年末に向けてのあれやこれや(愛知県名古屋市千種区姫池通 骨董買取 古美術風光舎)
2025.12.04

昨晩から冷え込んだ名古屋では、昨シーズンより31日早い初雪を観測し、冬の便りが届きました。
ようやく季節が暦に追いついたなと感じられるようになったところなのに、月日が経つのは早いもので、令和7年(2025年)も残すところあとわずかです。
残り少なくなったカレンダーは、いつの間にか予定で真っ黒に。うっかり風邪も引けないなと、気を引き締めるこの頃です。
年の瀬というものは、今年のうちに片づけてしまいたいこと、やっておきたいことが溜まりがちになります。その一つ一つをこなしていくのに忙しい年末ですが、新しい年に向けた準備をすることはちょっとワクワクする時間でもあります。
来年に向けた準備…色々あるかと思いますが、皆様は何か手を付けておられますか?
私は、ちょうど先日、来年のカレンダーを買ってきました。ここ数年は、「来年も元気でいてほしい」という気持ちを込めて、実家へもカレンダーを贈ることにしています。贈る際に、子どもたちの誕生日など、あらかじめ分かっている予定を書き込んで送るようにしたら、忘れなくてちょうどいいと喜ばれています。
以前は、さまざまなところからカレンダーをいただくことが多くありました。もはや年末年始の恒例行事と言っても過言ではないカレンダーの配布。あまりにも定番化していることもあって、そこまで気にはしていませんでしたが、よく考えてみれば、皆が足並みを揃えてカレンダーを小脇に抱えながら様々な取引先などへ渡し回るというこの習慣は独特なものに思えてきました。
実際、海外にはこのような習慣はほとんど無いようで、一部の外国の方からは「こんなにクオリティーの高いものをタダで配っているなんて!」という称賛の声もあるとか無いとか。
カレンダーを配るというこの習慣がいつから始まったのか、これについては「江戸時代に商人が年末の挨拶で使用した」「明治時代にとある呉服屋が始めた」「昭和に入り大阪のカレンダー会社が自社製品をアピールするために始めた」などなど諸説あるようですが、日本の年末の風物詩ですね。
いただきもののカレンダーは、残念ながら使用されないとそのまま廃棄されてしまうことも多く、環境への配慮などもあり「カレンダーを配る習慣を無くそう」という声から、最近ではその数も減ったように思います。飾るところがないなぁと申し訳なく思っていた私としては、ひとつ気がかりが減ってありがたい限りです。
新しいカレンダーを使うのは楽しみではありますが、何はともあれ、まずは残りの日々も健康に気を付けて、残り少ない今年のカレンダーに「今年もあと少し、よろしくね」という気持ちで、最後まで大切に使いきりたいと思います。
ではでは、また(スタッフT)

Nagoya recorded its first snowfall 31 days earlier than last season, bringing news of winter’s arrival.
Just as I began to feel the seasons finally catching up with the calendar, time has flown by, and only a little remains of Reiwa 7 (2025).
My dwindling calendar has suddenly filled with plans. These days, I find myself bracing myself, thinking I can’t afford to catch a cold.
The year’s end tends to pile up tasks we want to finish or things we want to get done before the year closes. While the busy year-end rush involves tackling each of these one by one, preparing for the new year is a time that feels a little exciting.
Preparations for the coming year… I imagine there are many things to consider. Have you started on any of yours yet?
I just bought my calendar for next year the other day. For the past few years, I’ve made it a point to send calendars to my parents’ house too, with the wish that they stay healthy next year. I’ve started filling in known events like the kids’ birthdays before sending them, and they’ve been happy with how easy it makes things.
In the past, I often received calendars from various places myself. Distributing calendars has practically become a standard year-end tradition. It’s so commonplace I didn’t think much of it, but upon reflection, this custom of everyone marching in lockstep, calendars tucked under their arms, visiting various business contacts to hand them out seems rather unique.
In fact, this custom seems almost nonexistent overseas. Some foreigners have reportedly praised it, saying things like, “How can you give away such high-quality items for free!”
As for when this calendar distribution custom began, there are various theories: “Merchants used them for year-end greetings in the Edo period,” “A certain kimono shop started it in the Meiji era,” or “A calendar company in Osaka began it in the Showa era to promote their products.”
Unfortunately, many received calendars end up discarded unused, and with growing environmental concerns, calls to “end the calendar distribution custom” have led to a noticeable decrease in recent years. As someone who always felt bad about not having space to display them, I’m truly grateful for this trend.
While I look forward to using a new calendar, first and foremost, I want to take care of my health for the remaining days. I plan to treasure and use up the last few pages of this year’s calendar with the feeling of “Just a little more to go this year, let’s make it count.”
Well then, see you later (Staff T)
*******************
ご実家の整理やお片付けなどをされている方のご相談などが多くございます。
お片付けなどくれぐれもご無理のないようになさってくださいませ。
風光舎では古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。
お片付けをされていて、こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さいませ。
また風光舎は、出張買取も強化しております。ご近所はもちろん、愛知県内、岐阜県、三重県その他の県へも出張いたします。
まずは、お電話お待ちしております。
愛知県名古屋市千種区姫池通
骨董 買取【古美術 風光舎 名古屋店】
TEL052(734)8444
10:00-18:00 OPEN
#出張買取#骨董#古美術#骨董品#絵画#版画#茶道具#刀剣#彫刻

