お知らせ - 風光舎 | 愛知・名古屋での骨董古美術買取 三重 岐阜

お知らせ

News

FROMKYOTOOSAKA

名古屋市瑞穂区のお客様より茶道具を買取いたしました。(愛知県名古屋市千種区姫池通 骨董買取 古美術風光舎)

2025.11.13

 

 

名古屋市瑞穂区のお客様のより茶道具を買取いたしました。

昨年より何度かお伺させていたでいておりますお客様でして、長年大切にされておりました御品をお譲りいただきありがとうございました。

 

古美術風光舎では、茶道具の買取もおこなっております。

また、蔵のお片付け、ご実家のお片付けなどで出ました骨董古美術品の行先でお困りのお品などございましたらお気軽にご相談ください。

 

なお、毎月21日の持込鑑定会では無料鑑定・買取・持込など、ご予約なしで承っております。

ご近所の皆さま、ご遠方のみなさまも、お気軽にお越しくださいませ。

 

 

*******************

 

 

ご実家の整理やお片付けなどをされている方のご相談などが多くございます。

お片付けなどくれぐれもご無理のないようになさってくださいませ。

風光舎では古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。

お片付けをされていて、こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さいませ。

また風光舎は、出張買取も強化しております。ご近所はもちろん、愛知県内、岐阜県、三重県その他の県へも出張いたします。

まずは、お電話お待ちしております。

 

愛知県名古屋市千種区姫池通

骨董 買取【古美術 風光舎 名古屋店】

TEL052(734)8444

10:00-18:00 OPEN

 

 

来年のカレンダーをいただきました(愛知県名古屋市千種区姫池通 骨董買取 古美術風光舎)

2025.11.13

先日、車の点検に行ったところディーラーさんから来年のカレンダ―をいただきました。

 

 

 

 

少し前ですと、今年もお世話になりましたのご挨拶を兼ねていろいろなところからけっこういただいていましたが、時代は移り、カレンダーは携帯で確認・管理したり、エコの観点からも紙のカレンダーはずいぶんなくなり、いただくくことも飾ることさえもあまりなくなりました。

とはいえ、久しぶりに紙のカレンダーを「今年もお世話になりました」なんて言葉を添えて手渡しでいただきますと、この一年があっという間だったことに驚き、そして焦るところまでが毎年の流れでありますが、年の瀬にむかっていることを実感するんですよ…。

 

じつは、これは昭和世代気質なのか自分だけなのか分かりませんが、一つだけは紙のカレンダーをキッチンの片隅に貼っておきたくなるのですが、なんなんでしょうね。ざっとなのですが予定を書いてみたり、カレンダーをめくりながらこれからくる月を手の感触で確かめると、来年自分の様子などが頭の中でうっすら広がり、この一年の起承転結みたいなものを手に取って確認したいのか。よくわかりません。

 

というわけで、紙カレンダーをちょっと手放せない昭和世代(自分)、今年のカレンダーの下に来年の真新しいカレンダーをそっとセット完了しました笑。

 

それではごきげんよう(スタッフY)

 

 

The other day, when I took my car in for inspection, the dealer gave me a calendar for next year.

Not too long ago, I’d receive quite a few calendars from various places as a way of saying “Thank you for your business this year.” But times have changed. Now, we check and manage calendars on our phones, and from an eco-friendly perspective, paper calendars have become much less common. I rarely receive them anymore, let alone display them.

Still, when I receive a paper calendar in person after so long, accompanied by words like “Thank you for your continued support this year,” I’m struck by how quickly this year flew by. That sense of urgency is part of the annual cycle, but it really makes me feel the year drawing to a close…

 

I’m not sure if this is just a Showa-era thing or if it’s just me, but there’s one paper calendar I still want to stick up in a corner of my kitchen. What is it about them? I jot down rough plans on them, or flip through the pages, feeling the texture of the coming months under my fingers. Maybe it’s about wanting to hold and confirm the rise, development, turning point, and conclusion of this past year in my mind. I’m not really sure.

 

So, as a member of the Showa generation who just can’t quite let go of paper calendars (me), I’ve quietly set next year’s brand-new calendar underneath this year’s. Lol.

 

Take care now (Staff Y)

 

 

 

*******************

 

 

ご実家の整理やお片付けなどをされている方のご相談などが多くございます。

お片付けなどくれぐれもご無理のないようになさってくださいませ。

風光舎では古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。

お片付けをされていて、こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さいませ。

また風光舎は、出張買取も強化しております。ご近所はもちろん、愛知県内、岐阜県、三重県その他の県へも出張いたします。

まずは、お電話お待ちしております。

 

愛知県名古屋市千種区姫池通

骨董 買取【古美術 風光舎 名古屋店】

TEL052(734)8444

10:00-18:00 OPEN

 

 

 

 

 

名古屋市中区のお客様より硯を買取いたしました。(愛知県名古屋市千種区姫池通 骨董買取 古美術風光舎)

2025.11.12

 

名古屋市中区のお客様のより硯を買取いたしました。

長年大切にされておりました御品をお譲りいただきありがとうございました。

 

古美術風光舎では、硯の買取もおこなっております。

また、蔵のお片付け、ご実家のお片付けなどで出ました骨董古美術品の行先でお困りのお品などございましたらお気軽にご相談ください。

 

なお、毎月21日の持込鑑定会では無料鑑定・買取・持込など、ご予約なしで承っております。

ご近所の皆さま、ご遠方のみなさまも、お気軽にお越しくださいませ。

 

 

*******************

 

 

ご実家の整理やお片付けなどをされている方のご相談などが多くございます。

お片付けなどくれぐれもご無理のないようになさってくださいませ。

風光舎では古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。

お片付けをされていて、こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さいませ。

また風光舎は、出張買取も強化しております。ご近所はもちろん、愛知県内、岐阜県、三重県その他の県へも出張いたします。

まずは、お電話お待ちしております。

 

愛知県名古屋市千種区姫池通

骨董 買取【古美術 風光舎 名古屋店】

TEL052(734)8444

10:00-18:00 OPEN

 

 

モミジ?カエデ?(愛知県名古屋市千種区姫池通 骨董買取 古美術風光舎)

2025.11.12

 

 

名古屋は本日も清々しい秋晴れとなっております。動いていると良い具合に体が温まり、ウオーキングなどにはもってこいの季節ですね。昨日に引き続き鮮やかに色づいたイチョウ並木に出くわしました。千種区にある「千種公園」です。スマホで写真を撮っていると、他にも撮影している方がちらほらいらっしゃいました。この景色は撮りたくなりますよねぇと思いながら撮影している人たちを見ると、皆さん立派な一眼レフのカメラを構えていらっしゃいました。恐らく私のように通りすがりで思わず撮影、というのではなく、このイチョウ並木を撮影するために来てたのでしょう。

パシャパシャと何も考えずにシャッターを押している私とは違い、撮るたびに写りを確認されたりしているので、「写真見せてもらっていいですか?」と声をかけたい衝動に駆られましたが、その勇気はありませんでした…。

 

 

 

千種公園のイチョウ並木は名古屋市の「まちなみデザイン20選」(2012年より2年ごとに選定)にも選ばれたことがあります。高く黄色くそびえ立つイチョウの木は遠くからでも目に付くので、思わず公園の方に足が向いてしまいます。千種公園は昭和45年に名古屋陸軍造幣廠の跡地の一部に作られました。約200mに渡るイチョウ並木の他にも6月中旬に咲くユリも有名です。

 

愛知県には香嵐渓や犬山寂光院など紅葉の名所はたくさんありますが、紅葉の時期はそう長くはないため、人気スポットでは混雑は免れません。目的地までたどり着くまでに渋滞に巻き込まれることもあり、帰るとどっと疲れが出るなんてこともあります。私は年々人混みが苦手になり、なるべく人のいない場所や時間を狙って外出するようになりました。今日のイチョウ並木なんて最高でした。有名ではないけれども「お気に入りの紅葉スポット」をお持ちの方も多いのではないしょうか。私もお気に入りの「カエデの木」が近所の公園にあります。真っ赤に色づくのを毎年楽しみにしています。

ただいつも「モミジ?カエデ?」と混乱します。モミジは切れ込みが深く小さめ、名前の由来は「布を植物の色素で染める際に揉みだし、水に色がしみ出す様子」を表す「もみづ」から、カエデは切れ込みが浅く、カエルの手に似ていることが名前の由来とされています。しかし植物学的にはカエデ属の中にモミジも含まれていて、イタヤカエデもイロハモミジもカエデ属なのだそうです。現在では「もみじ」という言葉には紅葉した樹木という意味もあるため、色づいたイタカエデを見て、綺麗なもみじ!と言っても何も恥じることはないそうなので、安心しました。ちなみに英語では全て「メープル」だそうです。

 

話が逸れましたが、愛知県であまり混んでいない?けれど紅葉の美しい穴場スポットを検索してみました。

 

新城市・・・愛知県民の森、鳳来寺山

豊根村・・・新豊根ダム

大府市・・・大倉公園

一宮市・・・萬葉公園

瀬戸市・・・雲興寺、定光寺公園

岡崎市・・・かおれ渓谷

西尾市・・・西尾市歴史公園

豊田市・・・松平郷、石畳足湯、木瀬発注神社、王滝渓谷

 

訪れたことがない場所が愛知県にはまだまだありそうで楽しみです。

 

それでは、また次の機会に。(スタッフH)

 

 

 

Nagoya is blessed with another crisp, clear autumn day today. Being active warms you up just right—it’s the perfect season for walking. Continuing from yesterday, I came across a row of ginkgo trees vividly colored. This is Chikusa Park in Chikusa Ward. As I took photos with my smartphone, I noticed several others snapping pictures here and there. Seeing them shoot while thinking, “This view is irresistible to photograph,” I noticed they were all holding impressive DSLR cameras. Unlike me, who was just passing by and spontaneously taking pictures, they had probably come specifically to photograph this ginkgo avenue.

Unlike me, mindlessly clicking away, they checked the results after each shot. I was tempted to ask, “Can I see your photos?” but I didn’t have the courage…

 

The ginkgo tree-lined path at Chikusa Park has been selected for Nagoya City’s “20 Selected Urban Designs” (selected every two years since 2012). The tall, yellow ginkgo trees stand out even from a distance, drawing your feet towards the park. Chikusa Park was created in 1970 on part of the former site of the Nagoya Army Mint. Besides the approximately 200-meter-long ginkgo avenue, the lilies blooming in mid-June are also famous.

 

Aichi Prefecture has many famous autumn foliage spots like Korankei and Jikkōin Temple in Inuyama, but the peak season is short, so popular spots inevitably get crowded. You might get caught in traffic before even reaching your destination, and the exhaustion hits you hard on the way back. Year after year, I’ve grown less fond of crowds and now try to go out when and where fewer people are around. Today’s ginkgo avenue was absolutely perfect. Many people probably have their own “favorite autumn leaf viewing spots” that aren’t famous, right? I have my favorite “maple tree” in a nearby park. I look forward to seeing it turn bright red every year.

But I always get confused: “Is it a momiji or a kaede?” Momiji leaves have deep, small lobes, and the name comes from “momizu” – describing the process of rubbing fabric with plant dyes to bleed color into the water. Kaede leaves have shallow lobes, and the name originates from their resemblance to a frog’s hand. But botanically, both Japanese maples and maple trees belong to the Acer genus. Both Japanese maples and Japanese sweet maples are Acer species. Nowadays, the word “momiji” also means any tree with autumn colors, so seeing a colored Japanese sweet maple and saying, “What a beautiful momiji!” is perfectly fine—I’m relieved to know that. Incidentally, in English, they’re all called “maples.”

 

But I digress. I searched for less crowded yet beautiful hidden spots for autumn leaves in Aichi Prefecture.

 

Shinshiro City… Aichi Prefectural Forest, Hōraiji Mountain

Toyone Village… Shin-Toyone Dam

Ōbu City… Ōkura Park

Ichinomiya City… Manyō Park

Seto City… Unkoji Temple, Jōkōji Park

Okazaki City… Kaore Valley

Nishio City… Nishio City History Park

Toyota City… Matsudaira Village, Stone-Paved Footbath, Kise Hakushaku Shrine, Otaki Valley

 

It seems there are still many places in Aichi Prefecture I haven’t visited yet, which I’m looking forward to.

 

Well then, until next time. (Staff H)

 

*******************

 

ご実家の整理やお片付けなどをされている方のご相談などが多くございます。

お片付けなどくれぐれもご無理のないようになさってくださいませ。

風光舎では古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。

お片付けをされていて、こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さいませ。

また風光舎は、出張買取も強化しております。ご近所はもちろん、愛知県内、岐阜県、三重県その他の県へも出張いたします。

 

なお、毎月21日の持込鑑定会では無料鑑定・買取・ご相談など、ご予約なしで承っております。

ご近所の皆さま、ご遠方のみなさまも、お気軽にお越しくださいませ。

 

まずは、お電話お待ちしております。

 

愛知県名古屋市千種区姫池通

骨董 買取【古美術 風光舎 名古屋店】

TEL052(734)8444

10:00-18:00 OPEN

#出張買取#骨董#古美術#骨董品#絵画#版画#茶道具#刀剣#彫刻

 

 

 

 

日本人は記念日好きなのでしょうか(愛知県名古屋市千種区姫池通 骨董買取 古美術風光舎)

2025.11.11

 

 

外に出ると冷たい空気に身を縮めてしまいますが、秋も深まり美しく色づき始めた街路樹のおかげで何とか上を向いて歩いております。この頃は短くなったと感じる秋ですが、紅葉やスポーツなど少しでも満喫できるといいですね。

 

さて本日11月11日は「1」が4つ並ぶことから記念日が多い日でもあります。日本記念日協定により制定されているものだけで68件もあり、8月8日、10月10日に次いで3番目に多いのだとか。やはりゾロ目の日付は記念日になりやすいのでしょうか。11月11日は棒が並んでいるような形状からも記念日にしやすいようで、ポッキーの日、箸の日、うまい棒の日。11を十一に見立て、電池の日、磁石の日。11をコンセントの差し込み口に見立て、配線器具の日などもあるようで、もうこうなったら何でもありな気がしてきますね。

 

中国では1が並ぶ11月11日を 「独身の日」としネットなどで大規模なセールが行われるようです。人口が約14億人ですからかなりの購入金額になるとのことで、記念日というよりは一大イベントですね。

その他の国ではどうなのかと調べてみますと、停戦記念日など出来事に由来するものはありますが、1が並んでいるからといって記念日にしている様子はないように思います。もしかして日本人は記念日好きなのでしょうか。そもそも「記念日協定」が存在しているのは日本だけ?などとこれまで普通に口にしてきた「記念日」という言葉が不思議なものに思えてきました。

 

その日本で最初に制定された記念日は、大正9年に制定された6月10日の「時の記念日」です。日付は日本書紀の記述、「671年4月25日(太陽暦の6月10日)、天智天皇が中国の唐から伝わった水時計を設置した」に由来しています。水時計は漏刻(ろうこく)とも呼ばれ、原理としては4段の水槽の上段から水を注ぎ、一定の速さで水が下段へと落ちていき、一番下の水槽の水の量が増すと、そこに縦に浮かべられた目盛付きの弓矢が浮き上がる仕組みで、その目盛りを読むことで時刻を知り、鐘などを撞いて皆に伝えたようです。もちろん常に正確に測れるわけではありませんでしたが、今が何時かを知ろうとするのは画期的な試みだったはずです。

 

また話が逸れてきましたが、時計が気になってきましたので、よろしければお付き合いを。

 

昔の人々は太陽が出たら起き、暗くなったら眠るという生活をする中で、太陽の動きや影の長さから時間の存在に気づいたといいます。狩猟文明から農耕文明に移行すると水害への恐れや、収穫を増やしたいという欲などから暦という考えが生まれ、知恵を絞り、自然にあるものを利用しながら日時計や水時計、砂時計などを発明していきます。

 

人間の欲望は果てしなく、大航海時代には、出港地点の時刻と現在地の時刻の差から緯度を割り出していたため、正確な位置を知るためには精度の高い時計が必要となりました。そこで王族や貴族が時計の発明者に対して多額の懸賞金を出したことで時計の技術は急速に向上していきました。

私、この年で初めて知ったのですが、クオーツ時計のクオーツとは水晶を指すのですね。水晶は電圧を加えると一定の速度で振動する性質があるそうです。てっきり精巧な機械が仕込まれているのかと思っていましたら、自然の石の力だったとは…。興味が薄いと知らないまま通り過ぎることが多いものです。

 

時刻を知るという技術は進歩しましたが、なんとなくの時間が分かっていれば生活できていた人々の目には、時間に追われる現代人の姿はどうのように映るのでしょうか。想像がつきそうな気もしますが。

 

それでは、また次の機会に。(スタッフH)

 

 

Stepping outside, the cold air makes me hunch my shoulders, but thanks to the street trees deepening in autumn and beginning to show their beautiful colors, I manage to walk with my head held high. Autumn feels shorter these days, but I hope we can enjoy the foliage and sports as much as possible.

 

Now, today, November 11th, is a day with many commemorative dates because it features four “1”s in a row. According to the Japan Anniversary Association, there are 68 officially designated ones alone, making it the third most popular date after August 8th and October 10th. Perhaps dates with repeating numbers are just more likely to become commemorative days? November 11th also seems conducive to commemorative days due to its shape resembling sticks lined up: Pocky Day, Chopsticks Day, Umai-Bō Day. Some see the 11 as “eleven” and celebrate it as Battery Day or Magnet Day. Others see the 11 as resembling a power outlet and observe it as Electrical Outlet Day. At this point, it feels like anything goes!

 

In China, November 11th, with its repeated 1s, is known as “Singles’ Day,” featuring massive online sales. With a population of about 1.4 billion, the total purchase amount is said to be enormous. It’s less a commemorative day and more a major event.

Looking into other countries, while some have commemorative days tied to events like Armistice Day, I don’t see them designating days just because they have repeated ones. Could it be that Japanese people just love commemorative days? Is Japan the only country with a “Commemorative Day Agreement”? Suddenly, the word “commemorative day,” which I’d used casually until now, started to feel rather peculiar.

 

The first official commemorative day established in Japan was June 10th, designated as “Time Commemoration Day” in 1920 (Taisho 9). The date originates from an entry in the Nihon Shoki: “On April 25, 671 (June 10th in the solar calendar), Emperor Tenji installed a water clock introduced from the Tang Dynasty of China.” Also called a water clock (roukoku), its principle involved pouring water from the top of a four-tiered tank. Water flowed down at a constant rate. When the water level rose in the lowest tank, a vertical, graduated arrow floating there would rise. Reading this scale indicated the time, which was then announced to everyone by striking a bell or similar device. Of course, it wasn’t always perfectly accurate, but trying to know the current time must have been a groundbreaking endeavor.

 

I’ve digressed again, but since I’m curious about clocks now, please bear with me if you don’t mind.

It’s said that ancient people, living by rising when the sun appeared and sleeping when it grew dark, first noticed the existence of time through the sun’s movement and the length of shadows. As societies transitioned from hunter-gatherer to agricultural cultures, fears of floods and desires to increase harvests gave birth to the concept of calendars. They pooled their wisdom, utilizing natural elements to invent sundials, water clocks, and hourglasses.

 

Human desire knows no bounds. During the Age of Exploration, determining latitude required calculating the time difference between the point of departure and the current location. This necessitated highly accurate timepieces to pinpoint precise positions. Consequently, royal families and nobility offered substantial rewards to clock inventors, spurring rapid advancements in horology.

I only learned this recently, but the “quartz” in quartz watches refers to crystal. Apparently, quartz crystals vibrate at a constant frequency when an electric voltage is applied. I had always assumed it involved intricate mechanical workings, but it turns out it’s the power of a natural stone… When you lack interest, you often pass things by without knowing.

While technology for telling time has advanced, how must the sight of modern people constantly chasing time appear to those who once managed to live knowing only a general sense of time? I suppose it’s not hard to imagine.

 

Well then, until next time. (Staff H)

 

*******************

 

ご実家の整理やお片付けなどをされている方のご相談などが多くございます。

お片付けなどくれぐれもご無理のないようになさってくださいませ。

風光舎では古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。

お片付けをされていて、こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さいませ。

また風光舎は、出張買取も強化しております。ご近所はもちろん、愛知県内、岐阜県、三重県その他の県へも出張いたします。

 

なお、毎月21日の持込鑑定会では無料鑑定・買取・ご相談など、ご予約なしで承っております。

ご近所の皆さま、ご遠方のみなさまも、お気軽にお越しくださいませ。

 

まずは、お電話お待ちしております。

 

愛知県名古屋市千種区姫池通

骨董 買取【古美術 風光舎 名古屋店】

TEL052(734)8444

10:00-18:00 OPEN

#出張買取#骨董#古美術#骨董品#絵画#版画#茶道具#刀剣#彫刻

 

 

 

 

「相続と骨董品買取のお話 その8」高価買取ためのポイント(愛知県名古屋市千種区姫池通 骨董買取 古美術風光舎)

2025.11.09

先日は、掛軸を高く売却するためのポイントなどお伝えしましたが、掛軸や茶道具に限ったことでなく、鑑定したところ想定した以上に高額査定を受けられることもあります。ところが買取業者の選定や売り方を間違えると、本来高値のはずの骨董品が低い評価を受けることもあったり、想定していた査定額ではなかったということもあります。

 

となると、骨董品全般において高く売れる骨董品の特徴や買取相場などが気になるところでしょうか。本日は、高価買取を受けるためのポイントなどをお伝えいたしますので、是非ご参考になさってみてください。

 

 

 

 

1.高く売れる骨董品の特徴は?

高額査定を受けられる骨董品には、次のような特徴が挙げられます。

 

・有名な作家の作品であるもの

高く売れる骨董品は有名な作家の作品であることが多いです。日本では江戸時代から明治初期にかけて骨董品の製造技術が発達し、有名作家による名作が多く誕生し、それらには作品に銘(めい)とよばれるサインや署名が入れられていることが多い。銘は、作品を保管する共箱に記されている場合もありますのでそちらも必ず保管しましょう。

 

・市場に出回っている数が少なく希少性が高いもの

古い時代のものなどの骨董品は市場に出回る数が少なく、手に入れるのが困難であるため高額査定を受けられる可能性があります。逆に、流通量が多い作品は高価買取が期待できませんが、保存状態や素材によっては査定額が変動する場合もあります。また、真贋を判断するためにも専門の業者や専門家に査定をおすめめいたします。

 

・高価値な素材が使われているもの

昨今の貴金属の高騰などでもお分かりのように、金や翡翠など高級素材が使われている骨董品は高く売れる傾向があります。また、基本的に腕の良い職人が高級素材を使用した作品を手がけていることが多く、高値がつきます。有名作家であるかどうかにかかわらず、高級素材というだけで高額査定を受けられる買取業者もあります。絵画の場合は、顔料が査定に影響することも多いです。

 

 

2.骨董品を高く売却するためのポイント

高価売却するために気をつけるポイントをいくつかあげてみました。

 

・付属品や鑑定書があれば一緒に

骨董品によっては、付属品や鑑定書が付属されている場合がありますので、本体と合わせて付属品も査定に出すのがよろしいです。とくに有名作家による作品であるほど精巧な贋作が紛れているものがありますので、鑑定書があれば本物の証明になるため、鑑定士に骨董品の価値を正しく判断してもらえます。
また、鑑定書がない場合、美術市場で信頼されている鑑定機関や鑑定士に依頼して作成してもらうのもひとつの方法です。骨董品の保存状態をはじめ、作家が活動していた時代と作品の様式が合致しているか、作家が用いていた画材と同じであるかを科学的に調べててもらえます。(原則として鑑定書が発行される対象は既に亡くなった作家の作品のみ)

 

・複数の骨董品があればまとめて査定へ出す

茶道具や陶磁器などのそろいのものはまとめて出すと買取価格を上げられるばあいがございます。ただし、年代が古い骨董品は少しの衝撃で破損する場合がありますので、状態が悪くなる前になるべく早く売るのが良いといわれています。

 

・査定前に簡単な手入れを行う

骨董品は状態が良いものほど高額査定になる傾向があります。高く売りたいなら、表面についた汚れを拭き取るなど、簡単に手入れをしてから査定に出すことがおすすめです。ただし、洗剤を使用したり錆をこすり落としたりするなどの過度なお手入れは状態を悪化させますので、骨董品のお手入れ方法に迷った際は、骨董品の価値を下げないように現状のまま査定に出すことをおすすめいたします。

 

・修復は自分で行わない

骨董品はきれいに保存されているものほど高額査定になる傾向がありますが、年代が古いものほど作品の表面に小さな欠けが見られる場合に修復を自分で行うのはおすすめしません。状態が悪化してしまうこと価値のある骨董品でも買取価格が下がる場合があるため、そのままの状態で査定に出しましょう。

 

・買取業者の選定に気をつける

骨董品を売却する際、複数の買取業者で見積もりをとり、比較検討することは可能です。ですが、いずれの場合も骨董品の価値を正しく判断してくれる鑑定士に査定してもらうことが重要です。価値を見分けられない鑑定士に査定を受けると、安価で買い取られてしまう恐れもあります。それらを避けるためには、経験豊富な知識と買取実績に基づき骨董品の価値を正しく判断してもらえる買取業者に依頼し、鑑定・売却をご検討なさってください。

 

・処分する前に一旦は鑑定をしてみては

買取の依頼の際に、「こんなものでも買取してもらえるのか?」「価値がわからない」などわからないことも多くございます。また、故人様の遺品ですと、ご家族様がその価値も分からずに処分してしまったという残念なこともおありのようです。

どのようなものにどのような価値がつくか分からない場合は、処分する前に一度依頼することもおすすめいたします。専門の業者ですと鑑定は無料ですので、遺品整理・生前整理の処分をする前にご家族でお話してみてはいかがでしょうか。

 

古美術風光舎でも長年大切にされておりましたお客様の骨董品を次の持ち主様まで気持ちよくお譲りしたく、実績・専門知識をもって鑑定・買取を承っております。どんな些細なことも無料でご相談承りますので、お気軽にご連絡ください。(スタッフY)

 

 

 

 

*******************

 

ご実家の整理やお片付けなどをされている方のご相談などが多くございます。

お片付けなどくれぐれもご無理のないようになさってくださいませ。

風光舎では古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。

お片付けをされていて、こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さいませ。

また風光舎は、出張買取も強化しております。ご近所はもちろん、愛知県内、岐阜県、三重県その他の県へも出張いたします。

まずは、お電話お待ちしております。

 

愛知県名古屋市千種区姫池通

骨董 買取【古美術 風光舎 名古屋店】

TEL052(734)8444

10:00-18:00 OPEN

 

 

 

「相続と骨董品買取のお話 その7」掛軸の買取のポイント(愛知県名古屋市千種区姫池通 骨董買取 古美術風光舎)

2025.11.08

遺品整理や生前整理など実家やご自宅のお片付けや買取などでご相談が一番多い御品は「掛軸」でしょうか。

 

 

 

 

かつての住まいには和室に床の間のしつらえがあるお宅が多くございましたが、現在では床の間の無いお宅も多くなり掛軸を飾る機会も少なくまりました。遺品整理をされるご親族の方も価値がよくわからないという方もおいでですので、その価値を知るうえでも、本日は「掛軸」を鑑定・売却される際のポイントをあげていきたいと思います。今後のお片付けのご参考になさってみてください。

 

1.共箱などの付属品はありますか?

共箱とは作者が署名捺印した掛軸の収められている箱のことです。桐製の箱などで納められることが多く、箱の表側には作品名が記載されており、裏側に作者の名前が書いてあるのが一般的です。(作者によっては、違う場所に署名捺印がされていることも)高額査定となる可能性がありますので、廃棄せず掛軸と一緒に保管しておきましょう。

 

2.二重箱がある場合も

二重箱は掛け軸を直接収納する共箱に加え、さらにその桐箱を収めるための外箱が備わった二重構造の箱のことです。その目的は主に保護効果と美観にありますが、多くは湿気を防ぐ漆が塗られた塗り箱になっております。二重に保護されることで内部の湿度が一定に保たれやすい構造になっており、これらに収められている掛軸は、高額査定となる可能性もありますので大切に保管しておきましょう。

 

3.鑑定書がある

鑑定書が付属された掛軸や、鑑定士が真贋を判定して鑑定書を発行したものは高額査定となる可能性が高いうえに査定もスムーズになりますが、時代の古い掛軸などは鑑定書の無い場合もあります。その場合、以下のような真贋を判断するためのポイントがいくつかございます。

 

・作家の落款や署名

・肉筆か印刷か

・画風やモチーフ(題材)

・鑑定書の有無や入手ルート

 

いずれの場合もその価値を素人が判断するのは容易ではありませんので、専門家や専門の業者へ査定を依頼することがご安心かと思われます。

 

4.  傷や汚れがない

掛軸は傷や汚れがないことが鑑定や売却の際も大切になってきます。保管環境の影響を受けやすいため細心の注意を払って管理しましょう。傷や汚れ、経年劣化があると査定価格が下がってしまうことがありますので、しばらくはご自分で保管したい場合は、二重箱に入れて保管する場合も湿度の高い場所は避けることが重要です。さらに、湿気は掛け軸の大敵ですので、年に1、2回を目安に直射日光が当たらない風通しの良い場所で日陰干しを行うとより掛け軸を長持ちさせられます。

 

5.  価値の高い掛軸とは

気になることころがお持ちの掛軸の価値でありますが、鑑定のポイントはおおよそ以下のような点があげられます。

 

・著名な作家が手掛けている

・古い年代に制作されている

・保存状態が良い

・中国で制作された掛け軸

 

鑑定時には著名な作家などの情報、制作年の古さ、現存数の希少性など少ないほど高まりますが、保存状態の良さもおおいに影響します。また、一部のコレクターには中国の掛け軸が好まれる傾向にあり、素人による判別は簡単ではないですので、いずれの場合も専門家や専門の業者での鑑定が望ましいと思われます。

 

6.  どのような状態でも売却は可能です

以上のような条件をお伝えしましたが、共箱・二重箱などに保管されていない、シミや傷がある、作家の落款や署名がない、価値がわからないなどの掛軸も売却買取はもちろん可能でございます。いずれの場合でもその価値を確かめることは大切ですので、ご相談は専門の業者への依頼をおすすめいたします。

 

 

 

 

 

 

古美術風光舎では掛軸の鑑定・買取のご相談など無料で行っておりますのでお気軽にご相談くださいませ。

それではごきげんよう(スタッフY)

 

 

 

Among the most common items we receive inquiries about during estate cleanouts, pre-death organization, or home cleanouts and purchases are hanging scrolls.

 

In the past, many homes had a tokonoma alcove in their Japanese-style rooms. However, nowadays, many homes lack a tokonoma, reducing opportunities to display hanging scrolls. Some relatives handling estate cleanouts may not fully understand their value. Therefore, to help you understand their worth, today we will outline key points for appraising and selling hanging scrolls. Please use this as a reference for future cleanouts.

 

1. Are there any accessories like a coffin box?

A coffin box is the box that holds the hanging scroll, signed and sealed by the artist. It is often made of paulownia wood. Typically, the front of the box displays the work’s title, while the back bears the artist’s name. (Some artists may place their signature and seal elsewhere.) Since this can significantly affect the appraisal value, keep it stored with the hanging scroll instead of discarding it.

 

2. Presence of a double box

A double box refers to a two-tiered structure: the main box (the coffin box) that directly holds the hanging scroll, plus an outer box designed to contain this paulownia box. Its primary purposes are protection and aesthetics. Often, the outer box is a lacquered box coated with moisture-resistant lacquer. This double protection helps maintain stable humidity inside, potentially increasing the appraisal value of scrolls stored within. Keep these boxes carefully.

 

3. Presence of an Authentication Certificate

Hanging scrolls accompanied by an authentication certificate, or those where an appraiser has verified authenticity and issued a certificate, are more likely to receive high appraisals and undergo smoother appraisal processes. However, older hanging scrolls may lack such certificates. In such cases, several points can help determine authenticity:

・The artist’s seal or signature
・Whether it is hand-painted or printed
・The painting style and motif (subject matter)
・The presence or absence of an appraisal certificate and the acquisition route

In any case, it is not easy for a layperson to judge its value, so it is advisable to request an appraisal from an expert or a specialized dealer for peace of mind.

 

4. Absence of Damage or Stains

The absence of damage or stains on a hanging scroll is crucial for appraisal and sale. As they are susceptible to storage conditions, manage them with utmost care. Damage, stains, or signs of aging can lower the appraisal value. If you wish to store it yourself for a while, placing it in a double box and avoiding humid locations is crucial. Furthermore, moisture is the arch-enemy of hanging scrolls. Air-drying them in a well-ventilated, shaded area (avoiding direct sunlight) once or twice a year will help prolong their lifespan.

 

5. What Constitutes a High-Value Hanging Scroll

You may be curious about the value of your own hanging scroll. Key appraisal points generally include the following characteristics:

・Created by a renowned artist
・Produced in an older era
・In excellent condition
・Hanging scrolls produced in China

During appraisal, factors like the artist’s fame, the age of production, and the rarity of existing pieces (fewer existing pieces generally increase value) are important, but the scroll’s condition also significantly impacts its value. Additionally, some collectors tend to favor Chinese hanging scrolls, and distinguishing them can be difficult for non-experts. Therefore, in any case, appraisal by a specialist or professional dealer is advisable.

 

6. We can sell items in any condition

While we’ve outlined the above conditions, we can certainly sell hanging scrolls that are not stored in their original boxes or double boxes, have stains or damage, lack the artist’s seal or signature, or whose value is unknown. In any case, confirming the value is important, so we recommend consulting a specialist for appraisal or sale.

 

At Fūkosha Antiques, we offer free consultations for hanging scroll appraisals and purchases. Please feel free to contact us.

Take care (Staff Y)

 

 

*******************

 

ご実家の整理やお片付けなどをされている方のご相談などが多くございます。

お片付けなどくれぐれもご無理のないようになさってくださいませ。

風光舎では古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。

お片付けをされていて、こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さいませ。

また風光舎は、出張買取も強化しております。ご近所はもちろん、愛知県内、岐阜県、三重県その他の県へも出張いたします。

まずは、お電話お待ちしております。

 

愛知県名古屋市千種区姫池通

骨董 買取【古美術 風光舎 名古屋店】

TEL052(734)8444

10:00-18:00 OPEN

 

 

 

暦の上では冬になりました(愛知県名古屋市千種区姫池通 骨董買取 古美術風光舎)

2025.11.07

ついこの間まで、出かける時はカーディガンで十分だったのに、いつのまにかマフラーやコートの出番が回ってきました。季節が進むのは早く、カレンダーをめくるたびに、ちょっと驚いてしまいます。

そして、今日から二十四節気は立冬(りっとう)。暦の上では冬になりました。

とはいえ、多くの地域ではまだまだ紅葉がはじまったばかりで、冬というよりも秋の雰囲気が色濃く、今日は汗ばむような陽気でした。しかし、朝晩は冷え込みますので、そろそろ寒さに備えた冬支度を始めた方もいるのでは。

 

寒くなってくると、「そろそろお鍋が食べたいな。」と思う瞬間が増えるのですが、今日11月7日は「鍋の日」ということをご存知でしょうか。

「11=いい 7=なべ」の語呂合わせで、この日は立冬と重なることもあり、鍋はじめにぴったりだということから決められました。
こうなってくると、無性にお鍋をつつきたくなりますよね。この週末はお鍋にしようかな。

 

 

もう少し本格的に寒くなると、「寒いから外に出るのはいやだなあ。」と思うことも多くなってきます。これからはいよいよ年末に向かって季節は進み、時間のわりにやることはたくさんあって、疲れてしまうときもありますが、新しい年を迎える前に家の中もスッキリさせたいところ。近頃では「生前整理」や「終活」という言葉をよく耳にしますが、動きやすいこの季節はとりかかるにはもってこいかもしれません。

 

元気なうちに「生前整理」をしておくと、自分が亡くなったあとに、遺族にかかる負担を軽くすることができますので、定年退職をしたタイミングや子供が自立した時期などは、自分の財産や所有物を整理しようと考えるきっかけになるタイミングです。

生前整理とは、ある意味でこれまでの暮らしを大きく変えることになりますので、これまでの人生を振り返るとともに、老後の生活を考える大切な機会ともいえます。

 

生前整理が必要かどうかという話になると、自分がいつ病気になるか、または亡くなるのかということはわからないため、なかには「とくに何もしなくてもいいのでは?」と考える方もいるかもしれません。

ですが、早くから生前整理をされている方々は、「残される家族の負担を減らせること」を一番の理由に、自分のためというよりも、残される家族や友人のために行われているのではないでしょうか。

自分が亡くなった後は、家族や友人たちが「遺品整理」をすることになります。その際、不要なものを事前に処分しておけば、遺族たちの負担はとても軽くなるに違いありません。また、家や土地のように、相続が発生する財産はトラブルの原因になることもあります。生前整理は、遺される家族への「思いやり」なのかもしれませんね。

 

生前整理をするなかで、貴重な骨董品や美術品が見つかることもあるかと思います。価値のあるものを処分してしまうのは、もったいないことです。そのようなときには、ぜひ「風光舎」までご連絡ください。

 

ではでは、また。(スタッフT)

 

 

Just the other day, a cardigan was enough when going out, but before I knew it, it was time to bring out the scarves and coats. The seasons advance quickly, and every time I flip the calendar, I’m a little surprised.

And starting today, the solar term is Rittō (Beginning of Winter). According to the calendar, winter has arrived.

That said, in many areas, the autumn leaves have only just begun to change. The atmosphere feels more distinctly autumnal than wintry, and today was warm enough to make you sweat. However, mornings and evenings are getting chilly, so some of you may be starting to prepare for the cold.

 

As it gets colder, I find myself thinking, “I’m starting to crave hot pot,” more often. Did you know that today, November 7th, is “Hot Pot Day”?

It was chosen because the numbers “11” (pronounced “ii”) and “7” (pronounced “nabe”) sound like ‘good’ and “pot,” respectively. Coinciding with the start of winter, it’s considered the perfect day to kick off hot pot season.
Now that I mention it, I’m suddenly dying for some hot pot. Maybe I’ll make some this weekend.

 

 

As the cold sets in more seriously, you might find yourself thinking, “It’s too cold to go outside,” more often. From here on, the season moves steadily toward year-end. There’s often a lot to do relative to the time available, and it can be tiring. Still, you probably want to tidy up your home before welcoming the new year. Lately, terms like “pre-death organization” and “end-of-life planning” are often heard. This season, when it’s easier to move around, might be the perfect time to start.

 

Getting your affairs in order while you’re still healthy can lighten the burden on your family after you pass away. Timing like retirement or when your children become independent can be a good opportunity to start thinking about organizing your assets and possessions.

In a way, getting your affairs in order means making significant changes to your current lifestyle. It’s also an important chance to reflect on your life so far and consider your life in later years.

 

When considering whether pre-death organization is necessary, some might think, “Why bother doing anything at all?” since no one knows when they might fall ill or pass away.

However, those who start early often cite “reducing the burden on the family left behind” as their primary reason. It’s done less for themselves and more for the sake of the family and friends they leave behind.

After one passes away, family and friends must handle the “estate cleanup.” If unnecessary items are disposed of beforehand, the burden on the bereaved is undoubtedly lightened. Furthermore, assets subject to inheritance, like houses and land, can sometimes become sources of conflict. Estate planning may be an act of “consideration” for the family left behind.

 

While organizing your belongings, you might discover valuable antiques or art pieces. It would be a shame to dispose of such items. If this happens, please don’t hesitate to contact Fugousha.

 

Well then, see you later. (Staff T)

*******************

 

 

ご実家の整理やお片付けなどをされている方のご相談などが多くございます。

お片付けなどくれぐれもご無理のないようになさってくださいませ。

風光舎では古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。

お片付けをされていて、こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さいませ。

また風光舎は、出張買取も強化しております。ご近所はもちろん、愛知県内、岐阜県、三重県その他の県へも出張いたします。

まずは、お電話お待ちしております。

 

 

愛知県名古屋市千種区姫池通

骨董 買取【古美術 風光舎 名古屋店】

TEL052(734)8444

10:00-17:00 OPEN

 

#出張買取#骨董#古美術#骨董品#絵画#版画#茶道具#刀剣#彫刻

紅葉が近づいてまいりました。(愛知県名古屋市千種区姫池通 骨董買取 古美術風光舎)

2025.11.06

 

通勤途中、リュック、帽子、ウォーキングシューズの方をお見かけしました。今朝は秋晴れの快晴。絶好の行楽日和ですね。どこか紅葉狩りにでもお出かけでしょうか。

TVでは各地で紅葉の見ごろのニュースが入ってきておりますが、皆さまの地域はいかがでしょうか。暑さが長引いたせいもあり、気が付くともう紅葉!?と、季節の変化についていけてませんが、葉の彩にちょっとホッとする季節になってきました。

 

今年の紅葉は、ウェザーニューズによると、東北~九州は10月中旬にかけて気温の高い日が多くなり、葉の色付きは足踏み状態。平均気温は11月も高めとなる予想ですが、10月下旬になってからは朝晩は冷える日が増えてきているため、今後は天気が周期的に変化し、晴れる日の朝晩は色付きに必要な気温低下が見込めるため、まだ見頃を迎えていない名所では平年並〜平年よりやや遅い見頃になるとのこと。

 

葉が鮮やかに色付くためには、秋に適度な日差しと雨があり、気温がしっかりと下がることが必要とのことですが、今年は夏の記録的な暑さや多照、少雨の影響で葉焼けしているなど葉の健康状態があまり良好でないところもあるようです。たしかに、家の近くにいちょう並木があるのですが、葉が枯れているような印象もあり、今年は大丈夫かな、なんて心配していたところです。

それにしてもそんな情報ばかりを集めていますと、自分もどこか「紅葉狩り」に出かけたい欲がふつふつと湧いてくるのですが、こうして改めて読んでみますと、「紅葉狩り」って、いったい何を狩るのか…面白い言葉です。

 

紅葉狩りはもちろん色づいた葉を木から取るという意味ではなく、秋(例年9月~11月ごろ)に山などに行き、美しい紅葉を鑑賞することなのですが、一説によると、紅葉狩りの文化を作ったのは平安時代の貴族と言われております。紅葉狩りは野山まで歩く必要がありますが、身分の高い貴族は自由に出歩るくことはできません。貴族の間では「徒歩は平民のやることだ」と考えられていたため、貴族が出歩く際は牛車などに乗るのが一般的でした。そこであるアイデアが浮かびます。それは「紅葉を見ることを“狩り”に見立てれば、自分の足で歩いても貴族の体裁が保てる」というもので、これがきっかけで“紅葉狩り”という言葉が誕生したとされております。(※諸説あり)

 

当時の貴族は春には桜を愛で、秋には紅葉狩りを楽しんで和歌を詠んでおりましたので、どうしても紅葉を近くで愛で、一句したためたかったのでしょう。

なお、一般市民が紅葉狩りを本格的に楽しむようになったのは江戸時代とされています。どうやら貴族の変なプライドから生まれた言葉のようではありましたが、後世の一般市民も貴族言葉を使うことには悪い気はしなかった…ということで、そのまま使っていたということでしょうか。

 

そして令和となりましたこの時代、そんな「紅葉狩り」の本来の意味はどこかへ消え去っております。が、その意味を知りますと、紅葉を背に変なポーズの写真を撮っている場合ではなく、口元を袖のたもとで抑え、顔を隠して一句詠まねばならないような…そんな気分にもなってくるというもの。

ですが、紅葉を楽しむ気持ちは今も昔もみな同じ。「紅葉狩り」の言葉の音だけを拝借いたしまして、今年はどこか紅葉狩りに行って参りたいと思っております。

ではでは、また。(スタッフT)

 

 

On my commute, I spotted someone with a backpack, hat, and walking shoes. This morning is a clear, crisp autumn day—perfect for an outing. Perhaps they’re heading out to see the autumn leaves?

TV reports are coming in about peak foliage across various regions. How about where you are? The lingering heat made me realize suddenly—already autumn leaves!? I’m struggling to keep up with the season’s changes, but the colors of the leaves are bringing a bit of relief.

 

According to Weathernews, this year’s foliage in areas from Tohoku to Kyushu has seen many warm days through mid-October, causing the leaves to stall in their color change. Average temperatures are also expected to remain high into November. However, since late October, cooler mornings and evenings have become more frequent. Going forward, weather is expected to fluctuate cyclically. Clear mornings and evenings should bring the necessary temperature drops for color development. Therefore, spots not yet at peak are expected to reach their prime around the usual time or slightly later than average.

 

For leaves to turn vividly, autumn needs moderate sunlight and rain, along with a significant drop in temperature. However, this year, due to the record-breaking summer heat, excessive sunshine, and low rainfall, some leaves appear scorched, and the overall health of the foliage isn’t great in some areas. Indeed, there’s a row of ginkgo trees near my house, and the leaves look somewhat withered, making me worry if they’ll be okay this year.

Still, gathering all this information makes me feel a bubbling desire to go out for some “momijigari” myself. But reading about it again, I wonder… what exactly are we ‘hunting’ in “momijigari”? It’s an interesting word.

 

Of course, “kōyō-gari” doesn’t mean picking the colored leaves from the trees. It refers to going to the mountains or countryside during autumn (typically September to November) to admire the beautiful autumn foliage. One theory suggests the culture of “kōyō-gari” was established by aristocrats during the Heian period. While “kōyō-gari” requires walking to the mountains or fields, high-ranking aristocrats couldn’t freely go out. Among the nobility, walking was considered “something commoners do,” so nobles typically rode in ox-drawn carts when traveling. This led to an idea: “If viewing autumn leaves is likened to ‘hunting,’ then walking on foot could still maintain a noble’s dignity.” This is said to be the origin of the term “momijigari.” (Note: There are various theories.)

 

Since nobles of the time admired cherry blossoms in spring and enjoyed autumn leaf viewing while composing waka poetry in autumn, they likely felt compelled to admire the autumn leaves up close and compose a verse.

It is said that common citizens began to fully enjoy autumn leaf viewing during the Edo period. While the term seems to have originated from the nobles’ peculiar pride, later commoners apparently didn’t mind using the nobles’ language… so they simply adopted it.

 

Now, in this Reiwa era, the original meaning of “kōyōgari” has faded away. Yet, knowing its true meaning makes you feel it’s not the time for awkward photos with autumn leaves as a backdrop. Instead, you should cover your mouth with your sleeve, hide your face, and compose a verse… that kind of mood.

Still, the joy of enjoying autumn leaves remains unchanged through the ages. Borrowing only the sound of the phrase “kōyōgari,” I find myself wanting to go somewhere this year to enjoy the autumn leaves.

Well then, until next time. (Staff T)

 

*******************

 

ご実家の整理やお片付けなどをされている方のご相談などが多くございます。

お片付けなどくれぐれもご無理のないようになさってくださいませ。

風光舎では古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。

お片付けをされていて、こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さいませ。

また風光舎は、出張買取も強化しております。ご近所はもちろん、愛知県内、岐阜県、三重県その他の県へも出張いたします。

 

なお、毎月21日の持込鑑定会では無料鑑定・買取・ご相談など、ご予約なしで承っております。

ご近所の皆さま、ご遠方のみなさまも、お気軽にお越しくださいませ。

 

まずは、お電話お待ちしております。

 

愛知県名古屋市千種区姫池通

骨董 買取【古美術 風光舎 名古屋店】

TEL052(734)8444

10:00-18:00 OPEN

#出張買取#骨董#古美術#骨董品#絵画#版画#茶道具#刀剣#彫刻

 

 

 

如意、孫の手、正倉院…(愛知県名古屋市千種区姫池通 骨董買取 古美術風光舎)

2025.11.05

 

 

店内に飾られている如意(にょい)が気になりまして調べてみました。

元々は僧侶が読経や説法をする際に手に持ち、威儀を正したといわれる法具です。如意の形は、あの背中を掻く時に便利な「孫の手」に由来するとされています。古式の如意の掌は手指のような形をしていましたが、雲形、笏形など様々な形へと変化していきました。ただ「孫の手」がどういう経緯で「法具」に転用されたのか興味深いところです。もしや読経の途中で背中が痒くなった時に使っていた?などと下世話な想像しかできませんが、如意という言葉が「思いのままに」「自由自在に」という意味をもつことから仏教の教えと関係しているのかもしれません。

 

如意と聞くと中国の明時代のお話「西遊記」の中で孫悟空が手に持つ長い「如意棒」を思い浮かべてしまうのですが、物語の中で如意棒の長さは5m30cm、重さは8トンとされているそうです。普段は小さく縮めて耳の中に納め、必要に応じて取り出して使用するという、まさにこちらも如意=思いのままに大きさを変えることの出来る棒ですね。

 

それにしましても「孫の手」と「如意」はあまりに相性の良い組み合わせです。若い頃は感じませんでしたが、年々孫の手の有り難さを痛感しております。また孫の手という優しい響きがネーミングとしてピッタリだと思っておりましたら、実は「孫の手」は元々は「孫」ではなかったと知り驚いております。

孫の手は中国の伝説「神仙伝」の出てくる仙女「麻姑(まこ)」に由来しているとのこと。美しい麻姑が鳥のように長い爪を持っていたという逸話から背中を掻く棒を「麻姑の手」と呼び、音が似ていることから日本では「孫の手」になったのではと言われています。もうこれしかあり得ない!というほどの抜群のネーミングではないでしょうか。

 

現在、奈良国立博物館で「正倉院展」(既にチケットは完売?)が開催されていますが、正倉院にも「如意」が納められています。こちらは手指の形で犀角や象牙、金や水晶、真珠が用いられた豪華な品です。柄の部分は赤と青に交互に染められ、蝶や鳥、植物などが施され、なんとも艶やかな姿です。この時代の人々の美的センスは一体どこから来ていたのでしょう。

 

年に一度開催される正倉院展には子供の頃から何度か訪れていますが、以前はそれほど混雑していた印象もなく、今ほどは注目されていなかったような…。しかしまだ宝物の価値など分かっていない年齢でも瑠璃杯や螺鈿紫檀五弦琵琶などの眩さに目が釘付けになったことを覚えています。タイムカプセルのように宝物の美しさが色あせることなく保たれていることに驚きを隠せません。

 

「正倉院」は元々は日本各地の複数の「正倉」が集まった区画を表した言葉でしたが、現在までに当時の姿を残しているのは東大寺の正倉院のみになったとのこと。正倉院の校倉造りは湿度が高くなると木と木の間がつまり湿気を取り込まなくなり、乾燥すると間が開いて風通しがよくなる…とどこかで教わった気がするのですが、TV番組の「ブラタモリ」で、それが全くの偽りだと知り、タモリさんと一緒にショックを受けました。

ただ正倉院が優れた機能を持っていたことに偽りはなく、倉に大量のヒノキを使用し、宝物をさらにスギの箱に入れたこと、高床式になっていることで湿度が一定に保たれていたとのこと。現在はほどんどの宝物が西宝庫(昭和37年年建築)と東宝庫(昭和28年建築)に収納されていますが、それまで古の姿を保つことができたのは奇跡としか言いようがありません。

 

いつものごとく話が脱線気味ですが、お付き合いくださりありがとうございます。

 

それでは、また次の機会に。(スタッフH)

 

I was curious about the nyoi (ritual implement) displayed in the shop, so I looked into it.

Originally, it was a ritual implement held by monks during sutra recitation or sermons to maintain dignity. The shape of the nyoi is said to derive from the “son’s hand” tool, convenient for scratching one’s back. The original palm-shaped design resembled fingers, but it evolved into various forms like cloud shapes or ceremonial tablets. It’s intriguing how the “back-scratcher” came to be repurposed as a Buddhist ritual implement. I can only imagine vulgar scenarios, like monks using it when their backs itched during chanting. However, the term ‘nyoi’ itself means “as one wishes” or “freely and effortlessly,” suggesting a connection to Buddhist teachings.

Hearing “nyoi” inevitably brings to mind the long “nyoi staff” wielded by Sun Wukong in the Chinese Ming Dynasty tale Journey to the West. In the story, this staff is said to be 5.3 meters long and weigh 8 tons. Normally shrunk small enough to fit inside his ear, it could be pulled out and used as needed – truly a nyoi, a staff that changes size at will.

 

That said, “孫の手” and “如意” make an incredibly well-matched pair. I didn’t appreciate it when I was younger, but with each passing year, I’m acutely aware of how convenient the “孫の手” is. Furthermore, I always thought the gentle-sounding name ‘孫の手’ was perfectly fitting, but I was surprised to learn that “孫” (grandchild) wasn’t actually the original meaning.

It turns out the name originates from Magu, a fairy from the Chinese legend “Tales of Immortals.” The story goes that the beautiful Magu had bird-like long nails, and thus the stick used to scratch one’s back was called “Magu’s Hand.” In Japan, it became “Mago no Te” (孫の手) due to the similar sound. Isn’t this just the most perfect naming possible?

 

Currently, the Nara National Museum is hosting the “Shōsōin Exhibition” (tickets already sold out?). The Shōsōin Repository also houses a “ruyi” (scepter). This is a luxurious item shaped like fingers, crafted from rhinoceros horn, ivory, gold, crystal, and pearls. The handle is dyed in alternating red and blue, adorned with butterflies, birds, and plants, creating a truly lustrous appearance. Where did the aesthetic sensibility of people from this era come from?

 

I’ve visited the annual Shōsōin Exhibition several times since childhood. I don’t recall it being as crowded back then, nor did it seem to attract as much attention as it does now… Yet even at an age when I didn’t fully grasp the value of these treasures, I remember being utterly mesmerized by the dazzling beauty of pieces like the lapis lazuli cup and the mother-of-pearl inlaid purple sandalwood five-stringed biwa. I can’t help but marvel at how the beauty of these treasures remains undimmed, like a time capsule.

 

“Shōsōin” originally referred to a district where multiple “shōsō” (treasure houses) from across Japan were gathered. However, only the Shōsōin at Tōdai-ji has retained its original form to the present day. I recall learning somewhere that the Shōsōin’s kurakura-zukuri construction allowed the gaps between wooden planks to close when humidity rose, trapping moisture, and open when it dried, improving ventilation… But on the TV program “Bura Tamori,” I learned this was completely false, and I was shocked alongside Tamori-san.

However, there’s no denying the Shōsōin’s excellent functionality. It used massive amounts of cypress wood for the storehouse, placed treasures inside cedar boxes, and its elevated structure helped maintain consistent humidity. While most treasures are now stored in the West Treasure House (built in 1962) and East Treasure House (built in 1953), the fact that it preserved its ancient form until then can only be called a miracle.

I know I’m getting a bit off topic, but thank you for sticking with me.

Well then, until next time. (Staff H)

 

*******************

 

ご実家の整理やお片付けなどをされている方のご相談などが多くございます。

お片付けなどくれぐれもご無理のないようになさってくださいませ。

風光舎では古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。

お片付けをされていて、こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さいませ。

また風光舎は、出張買取も強化しております。ご近所はもちろん、愛知県内、岐阜県、三重県その他の県へも出張いたします。

 

なお、毎月21日の持込鑑定会では無料鑑定・買取・ご相談など、ご予約なしで承っております。

ご近所の皆さま、ご遠方のみなさまも、お気軽にお越しくださいませ。

 

まずは、お電話お待ちしております。

 

愛知県名古屋市千種区姫池通

骨董 買取【古美術 風光舎 名古屋店】

TEL052(734)8444

10:00-18:00 OPEN

#出張買取#骨董#古美術#骨董品#絵画#版画#茶道具#刀剣#彫刻

 

 

 

 

カテゴリー

出張査定可能エリア

その他の買取地域はこちらをご覧ください。

ページトップへ