー一行が、交渉相手である奉行たちに炭酸入りのレモネードを振る舞ったといわれます。
1860年には長崎にイギリスの船が「ラムネ」を持ち込み、長崎に住むイタリア人が商品として製造、外国人用に販売したという記録が残されています。ラムネという名称も、もともとはレモネードが転じたものといわれています。
炭酸飲料など飲んだことのなかった当時の日本人は、シュワシュワする飲み物に、さぞ驚いたことでしょうね。

実はこの「サイダー」という言葉、ちょっとややこしい言葉で、国によって、異なる意味で使われています。
サイダーは、英語では“cider”と書きます。ciderの意味はイギリスでは「りんご酒」のことで、これがciderのもともとの意味で、つまりはアルコール飲料なのです。
ところが、同じciderでも、アメリカでは主に「りんごジュース」を意味し、アルコールは入っていません。ただ、共通しているのは、どちらも「りんご」が入っているということです。
日本でいう「サイダー」は炭酸水に砂糖や香料、酸味料などを加えた清涼飲料水で、りんごが入っているかどうかは関係ありません。
ほかにサイダーの語源のひとつでもある、フランス語の「シードル(Cidre)」という飲み物もあります。シードルはリンゴを発酵して造るアルコール飲料のことで、イギリスのcider(サイダー)と似た意味になります。
いわゆるノンアルコールの炭酸飲料をサイダーと呼ぶのは日本と一部アジアの地域だけのようなので、なんともややこしいですね。ちなみにサイダーとラムネの違いは瓶の形だけなのだそうですよ。
この森川飲料の「日の丸サイダー」をはじめ、知らないだけで、全国にけっこうな種類がある「地サイダー」。その数なんと100種以上ともいわれており、その土地の名産品を使った味や、歴史・文化を表現したものなど、パケ買いして集めたくなるレトロ可愛いパッケージもありまして。その豊富なバリエーションは知れば知るほどときめいてきます。
ではでは、また(スタッフT)
Pour it into a glass and bubbles rise, making a “fizzing” sound—that’s soda. You might think it’s out of season once it gets cold, but on a mild spring day like today, perhaps some of you enjoy quenching your thirst with a fizzy drink.
Why bring this up suddenly? Well, we have a new retro glass joining our collection at the shop.
“Hinomar Cider.” It’s a retro-cute cup featuring the logo of Morikawa Beverage, a company that once operated in Aichi Prefecture.
When you think “cider,” you probably think “Mitsuya Cider,” right? And indeed, “Mitsuya Cider” has a history spanning about 140 years.
It all began in 1881 (Meiji 14) when William Gauland, a British chemist, recognized Hirano Mineral Spring as an “ideal mineral spring” for drinking. This led to the start of carbonated water production, and in 1884 (Meiji 17), it was launched as “Hirano Water.” While today’s Mitsuya Cider is clear and colorless, it apparently had a yellowish tint in its early days.
Carbonated beverages were invented in Britain in the late 18th century and subsequently spread worldwide.
Carbonated drinks first arrived in Japan during the late Edo period. One account suggests that in 1853, Commodore Perry’s American naval fleet, visiting Uraga, served carbonated lemonade to the magistrates they were negotiating with.
Records indicate that in 1860, a British ship brought “ramune” to Nagasaki, where an Italian resident began manufacturing it as a commercial product for sale to foreigners. The name ‘ramune’ itself is said to be a corruption of “lemonade.”
Japanese people at that time, who had never tasted carbonated drinks, must have been quite surprised by this fizzy beverage.
Actually, the word “cider” is a bit complicated, as it carries different meanings depending on the country.
In English, “cider” is spelled “cider.” In the UK, ‘cider’ means “apple wine,” which is its original meaning—an alcoholic beverage.
However, in America, the same word “cider” primarily means “apple juice,” which contains no alcohol. The commonality is that both contain apples.
What Japan calls “cider” is a soft drink made by adding sugar, flavorings, acidulants, etc., to carbonated water. Whether it contains apples is irrelevant.
There’s also the French drink “Cidre,” another origin of the word “cider.” Cidre is an alcoholic beverage made by fermenting apples, similar in meaning to British cider.
It seems only Japan and some parts of Asia call non-alcoholic carbonated drinks “cider,” which makes things quite confusing. Incidentally, the difference between cider and ramune is apparently just the shape of the bottle.
Starting with Morikawa Beverage’s “Hinomar Cider,” there are quite a few regional ciders across Japan that you might not know about. It’s said there are over 100 varieties! They feature flavors using local specialties, express history and culture, and come in retro-cute packaging that makes you want to buy them just for the bottles. The more you learn about this rich variety, the more your heart flutters.
Well then, see you later! (Staff T)
*******************
ご実家の整理やお片付けなどをされている方のご相談などが多くございます。
お片付けなどくれぐれもご無理のないようになさってくださいませ。
風光舎では古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。
お片付けをされていて、こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さいませ。
また風光舎は、出張買取も強化しております。ご近所はもちろん、愛知県内、岐阜県、三重県その他の県へも出張いたします。
まずは、お電話お待ちしております。
愛知県名古屋市千種区姫池通
骨董 買取【古美術 風光舎 名古屋店】
TEL052(734)8444
10:00-18:00 OPEN
#出張買取#骨董#古美術#骨董品#絵画#版画#茶道具#刀剣#彫刻

