ブログ

Blog

FROMKYOTOOSAKA

学生さんの美術事情(名古屋・古美術 買取 風光舎)

2021.02.23

 

 

世の受験生の皆さま、おつかれ様でございます。

無事に力を尽くし終えホッとされている方、全力でラストスパートに掛かっている方、様々なこの時期。

ご本人は勿論、ご家族の方や身近で見守ってこれた方々も相当気を揉んでこられたと思います。

苦楽を共有し、達成感を共に味わう…

人生にはいろんな時間の過ごし方があるなとつくづく思います。

 

話は変わりまして、ある中学校の美術科期末テスト。

問題形式がスタッフ I の時代とは様変わりしていました。

(何十年も前の話なので当たり前ですが…笑)

配点の大半はプリントされている作品を見て、作品名・作者名・そして所蔵場所まで答えるというものです。

(そして裏面には実技としてスケッチを描く。)

出題作品の中に洋画家・荻須高徳氏の「広告のある家”パリの屋根の下”」がありました。

稲沢市ご出身の方だったのですね。

(愛知県つながりで出題されたようです。)

氏の作品は外国人画家が制作したような印象を個人的には受けます。

半世紀あまりにわたってフランス・パリに暮らし、生活の匂いが漂うパリの裏街を描き続けたということで、納得です。

性に合い、すっかり魅了されたのでしょうね。

安住したいと思い、かつそこでのお仕事をし続けられるなんて羨ましいかぎりです。

戦後再び渡仏してからの作品は人の姿が消え、次第に人々の暮らしや息づかいが感じられる穏やかで静かな変わっていったそう…

パリ市長に”最もフランス的な日本人”と称され、様々な賞も授与されたとのことです。

素朴さもありながら、リアルにも感じる_

今なおファンの多い画家さんだと思います。

稲沢市荻須記念美術館にて展示されているそうですので、名古屋からほど近い場所でパリの雰囲気を感じられますね。

 

スタッフ I 、学生さんたちに負けないよう芸術の知識を増やさねば!と感化されております。

素敵な作品、皆さまのお気に入りがございましたら、ご教示くださいませ ^^

 

Thank you to all the examinees of the world.

Those who are relieved to finish their efforts safely, those who are hanging on the last spurt with all their might, various times at this time.

I think that not only the person himself, but also his family members and those who have watched over him have taken great care of him.

Share the pain and enjoy the sense of accomplishment together …

I think that there are many ways to spend time in life.

 

The story has changed, a junior high school art department final exam.

The question format has changed from the time of Staff I.

(It’s a story decades ago, so it’s natural … lol)

Most of the points are given by looking at the printed work and answering the work name, author name, and even the holding location.

(And draw a sketch on the back as a practical skill.)

Among the questions asked was “House with advertisement” Under the roof of Paris “” by Western-style painter Takanori Ogisu.

You were from Inazawa City, didn’t you?

(It seems that the question was given in connection with Aichi Prefecture.)

I personally get the impression that his work was made by a foreign painter.

I am convinced that I lived in Paris, France for more than half a century and continued to draw the back streets of Paris with the scent of life.

I think he was completely fascinated by his gender.

I’m jealous of wanting to live comfortably and being able to continue working there.

After the war, the work after returning to France disappeared, and gradually changed to a calm and quiet atmosphere where people’s lives and breathing could be felt …

He was called the “most French Japanese” by the Mayor of Paris and was awarded various awards.

It feels real while being simple _

I think he is still a painter with many fans.

It is said that it is exhibited at the Oguisu Memorial Museum of Art in Inazawa, so you can feel the atmosphere of Paris in a place close to Nagoya.

 

Staff I, I have to increase my knowledge of art so as not to lose to the students! I am inspired.

If you have a wonderful work or your favorite, please let us know ^^

 

 

風光舎では、古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、茶道具など様々なジャンルのお品も買受しております。

こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さい。

 

名古屋近郊、愛知県内はもちろん、岐阜県や三重県その他の県へも出張いたします。

どんなにご近所の方でもお伺いできますので、まずはお電話お待ちしております。

 

In addition to antiques and antiques, Fukosha also purchases items of various genres such as paintings, jewelry, and tea utensils.

Please feel free to contact us even if you are wondering if such a thing is okay.

 

We will make business trips not only to the suburbs of Nagoya and Aichi prefecture, but also to Gifu prefecture, Mie prefecture and other prefectures.

No matter how close you are, we are looking forward to hearing from you.

 

 

 

 

 

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

出張査定可能エリア

その他の買取地域はこちらをご覧ください。

ページトップへ