Happy Holidays 🎄(愛知県名古屋市千種区姫池通 骨董買取 古美術風光舎)
2025.12.24

本日のクリスマスイブ、名古屋はあいにくの雨模様で少し暖かくもあり、クリスマスっぽくないなのですが、街を歩くと個人のお宅や店先がイルミネーションなどで飾られており楽しませてもらっています。
子供のころ、クリスマスイブというとケーキやチキン料理などの他に楽しみと言えば、テレビで放映される外国のクリスマスのアニメでした。
暖炉や煙突がある日本とは全く違う家や街の様子に目が釘付けになりました。みなさまはお気に入りのクリスマス映画や本などはありますか。
私は小学校の図書館に置かれていたレイモンド・ブリックスの「さむがりやのサンタ」の絵本が大好きでした。クリスマスの時期でなくとも読んでいました。レイモンド・ブリックスといえば「スノーマン」や「風が吹くとき」で有名ですが、図書館でこの絵本を見つけてから、なぜかこの寒がりで不機嫌なサンタが登場する、ちょっとシニカルなお話にはまり、大人になってから英語版も購入してしまいました。子どもにも読み聞かせをしたため、クリスマスイブの夜はサンタのために赤ワインを用意するという我が家の恒例行事が生まれ、子供が寝てからサンタの代わりに私が有難くいただいておりました。
日本では見たこともない外国の街並みや文化は刺激的で惹かれてしまいますが、最近では日本の文化が外国の人に新鮮で強烈な印象を与えているようで、昨年のエミー賞では非英語作品にもかかわらず「SHOGUN(将軍)」が監督賞をはじめ18の賞を獲得しました。そして「将軍」をきっかけにアメリカや他の国で日本の時代劇がブームとなっているようです。以前から熱烈な時代劇ファンは海外にもいたのでしょうが、現在は若者などにもファン層が広まっていて、「将軍」をきっかけに、往年のスター俳優、三船敏郎さんが出演する「羅生門」や「七人の侍」、勝新太郎さんの「座頭市」なども脚光を浴び、日本独特の撮影手法や俳優の演技に釘付けになっているのだとか。
映画の生まれた国、フランスでも日本の時代劇の人気が高まり、日本では注目されていない作品を掘り起こし上映するというフランスらしい企画も行われているそうで、若い監督や俳優にはチャンスかもしれませんね。
しかし時代劇といえばセットなどにかなりの資金が必要です。撮影では当時を再現するために衣装から小道具まで細部にこだわった演出がされてきました。髪形なども今とは全く違うので、リアリティを持たせるためにはかなりの技術が求められます。草履ひとつにしても、年齢や階級などにより変えるというこだわりは日本ならではでしょう。
時代劇の魅力のひとつとして、現代劇では声高に訴えることができないテーマを時代劇を通して間接的に表現できることが挙げられます。ルールや縛りが多いようで実は自由度が高いのだそうです。日本では時代劇映画やドラマの衰退が著しいといわれていますが、まさか外国で日本独自の世界観を表現する時代劇が評価される日が来るなんて、と不思議な感覚になります。日本人の感性のまま表現しても、そのまま魅力が伝わるとというのは嬉しいことです。普遍的な感性というものが人にはあるのかもしれませんね。
クリスマスの話からまた逸れてしまいました…。
年末にかけて忙しい日が続くと思いますので、どうぞ皆さまお体に気を付けてお過ごしください。
Happy Holidays 🎄! (スタッフH)
Today, on Christmas Eve, Nagoya is unfortunately rainy and a bit warm, not feeling very Christmassy at all. But walking through the city, I’m enjoying seeing private homes and storefronts decorated with illuminations and such.
When I was a child, besides cake and chicken dishes, I looked forward to foreign Christmas cartoons broadcast on TV on Christmas Eve.
I was fascinated by the houses and towns that were completely different from Japan, with fireplaces and chimneys. Do you have any favorite Christmas movies or books?
I loved Raymond Briggs’ picture book “The Grinch Who Stole Christmas,” which was in my elementary school library. I read it even when it wasn’t Christmas time. Raymond Briggs is famous for “The Snowman” and “When the Wind Blows,” but after finding this book at the library, I somehow became hooked on this slightly cynical picture book featuring a cold-sensitive and grumpy Santa, and even bought the English version as an adult. I read it to my children, and it became a tradition in our house to prepare red wine for Santa on Christmas Eve, which I gratefully drank instead of Santa.
Foreign cities and cultures I’ve never seen are exciting and appealing, but these days, Japanese culture seems to be making a fresh and strong impression on foreigners. At last year’s Emmy Awards, despite being a non-English language work, “SHOGUN” won 18 awards, including Best Director. It seems that “SHOGUN” has sparked a boom in Japanese period dramas in the United States and other countries. While passionate fans of period dramas likely existed overseas before, the fan base has now expanded to include younger audiences. Following “Shogun,” classic films like ‘Rashomon’ and “Seven Samurai,” starring the legendary actor Toshiro Mifune, and Katsu Shintaro’s “Zatoichi” series are also gaining attention. People are reportedly captivated by Japan’s unique cinematography and the actors’ performances.
Even in France, the birthplace of cinema, Japanese period dramas are gaining popularity. There are French-style projects underway to unearth and screen works that haven’t received much attention in Japan, which could be a chance for young directors and actors.
However, period dramas require significant funding for sets and production. Filming involves meticulous attention to detail, from costumes to props, to authentically recreate the era. Hairstyles, too, differ entirely from today, demanding considerable skill to achieve realism. Even something like a pair of straw sandals might be changed based on age or social class – a level of detail perhaps unique to Japan.
One appeal of period dramas is their ability to indirectly express themes that modern dramas cannot address so directly. They seem constrained by rules yet actually offer considerable creative freedom. While Japanese period films and dramas are said to be in sharp decline domestically, it feels strange to think that period dramas expressing Japan’s unique worldview might one day be appreciated abroad. It’s heartening that their charm can resonate even when expressed purely through Japanese sensibilities. Perhaps there is such a thing as universal sensibility.
I’ve strayed from the Christmas topic again.
The days leading up to the end of the year are likely to be busy for everyone, so please take care of yourselves.
Happy Holidays 🎄! (Staff H)
*******************
年の瀬にむけて、ご実家の整理やお片付けなどをされている方のご相談などが多くございます。
寒さが厳しくなってきましたので、お片付けなどくれぐれもご無理のないようになさってくださいませ。
風光舎では古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。
お片付けをされていて、こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さいませ。
また風光舎は、出張買取も強化しております。ご近所はもちろん、愛知県内、岐阜県、三重県その他の県へも出張いたします。
まずは、お電話お待ちしております。
愛知県名古屋市千種区姫池通
骨董 買取【古美術 風光舎 名古屋店】
TEL052(734)8444
10:00-18:00 OPEN
#出張買取#骨董#古美術#骨董品#絵画#版画#茶道具#刀剣#彫刻

