ブログ - 風光舎 | 愛知・名古屋での骨董古美術買取 三重 岐阜 - Page 29

ブログ

Blog

FROMKYOTOOSAKA

今日は「金シャチの日」なんです。(愛知県名古屋市千種区姫池通 骨董買取 古美術風光舎)

2024.08.22

みなさまこんにちは、スタッフYでございます。

 

いつも愛車に乗り込みますといつも今日は何の日かと朝から言ってくれるのですが、今朝は「おはようございます、今日は“金シャチの日”です。」とのこと。思わず朝から笑ってしまいました。

 

毎日何かしらの記念日があって興味深いのですが、今日は「金シャチの日」。先日のスタッフHの金についてのつぶやきに引き続き、本日はとても名古屋っぽい「金シャチの日」についてつぶやいてみたいと思います。

 

 

 

 

あらためて、8月22日は「金シャチの日」に制定されているようです。

由来としては、名古屋市の市章が「八」であることと、鯱鉾(しゃちほこ)の形が「2」という形に似ていて、名古屋城の天守の左右に2つずつあることが由来らしいのですが、「名古屋城」(愛知県名古屋市中区)と聞くと、真っ先に金色に輝く「金のしゃちほこ」を思い浮かべる方も多いので、この定着度は完璧ですね。

 

そんな名古屋城の金のしゃちほこですが、財政難の尾張藩に改鋳されて金が剝がされたり、明治時代には名古屋城と金鯱は取り壊されることが決まったこともあったり、1945年(昭和20年)の太平洋戦争の際には空襲により天守とともに焼失したりと、その歴史は波乱でありました。ですが創建当時の名古屋城の金のしゃちほこは、多くの人の目を奪い東海道を行く人々からも称えられた存在だったようであります。その名声は全国に広まっていき「金鯱の輝きで熱田の浜に魚が集まらない」という歌ができたほどだったようです。東海道を行き交うみなさんの憧れのシンボルだったのでしょうね。

 

時代が変われど、その気持ちはよくわかります。車などで名古屋城近辺を通り過ぎる時は必ず金の鯱鉾を探してしまうのは私だけでしょうか笑。なんだかんだいい気分になれますので、金鯱を探して眺めている姿はきっと江戸時代の人と何ら変わらないようですね笑。

 

そんな金のちゃちほこ、尾びれを潔く天に向け陽の光を浴び、輝きを放って屋根に乗っている姿はなんともカッコいいですし、バランスがいいなあといつも思うのですが、調べてみますと、実は正確には左右対称ではないようです。

 

金シャチは雌雄一対でして、天守閣北側の金鯱が雄、南側の金鯱が雌であります。しかも雄の方は、高さ2.621m重さ1,272kg、ウロコの枚数112枚。雌の方は、高さ2.579m重さ1,215kg、ウロコの枚数126枚だそうです。重さもウロコの枚数も雌雄で異なっているようで、知らなかった…。(これで明日から学校や職場で自慢してもらってもいいです笑。)

 

いうまでもなく金メッキなどではなく表面に金板が張り付けられた構造でして、創建時の金シャチにはじつに慶長大判1,940枚分(大判1枚165g・品位68%)の金が使われたと言います。純金量に換算するとなんと220kg程度に相当するそうですから、(ただしそののち幾度か改修されています。)この力の入れようは、徳川家康がこの名古屋城にかけた権力の象徴、政治的思惑などなどいろいろなものが伝わってきますね。

 

また、昭和20年には戦火で消失するという憂き目にも遭っていますが、現存する金シャチは昭和34年に大阪造幣局の協力により再建されたものでして、こちらは18金(純度75%)の金板が雌雄合わせて88kg(純金量換算で66kg)使われております。とはいえ相当な重さなのですが、創建当時の220kgの重さの金鯱が棟上げされる様子が、当時どんな様子だったのかも気になります。

 

ところで、棟飾りとしての鯱には、威厳や美観の演出の他に火除けの意味があったようですが、そのためか天守閣に鯱を載せている城は全国に存在しました。金鯱はもともと安土城に始まり、大阪城、伏見城、駿府城などの天守閣にものっていたと言います。しかしいずれも火災や破壊にあって消失してしまい、現在見ることができるのは名古屋城の金鯱だけであります。

 

最近ではお土産などのキャラ設定で可愛い立ち位置になっていますが、そんな歴史を経ても今もまお現存し輝きを放ちながら棟に颯爽とそびえる金しゃちをみますと、少しその見方が変わってきます。が、「おぉっ…!」って言いなが口を開けながら仰ぎ眺める姿はきっと江戸時代の人々と何ら変わらないのでしょうか、昔もこれからも名古屋城の屋根からその輝きを放つ憧れの存在でいてほしいものですね。

 

それではごきげんよう。

 

 

 

 

Hello everyone, this is Staff Y.

 

Whenever I get into my car, he always tells me what day it is in the morning, and this morning he said, “Good morning, today is ‘Kinshachi Day’. This morning he said, “Good morning, today is ‘Kinschachi Day’. I couldn’t help but laugh this morning.

 

It is interesting that every day has some kind of anniversary, but today is “Kinshachi no Hi” (day of the golden killer whale). Following Staff H’s tweet about gold the other day, today I would like to tweet about “Kinshachi Day,” which is very Nagoya-like.

 

Once again, it seems that August 22 has been designated as “Kinshachi Day.

The origin of this day seems to be that the city emblem of Nagoya City is “8” and that the shape of a Shachihoko (a mythical mythical mythical fish-shaped spear) resembles a “2” and there are two of them, one on each side of the castle tower of Nagoya Castle. This is a perfect example of how well established the castle is.

 

The gold shachihoko of Nagoya Castle has had a tumultuous history, including being recast and stripped of its gold by the financially strapped Owari clan, the decision to tear down Nagoya Castle and its golden shachihoko during the Meiji period, and its destruction by air raids during the Pacific War in 1945, along with the castle tower. However, at the time of its construction, Nagoya Castle’s golden Shachihoko (ornamental ornaments) caught the eyes of many people, and was even admired by those traveling along the Tokaido Highway. Its fame spread throughout the country, so much so that a song was composed, “The fish don’t gather on the beach at Atsuta because of the shachihoko’s brilliance. It must have been a symbol of longing for the people who passed by on the Tokaido Highway.

 

Although the times have changed, I understand the sentiment. Am I the only one who always looks for the golden shachihoko when I pass by Nagoya Castle in my car? It puts me in a good mood somehow, so I am sure that the sight of people looking for and admiring the golden shachihoko is no different from people in the Edo period lol.

 

I always think it is really cool and well-balanced to see such a golden shachihoko on the roof with its tail fin gracefully pointing to the sky, basking in the sunlight and shining brightly.

 

The golden shachi are a pair of male and female, with the male on the north side of the castle tower and the female on the south side. The male is 2.621 m tall, weighs 1,272 kg, and has 112 scales. The female is 2.579 m tall, weighs 1,215 kg, and has 126 scales. I did not know that the weight and the number of scales are different between the male and female…. (Now you can have them brag about it at school or at work starting tomorrow lol.)

 

Needless to say, it is not gold-plated, but has a structure with gold plates attached to its surface, and it is said that 1,940 pieces of Keicho Oban (165g per piece, 68% grade) of gold were used for the Kinshachi when it was built. In terms of pure gold, this is equivalent to 220 kg of gold (although the building was later renovated several times). The amount of effort that went into the construction of Nagoya Castle is indicative of the power and political considerations that Tokugawa Ieyasu had for the castle.

 

The existing Kinschachi was reconstructed in 1959 with the cooperation of the Osaka Mint, and the gold plate weighs 88 kg (66 kg in terms of pure gold), including both male and female gold plates of 18k gold (75% purity). It is quite heavy, but it is also interesting to see how the 220kg gold shachi were raised on the mune at the time of the foundation of the shrine.

 

By the way, it is said that the ornament of shachi or or shachihachi on a mune ornament was meant to ward off fire as well as to add dignity and aesthetics, which is why there were many castles with orchids on their keep throughout Japan. The golden orchid originally appeared at Azuchi Castle, and was also placed on the keep of Osaka Castle, Fushimi Castle, Sunpu Castle, etc. However, all of them were damaged by fire or destroyed. However, all of them were lost due to fire or destruction, and the only one that can be seen today is the golden shachi at Nagoya Castle.

 

These days, the golden shachi has become a cute character in souvenirs and other items, but when you see the golden shachi still standing, shining brightly and towering over the buildings, even after such a long history, your perspective changes a little. The sight of the golden shachis standing tall and shining on the building’s ridgepole changes one’s perspective a little bit. I hope they will continue to be an object of admiration as they shine from the roof of Nagoya Castle, both in the past and in the future.

 

I hope that they will continue to be a source of admiration for Nagoya Castle.

 

 

*******************

 

ご実家の整理やお片付けなどをされている方のご相談などが多くございます。

お片付けなどくれぐれもご無理のないようになさってくださいませ。

風光舎では古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。

お片付けをされていて、こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さいませ。

また風光舎は、出張買取も強化しております。ご近所はもちろん、愛知県内、岐阜県、三重県その他の県へも出張いたします。

まずは、お電話お待ちしております。

 

愛知県名古屋市千種区姫池通

骨董 買取【古美術 風光舎 名古屋店】

TEL052(734)8444

10:00-18:00 OPEN

#出張買取#骨董#古美術#骨董品#絵画#版画#茶道具#刀剣#彫刻

 

 

 

 

やはり金色には特別感があるようです(愛知県名古屋市千種区姫池通 骨董買取 古美術風光舎)

2024.08.21

皆さまこんにちは。スタッフHでございます。

昨日の朝は窓を開けると避暑地にでも来たのかと錯覚するほど涼しかったのですが、今朝はいつもの名古屋の夏の暑さでございました。一瞬でも外気の涼しさに触れると、いつにもまして暑さが身に染みます。

 

 

 

さて今朝、通勤電車の中で‘五輪金メダルの劣化’云々の記事を目にしました。真偽のほどは分かりませんが、何人かの選手が東京五輪の金メダルと比較した写真などを投稿しているようです。個人的にはよく判別できませんでした。そもそもそれぞれの国でメダルの製造方法が異なっていているようです。

東京五輪のメダルは「勲章」の技法で作られ、パリ五輪のメダルは「硬貨」の製法で作られているそうで、違いは詳しく分かりませんがデザインから製造方法まで開催国に一任されているようですね。

投稿している選手は2大会連続で金メダルを獲得しているからこそ比較できる訳で、凄いことだなと主旨から外れた感想を持ってしまいました。

恐らくほとんどの選手にとって一生に一度の金メダルとなり、子孫代々受け継がれ、偉業を語り継がれていくと期待しているのではないでしょうか。いつまでも金色に輝き続けてほしいという願いは当然のように思えます。なかなか難しいのかもしれませんが…。

 

さて風光舎を見回してみますと、帝国技芸員の一人でもある平櫛田中作、金色に輝く恵比須様と大黒天様のブロンズ像(鋳物)がございます。金箔で仕上げられており存在感を放っているのですが、2等身のころんとしたお姿が愛らしく見る者を和ませてくれます。

 

 

 

 

平櫛田中といえば彩色を施した木彫が有名で、歌舞伎6代目尾上菊五郎が舞う姿を彫った「鏡獅子」は22年の歳月をかけて完成させ、高さ2メートルもある作品です。幾重にも重なった衣装の下で実際の骨格や筋肉がどうのようになっているのかを知るために尾上菊五郎のもとに通い、衣装なしでポーズとった姿を「鏡獅子試作裸像」として事前に作っています。衣装の中身の細部に至るまで掴もうとしていたようです。一転して店内にございます恵比須様と大黒様はかなりデフォルメされたお姿で芸術家の頭の中はどうなっているのだろうと不思議なところでございます。

 

金箔の話に戻りますが、日本の金箔は98%以上が金沢で作られているとのこと。2グラムの金を畳一畳分にまで伸ばすのだとか。日本で金箔がいつ頃作られたかは不明のようですが、金箔を施された古墳時時代のアクセサリーが見つかっているそうです。仏教伝来とともに中国から伝わった製箔技術が日本において独自の発展を遂げたと言われています。

金沢で初めて金箔が作られ始めた時期が定かではないそうですが、1593年、加賀藩の前田利家が豊臣秀吉より明の使節団の出迎え役を申し渡され、装飾のための槍などを飾るため利家が加賀、能登で金箔、銀箔の製造を命じたとされています。

黄金好きで知られる豊臣秀吉は調度品などに金箔を好んで使用し、諸大名も権力の象徴として瓦や内装に金箔を使っていたとされています。

徳川家康の時代になり経済強化のため「箔打ち禁止令」が出され、京都以外では金箔、銀箔の生産は厳しく禁じられることとなりました。しかし加賀藩では密かに続けられ、限られた材料で技術を研鑽し、輪島塗や山中塗、加賀蒔絵など今も私たちを魅了する伝統工芸の技法として受け継がれています。

 

ところでお菓子や飲み物に金箔が入っていることがありますね。とても華やかな雰囲気なのですが、食べても大丈夫なのかな?とかすかな引っ掛かりを感じながらいただいております。でんぷん質が含まれている食用金箔もあるようですが、フレーク状や非常に薄いシート状のものは純金箔だそうです。基本的には金は体内で吸収されず、かなり薄く伸ばしていることもあり食べても問題はないようです。また金箔は血行促進や抗酸化作用があるとされ化粧品にも使われており、金の顔パックシートもあるとか!ここぞという時に使ってみてはいかがでしょうか。

 

それでは、また次の機会に。

 

Hello everyone. This is Staff H.

Yesterday morning it was so cool that when I opened the window, I thought I was in a summer resort, but this morning it was the usual Nagoya summer heat. Whenever I feel the coolness of the outside air, even for a moment, the heat sinks in more than ever.

This morning, on the train to work, I saw an article about the “deterioration of Olympic gold medals. I am not sure if it is true or not, but it seems that some athletes have posted photos comparing their medals with the gold medals of the Tokyo Olympics. Personally, I could not distinguish them well. It seems that the medals are manufactured differently in each country.

The medals for the Tokyo Olympics are made using the “medal” technique, while the medals for the Paris Olympics are made using the “coin” method.

I don’t know the details of the difference, but it seems that the design and production methods are left up to the host country.

It is probably a once-in-a-lifetime gold medal for most of the athletes, and they expect that it will be passed down to their descendants and their achievements will be passed on to future generations. It seems natural to hope that they will continue to shine gold forever. It may be quite difficult….

 

Looking around the Fuhkosha, there are bronze statues of Ebisu-sama and Daikokuten-sama (cast metal), both shining in gold, by Hirakushi Denchu, one of the Imperial Artists in Charge. The gilded finish gives the statues a strong presence, and their two-length, rounded figures are charming and comforting to the viewer.

 

Hiragushi Denchu is famous for his colored wood carvings, and his “Kagami-jishi (mirror lion),” which depicts Kabuki actor Onoe Kikugoro VI dancing, took 22 years to complete and stands 2 meters high. In order to understand what the actual skeleton and muscles looked like under the layers of costume, the artist went to Onoe Kikugoro and created a “prototype naked figure of Kagami-jishi” in advance, showing him posed without costume. It seems that he was trying to grasp every detail of what was inside the costume. On the other hand, Ebisu-sama and Daikoku-sama in the store are quite deformed, which makes us wonder what is going on in the mind of an artist.

 

Returning to gold leaf, more than 98% of Japan’s gold leaf is made in Kanazawa, where 2 grams of gold can be stretched to the size of a tatami mat. It is unknown when gold leaf was first produced in Japan, but gilded accessories from the Kofun period have been found. It is said that the technique of gold leaf making, which was introduced from China along with the arrival of Buddhism, developed uniquely in Japan.

It is not known when gold leaf was first produced in Kanazawa, but it is said that in 1593, Maeda Toshiie of the Kaga Clan was asked by Toyotomi Hideyoshi to welcome a delegation from Ming Dynasty China, and Toshiie ordered the production of gold and silver leaf in Kaga and Noto to decorate lances and other objects for decoration.

Toyotomi Hideyoshi, who was known for his love of gold, favored the use of gold leaf for furnishings, and it is said that the feudal lords also used gold leaf for roof tiles and interior decorations as a symbol of their power.

During the reign of Tokugawa Ieyasu, the production of gold and silver leaf was strictly prohibited outside of Kyoto due to a “ban on foiling” issued to strengthen the economy. However, the Kaga Clan secretly continued to produce gold and silver leaf, and with the limited materials available, the technique was refined and passed on as a traditional craft technique that still fascinates us today, such as Wajima-nuri, Yamanaka-nuri, and Kaga maki-e (maki-e lacquerware).

 

By the way, you sometimes find gold leaf in sweets and drinks. It looks very glamorous, but is it safe to eat? I have a faint feeling of uneasiness when I eat them. There are edible gold leaves that contain starch, but those in flake or very thin sheet form are said to be pure gold leaf. Basically, gold is not absorbed by the body, and there seems to be no problem in eating it, partly because it is stretched very thin. Gold leaf is also used in cosmetics for its blood circulation promoting and antioxidant properties, and there are even gold face pack sheets! Why don’t you try using it when you have a special occasion?

 

See you next time.

 

*******************

 

ご実家の整理やお片付けなどをされている方のご相談などが多くございます。

お片付けなどくれぐれもご無理のないようになさってくださいませ。

風光舎では古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。

お片付けをされていて、こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さいませ。

また風光舎は、出張買取も強化しております。ご近所はもちろん、愛知県内、岐阜県、三重県その他の県へも出張いたします。

まずは、お電話お待ちしております。

 

愛知県名古屋市千種区姫池通

骨董 買取【古美術 風光舎 名古屋店】

TEL052(734)8444

10:00-18:00 OPEN

#出張買取#骨董#古美術#骨董品#絵画#版画#茶道具#刀剣#彫刻

 

 

 

 

 

 

ご近所でなにやらあるようですが・・・(愛知県名古屋市千種区姫池通 骨董買取 古美術風光舎)

2024.08.20

皆さまこんにちは、スタッフTでございます。

朝方降った雨のおかげで、久しぶりに涼しい名古屋。朝、窓を開けた第一声は「涼しい!」でした。

名古屋の連続猛暑日も25日間でようやくストップしました。長かった…。まさに恵みの雨です。

このまま秋に向かって季節が進んでくれると助かるのですが…。近頃は、冬と夏しかないような、ちょうど良い季節が短すぎます。

 

 

さてさて、夏休みを取らせていただき、久しぶりに風光舎へお仕事に来てみますと、城山八幡宮あたりがなにやら騒がしいではありませんか。

 

 

 

城山八幡宮に上っていく途中、いきなり崖の上にそびえる、教会のような修道院のような古い建築物があるのですが、その辺りでトラックやら重機が入って何やら大掛かりな雰囲気です。

じつはこの建物、過去にも『銀河鉄道の父』の病院のシーンの撮影にも使われたりしておりますので、今回も何かの撮影なのでは?とミーハー心をくすぐられております。

 

神社建築でもなく、寺院建築でもゴチック建築でもない、塔を中心とした一風変わった様式の建物。『旧昭和塾堂』と言いまして、広小路通りからすぐ近くにも関わらず、木々や建物に遮られ広小路からはほとんど見えない小山の上にあります。昭和の初めの頃に建てられた建物で、レトロな雰囲気で八角形の塔が目立ちます。現在は立ち入り禁止になっており、外から眺めることしかできません。

 

 

この『旧昭和塾堂』、愛知県が青年向けの社会教育に資するために建設した建物で、建築家黒川紀章氏の父、黒川巳喜氏も設計に加わって昭和4年に建築されております。

1943年(昭和18年)には旧日本軍により接収されることとなり、戦時中には陸軍の東海軍司令部として使用されました。戦後は、名古屋大学医学部基礎医学系諸教室や、愛知県教育文化研究所、千種区役所仮庁舎などを経て、愛知学院大学大学院歯学部研究棟として使用されています。

現在は、1967年(昭和42年)に愛知県から払い下げられた城山八幡宮が管理しています。

 

過去には取り壊しも検討されたことがあるようですが、今のところ具体的な取り壊しの動きはないようです。ですがもうすぐ築100年。今では、古い町並みがどんどん減っていて、このような建物は近い将来でなくても、日本映画を撮るためにも保存してほしいなぁと思ってしまいますが、そんな簡単な話ではないですね。

 

さてさて、一体どなたが撮影に来られてるのでしょうか。這ってでも一目見たい!思うあの方でしょうか。と、撮影されている前提ですが、色々想像すると、ちょっとテンションも高くなります。もし撮影であれば厳戒態勢でしょうから、一目なんて見ることもできないでしょうから、続報は期待せずお待ちください(笑)

 

ではでは、また。

 

Hello everyone, this is Staff T.

Thanks to the rain that fell in the morning, Nagoya is cooler than it has been in a while. The first thing I said when I opened the window in the morning was “It’s cool! I was so happy to hear that.

The consecutive hot days in Nagoya finally stopped after 25 days. It was a long time… It is truly a blessing.

It would be great if the season would continue to progress toward autumn…. These days, just the right season is too short, as if there is only winter and summer.

 

 

Now, after taking a summer vacation, I came to work at Fumikosha for the first time in a while, and found something noisy around Shiroyama Hachiman-gu Shrine.

On the way up to Shiroyama Hachiman-gu Shrine, there is an old church-like or monastery-like structure that suddenly rises above the cliff, and around that area, trucks and heavy machinery are moving in, creating a big scene.

This building has been used in the past for the filming of the hospital scene in “Father of the Galactic Railroad,” so I was curious to know if they were filming something this time as well. I was tickled to see it again.

 

 

The building is not a shrine, a temple, or a gothic building, but a building with an unusual style centering on a pagoda. It is called “Kyu Showa Juku-do,” and although it is located very close to Hirokoji-dori, it is almost invisible from Hirokoji because it is blocked by trees and buildings. The building was built in the early Showa period (early 20th century) and stands out for its retro atmosphere and octagonal tower. It is now off-limits and can only be viewed from the outside.

 

 

 

The “Old Showa Juku-do” was built in 1929 by Aichi Prefecture to contribute to social education for young people, with architect Kisho Kurokawa’s father, Miki Kurokawa, participating in the design.

In 1943, the building was seized by the former Japanese Army and used as the headquarters of the Army’s Tokai Army during the war. After the war, the building was used as the Nagoya University School of Medicine’s basic medical school, the Aichi Prefectural Institute of Education and Culture, and the Chikusa Ward Office temporary government building, before being used as the research building of the Aichi-Gakuin University Graduate School of Dentistry.

Currently, the building is managed by Shiroyama Hachimangu Shrine, which was disposed of by Aichi Prefecture in 1967.

 

 

 

In the past, demolition of the building has been considered, but so far there are no concrete plans for its demolition. However, it will soon be 100 years old. Nowadays, old townscapes are decreasing rapidly, and I would like to see such buildings preserved for the sake of Japanese movies, if not in the near future, but it is not that simple.

 

Now, who in the world is coming to film here? I want to see it at a glance even if I have to crawl to see it! Is it that person you would like to see at first hand? I’m assuming that they are filming, but when I imagine it, I get a little excited. If they are filming, they will be on high alert, so you won’t be able to catch a glimpse of them, so please don’t hold your breath for further updates (laughs).

 

So, I’ll see you later.

 

*******************

 

ご実家の整理やお片付けなどをされている方のご相談などが多くございます。

お片付けなどくれぐれもご無理のないようになさってくださいませ。

風光舎では古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。

お片付けをされていて、こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さいませ。

また風光舎は、出張買取も強化しております。ご近所はもちろん、愛知県内、岐阜県、三重県その他の県へも出張いたします。

まずは、お電話お待ちしております。

 

愛知県名古屋市千種区姫池通

骨董 買取【古美術 風光舎 名古屋店】

TEL052(734)8444

10:00-18:00 OPEN

#出張買取#骨董#古美術#骨董品#絵画#版画#茶道具#刀剣#彫刻

 

 

 

 

 

 

暑さはまだまだ続きますが。(愛知県名古屋市千種区姫池通 骨董買取 古美術風光舎)

2024.08.18

皆さまこんにちは、スタッフYでございます。

 

 

 

 

本当に暑いですね…。

 

少々夏休みをいただいておりましたが、相変わらず猛暑が続いており季節が全く変わっていないかんじですが、何もする気が起こらず今日に至っております。そろそろ秋の気配が恋しいものですね。

 

今日は夏の帰省の移動の中の方もおいででしょうが、みなさまのこの夏休みはいかがだっだでしょうか。私の夏休みはオリンピックをはじめ甲子園などスポーツ観戦いやいやTVの前での応援や、暑い中お墓参りをしたりと、いたって普通の夏休みではありました。

 

ところでお盆は終わってしまったのですが、皆様の地区は「精霊馬・精霊牛」でご先祖様を迎える風習はありでしょうか。ご存じかと思いますが精霊馬とはご先祖様が家に帰るための乗りものなのですが、お盆になると盆棚に ナスやキュウリで作った精霊馬、精霊牛を飾ります。キュウリが「精霊馬」・ナスが「精霊牛」なのですが、お迎えは馬で早くご先祖様をお迎えして、帰りは牛でゆっくりと帰っていただくといった意味合いのようです。

 

そんな精霊馬・精霊牛ですが、最近の精霊馬・精霊牛のカスタマイズが凄いので、先日からそれをみて感心、いやいや笑っております。残念ながら画像はありませんが、スーパーカーにカスタマイズしていたり、脚の部分にモーターを付けたり、いろいろなキャラによせてみたり、はたまた某自動車メーカーの投稿で行きは乗用車、帰りはスーパーカブの素晴らしい精霊馬、精霊牛を作っておりました。レベルが凄いので一度調べてみてほしいのですが、昔ながらの風習もこうやって進化しながらでも伝わっていくのだったらそれはそれでいいのかなと思いました。

 

それにしても肝心のご先祖様は「え、これに乗れってこと?」などと多少びっくりするのでしょうか。実のところはわかりませんが、自分はスーパーカータイプだったら乗ってもいいかな…笑、なんて勝手に想像しております。

 

ご興味のあります方は是非検索してみてください、けっこう感動しますよ。

 

それではごきげんよう。

 

 

Hello everyone, this is Staff Y.

It is really hot here….

I had a short summer vacation, but the heat is still intense, and it feels as if the season has not changed at all, but I have no motivation to do anything. It is almost time for me to miss the feeling of autumn.

Today, some of you may be on your way back home for the summer, but how was your summer vacation? My summer vacation was pretty normal, watching the Olympics, cheering on the athletes in front of the TV, visiting graves in the heat, and so on.

By the way, the Obon season is over, but do you have a custom of welcoming ancestors with “spirit horses and cows” in your area? As you may know, the Seirei Ma is a vehicle used by ancestors to return home, and during Obon, Seirei Ma and Seirei Uyu made of eggplant and cucumber are displayed on the Bon Festival shelf. The cucumber is the “spirit horse” and the eggplant is the “spirit cow.” The horse is used to welcome the ancestors early, and the cow is used for the slow return home. This is a custom that did not exist in the area where I grew up,

I have been admiring, or rather laughing, at the recent customization of the spirit horses and cows. Unfortunately, I don’t have any pictures of them, but you should check them out because they have been customized to look like supercars, motors, and various characters. I would like you to check it out.
I don’t know what my ancestors would think, but I was thinking that I would be willing to drive a super car type…if it was a super car type. If you are interested, please search for it.

Have a good day.

 

 

*******************

 

ご実家の整理やお片付けなどをされている方のご相談などが多くございます。

お片付けなどくれぐれもご無理のないようになさってくださいませ。

風光舎では古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。

お片付けをされていて、こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さいませ。

また風光舎は、出張買取も強化しております。ご近所はもちろん、愛知県内、岐阜県、三重県その他の県へも出張いたします。

まずは、お電話お待ちしております。

 

愛知県名古屋市千種区姫池通

骨董 買取【古美術 風光舎 名古屋店】

TEL052(734)8444

10:00-18:00 OPEN

#出張買取#骨董#古美術#骨董品#絵画#版画#茶道具#刀剣#彫刻

 

 

 

 

 

 

暑い時期にはあえて温かい飲み物も摂取しましょう(愛知県名古屋市千種区姫池通 骨董買取 古美術風光舎)

2024.08.17

皆さまこんにちは。スタッフHでございます。

名古屋は厳しい暑さが続いております。皆様お盆はいかがお過ごしだったでしょうか。

風光舎では、明日8月18日(日)10時より店舗にて持込鑑定会を開催いたします。

大きなお品や持込の難しいお品は写真でも査定させていただきます。

店舗前に1台分の駐車スペースもございますので、ご都合の良い時間にお気軽にお立ち寄りください。

お待ちしております。

 

さて私は月末のパラリンピック開催を待ちつつ、甲子園の高校球児たちに元気をもらいながら酷暑を過ごしております。

あまりの外の暑さに外出する勇気が出ず、エアコンの効いた部屋にこもる毎日ですが、夏でも冷え性には注意が必要なようです。室内と室外の寒暖差による自立神経の乱れや、冷たい飲食物の摂り過ぎ、体を冷やす夏野菜などにより内臓が冷え、いわゆる隠れ冷え性になるそうです。肩こり、頭痛、免疫力の低下など様々な体調不良を引き起こすとか。

内臓の冷えには意識して暖かいものを摂取することが有効だそうで、今日は久しぶりに温かいお茶を水筒に入れて持参しました。エアコンの効いた部屋で温かいものを体に入れるとほっとしてリラックスできる気がします。やはり体が求めているのでしょうか。

日本にはお茶を美味しくいただくための道具として鉄瓶がありますね。風光舎にも長年丁寧に扱われてきたことがうかがえる鉄瓶がございます。

コロンとした丸みが愛らしく、吉祥文様の笹の葉がデザインされています。竹や笹はまっすぐに勢いよく伸びる姿と、冬も枯れないことから「不老不死」「長寿」を表します。

 

 

 

鉄瓶には裏表があり、表は注ぎ口を右側にした時の面になります。鉄瓶を右手で持った時に客人から見られる面が表となり絵柄や文字などの文様が施され、裏面はシンプルなデザインが多いそうです。風光舎の鉄瓶も表面の方が笹の葉の数が少し多くなっています。

 

鉄瓶の歴史は古く、その原型は茶の湯の釜とほぼ同時期に生まれたとされています。茶の湯の釜に取っ手をつけたことから当時の名前は「手取り釜」だったとか。底に三本の足があるものを薬用に使っていたようです。

蓋の持ち手の小さな摘み(つまみ)にも様々な形があるそうで、梅、松の実、瓢箪などの形の他にも銀や翡翠を使ったものもあるとか。

肩と呼ばれる部分も風光舎の鉄瓶のような「丸肩」になっているものや、角ばった「肩衝(かたつき)」、なだらかに傾斜した「撫肩」など多種多様な形があります。個人的には丸肩が可愛いなと思っております。

取っ手の部分は弦(つる)と呼ばれ、湯が沸騰しても弦の部分が熱くならないよう中が空洞になった「袋弦」などもあるようです。熱いものを持つことが苦手な私にはありがたい工夫です。

胴体の模様としては霰(あられ)模様が有名ですが、関西鉄瓶と呼ばれるものには華やかで立体的な文様や装飾が施されたものもあるようです。写真で見ましたが驚くほど立体的な装飾が施されたものもありました。

ここ東海地方では三重県の桑名鉄瓶が有名だそうですが存じ上げませんでした。

桑名の鋳物の歴史は古く、安土桃山時代に桑名藩の藩主となった本多忠勝が鉄砲の製造をしたことが始まりとされ、浜辺で発見された砂が鋳造に適していたことから桑名において鉄砲、燈籠、農具、鍋などの鋳物製造が栄えたとのことです。

桑名鉄瓶は存じ上げなかったのですが、そういえば数年前、桑名で製造される「魔法のフライパン」が話題となっていました。気になり調べてみると手元に届くまで「2年待ち!」の超人気商品でした。お肉などが信じられないほど美味しく焼けるとの噂で、手に入らないとなると余計に使ってみたくなるのが人の性。注文しようかとも思いましたが、あまりに長い待ち時間に耐えられず諦めました。今も手に入りにくいのでしょうか?気になってきました。

 

それでは、また次の機会に。

 

 

 

 

Hello everyone. This is Staff H.

It has been very hot here in Nagoya. How did you spend your Obon vacation?

Fukosha will be holding an in-home appraisal tomorrow, August 18 (Sun.) from 10:00 a.m. at the store.

Large items and items that are difficult to bring in will be appraised by photo.

There is parking space for one car in front of the store, so please stop by at your convenient time.

We look forward to seeing you.

 

Now, I am waiting for the Paralympics to be held at the end of the month, and am spending my time in the extreme heat cheered up by the high school baseball players at the Koshien Stadium.

It is so hot outside that I don’t have the courage to go out and stay in my air-conditioned room every day, but if I am not careful, it seems that I need to pay attention to my sensitivity to the cold even in summer. The difference in temperature between indoors and outdoors disturbs the autonomic nervous system, too much cold food and drink, and summer vegetables that cool the body can cool the internal organs, resulting in so-called hidden sensitivity to cold, which can cause stiff shoulders, headaches, lowered immunity, and a variety of other physical ailments.

I heard that it is effective to consciously consume warm food to cool the internal organs, so today, for the first time in a while, I brought a warm cup of tea in my water bottle. In an air-conditioned room, I feel relieved and relaxed when I take something warm into my body. I guess that is what my body needs.

In Japan, there is an iron kettle as a tool to make tea tasty. We have an iron kettle in our store that has been carefully handled for many years.

The rounded shape of the tetsubin is lovely, and the design features the auspicious motif of bamboo grass leaves. Bamboos and bamboo leaves are said to represent “immortality” and “longevity” because they grow straight and vigorously and do not wither in winter.

The tetsubin has two sides: the front side is when the spout is on the right side. The front side of the tetsubin is the side that is visible to guests when the tetsubin is held in the right hand, and is decorated with designs and characters, while the back side has a simple design. The tetsubin from Fukosha also has a slightly larger number of bamboo leaves on the front side.

The history of tetsubin tetsubin is long, and their prototype is said to have been created at about the same time as the kettles used in the chanoyu tea ceremony. The name of the kettle at that time was “te-tori kettle” because a handle was attached to the kettle of chanoyu. It seems that those with three legs on the bottom were used for medicinal purposes.

The small picks (knobs) on the lid handles are said to have various shapes, including plum, pine nut, and gourd shapes, as well as silver and jade.

There are also various types of shoulders, including round shoulders like those of Fukosha’s tetsubin, angular katatsuki shoulders, and gently sloping nadekata shoulders. Personally, I think round shoulders are cute.

The handle part is called “Tsuru,” and there are also “Fukuro-gen,” which is hollow inside so that the string part does not get hot even when the water boils. I am not good at holding hot things, so this is a nice touch.

The hail pattern on the body is well-known, but there are also some Kansai tetsubin with gorgeous three-dimensional patterns and decorations. Some of them are decorated with surprisingly three-dimensional patterns, as shown in the photo.

Here in the Tokai region, Kuwana tetsubin from Mie Prefecture is said to be famous. I had never heard of it.

 

The history of casting in Kuwana dates back to the Azuchi-Momoyama period, when Honda Tadakatsu, who became lord of the Kuwana domain, began manufacturing guns. The sand found on the beach was suitable for casting, and the manufacture of cast iron guns, lanterns, farming tools, pots, and other items flourished in Kuwana.

I had never heard of Kuwana Tetsubin, but a few years ago, “magic frying pans” made in Kuwana were the talk of the town. I was curious about it, and when I looked it up, I found that it was an extremely popular product with a two-year waiting list to receive it. It was a very popular product. It was rumored to cook meats and other foods incredibly well, and it is human nature to want to try it if you can’t get it. I thought about ordering it, but I couldn’t stand the long waiting time and gave up. Is it still hard to get? I’m getting curious.

Well, I’ll see you next time.

 

********************

 

お盆期間中の古美術風光舎の営業でございますが、急な出張買受などで外出していることもございますので、まずはお電話にてご連絡いただけましたら幸いでございます。お電話での対応は随時お受けしておりますので、お気軽にお問い合わせくださいませ。

 

愛知県名古屋市千種区姫池通

骨董 買取【古美術 風光舎 名古屋店】

TEL052(734)8444

10:00-17:00 OPEN

 

#高価買取#無料査定#出張費無料#お片付け#生前整理#遺品整理#古美術#骨董#ご相談ください

お盆にむけて(愛知県名古屋市千種区姫池通 骨董買取 古美術風光舎)

2024.08.09

皆さまこんにちは、スタッフYでございます。

 

まずは先日の地震発生により、お怪我や被害に見舞われた方へお見舞い申し上げます。

 

昨日の地震は会見などでも「南海トラフ」というキーワードがでてきており、ここ愛知県もその地域に含まれているということで、自分も備えや行動の再確認を行いました。また、最近都会など人が多い地区では全員が避難所に行けないなどで自宅避難の備えが必要などと耳にもします。備えは多い方が良いのでしょうが、どのくらい備えればよいのか見当がつかずストックが増えている我が家ではあります。

 

 

 

 

さてさて、今週末からお盆休みを兼ねて夏季休暇にはいる方もおいでではないでしょうか。

 

夏季休暇に実家に帰省をされ、昨今の断捨離ブームも相まって実家の片付けが気になった方のご相談や買取の依頼が増えております。暑い最中ですので片付けなど無理は禁物なのですが、それらについて話し合いをするにはよい機会ではないでしょうか。

 

最近は生前整理などでご自分でご自宅の御品を整理される方もおみえですが、ご実家の親御様もお歳を召しなかなか行動に移せない方のほうが多く、周りのご家族がとりかかっていることが多いようであります。とりかかってみたもののこれは意外と大変だぞ…。と、気づいたり、親御様と意見が違ったりすることも。

折角の機会ですので、親御様とお互いにお顔を見ながらさりげなくお話してみるのもよいかもしれませんね。

 

古美術風光舎では、そんな話し合いやお片付けの際の御品のご不安事やご相談事などのご相談を承っております。

骨董古美術品の買取をお願いしたい、やり始めたもののどこから始めたらよいかわからない、古い物があるが価値あるものなのか知りたい、お家丸ごと片づけたい、などなど悩み事も皆さま様々であります。どんなことでも些細なことでも構いません、お気軽にご連絡くださいませ。

 

 

Hello everyone, this is Staff Y.

 

First of all, I would like to express my condolences to those who were injured or suffered damage as a result of the recent earthquake.

 

Yesterday’s earthquake was accompanied by the keyword “Nankai Trough” in press conferences, and since Aichi Prefecture is included in the area, I have reconfirmed my own preparedness and actions. Also, recently I have heard that in urban areas where there are many people, it is necessary to prepare for home evacuation because it is impossible for everyone to go to evacuation centers. I guess it is better to be prepared, but we have no idea how much we should prepare, and our stock is growing.

 

Now, some of you may be on your summer vacation from this weekend.

 

We have been receiving an increasing number of inquiries and purchase requests from people who have returned to their parents’ homes for the summer vacation and are anxious to clean up their parents’ homes due to the recent decluttering boom. It is a good time to discuss these issues, though it is not advisable to take it easy during the heat of the summer.

 

Recently, some people have been sorting out their own belongings, but many of their parents are too old to do so, and it is often the family members around them who are starting to do so. Many of the family members around them are taking on the task. Or, they may have different opinions from their parents.

It may be a good opportunity to casually talk with the parents while seeing each other’s faces.

 

At Fumikosha Antiques, we are happy to consult with you about any concerns or questions you may have about your items at the time of such discussions or cleanups.

We understand that everyone has different concerns, such as wanting to purchase antiques, not knowing where to start, wanting to know if there are old items that are valuable, or wanting to clean out the entire house. Please feel free to contact us with any questions, no matter how trivial they may seem.

 

 

********************

 

お盆期間中の古美術風光舎の営業でございますが、急な出張買受などで外出していることもございますので、まずはお電話にてご連絡いただけましたら幸いでございます。お電話での対応は随時お受けしておりますので、お気軽にお問い合わせくださいませ。

 

愛知県名古屋市千種区姫池通

骨董 買取【古美術 風光舎 名古屋店】

TEL052(734)8444

10:00-17:00 OPEN

 

#高価買取#無料査定#出張費無料#お片付け#生前整理#遺品整理#古美術#骨董#ご相談ください

名古屋は「まるはち」(愛知県名古屋市千種区姫池通 骨董買取 古美術風光舎)

2024.08.08

皆さまこんにちは、スタッフTでございます。

 

暦の上では立秋を迎え、ご挨拶文はこの日を境に「暑中お見舞い」から「残暑お見舞い」となりますが、秋を感じるには程遠く、近ごろ残暑の方が長い気がしますね。

オリンピックもいよいよ終わりに近づいてきました。寝落ち観戦を何度もし、疲れが溜まってきました。皆さまはいかがでしょうか。

 

 

さて本日“8月8日”は、ゾロ目で語呂がよいためでしょうか、実は記念日がとても多い日なんです。

“8月8日”はその形からか、響きからか、多くの記念日として制定されています。一部ご紹介しますと、

 

・親孝行の日

・白玉の日

・そろばんの日

・タコの日

・デブの日

・発酵食品の日

・葉っぱの日

・パパイヤの日

・笑いの日

 

「88」が「母」「パパ」と読めることや、丸い白玉を2つ重ねると数字の8に見えること、そろばんをはじく「パチパチ」という音、など若干こじつけやダジャレの要素が強い気もしますが、日本人らしい面白い発想と言えるかもしれないですね。
「8」の字のふくよかなイメージから「デブの日」なんて、面白いですが誰トクなのでしょうか。

 

と、まあたくさんの記念日になっているんですが、じつは今日名古屋も「まるはちの日」の記念日なんですよ。

今朝、中日新聞にグリコの「ビスコの日まちがいさがし」広告があったのでチャレンジしましたが、88個中85個は見つけました。あと3個見つけられません。

 

名古屋の市バスやマンホールなどでおなじみの「まるはち」マーク。「〇に八の字」から「まるはち」と呼ばれ、名古屋市民に親しまれて?います。都市のシンボルマークとしては一風変わった意匠ですが、これが名古屋市の市章です。

尾張徳川家が合印として使用した「〇に八の字」印に由来し、1907年(明治40年)に定められた名古屋市の市章(“まるはち”マーク)の制定88年を記念して、1996年(平成8年)に毎年「8月8日」を「まるはちの日」と決めたものです。

市バス・地下鉄の車両、消火栓や下水道のマンホールの蓋、商店の営業許可書…、変わったところでは名古屋城二の丸茶席にある「金の茶釜」(戦災で焼失した金鯱の残塊で造られたもの)にも八印が陽刻してあります。

 

もし名古屋に来られた際には、見つけてみてくださいね。

ではでは、また。

 

Hello everyone, this is Staff T.

 

 

The calendar says that the first day of autumn has arrived and the greetings will change from “Shochu omisyo” to “Zanzogetsu omisyo,” but it is far from feeling like autumn, and I feel that the lingering summer heat is longer than the summer heat these days.

The Olympics are finally coming to an end. I have fallen asleep many times watching the games, and I am getting tired. How is everyone doing?

 

 

Today, August 8, is a day with many anniversaries, probably because it is the first day of the month and has a good pronunciation.

Perhaps because of its shape, or perhaps because of its sound, “August 8” has been designated as a day of commemoration. Here are some of them,

 

August 8 is the day of filial piety.

Day of the White Ball

Abacus Day

Octopus Day

Fatty Day

Fermented Foods Day

Leaf Day

Papaya Day

Laughter Day

 

The “88” can be read as “Mother” and “Papa,” two round white balls can be stacked to look like the number 8, and the “crackle” sound of an abacus can be heard, but it is an interesting Japanese way of sending out a message.
The “fat person’s day” is interesting, but who would benefit from such a day?

 

There are many anniversaries, but today is actually “Maruhachi Day” in Nagoya.

This morning, I saw an ad in the Chunichi Shinbun newspaper for Glico’s “Bisco-no-hi no Misagasagashi (Searching for the Wrong Bisco Day),” so I took a chance and found 85 out of the 88. Where are the other 3?

 

The “Maruhachi” mark is well-known on city buses and manholes in Nagoya. It is called “Maruhachi” from the character “8 in 0,” and is well known by Nagoya citizens. It is familiar to the citizens of Nagoya. It is an unusual design for a city symbol, but this is the city emblem of Nagoya.

It is derived from the “0 in 8” seal used by the Owari Tokugawa family as a joint seal, and to commemorate the 88th anniversary of the establishment of the Nagoya city emblem (the “Maruhachi” mark) in 1907, the city decided in 1996 to designate August 8 as “Maruhachi Day” every year. The day is celebrated every year on August 8, 1996, as Maruhachi Day.

The Maruhachi mark can be found on city buses and subways, on the covers of fire hydrants and sewer manholes, on business licenses for stores, and even on the “golden tea kettle” in the Ninomaru Tea Room at Nagoya Castle (made of leftover pieces of golden shachi that were destroyed by fire during the war).

 

If you come to Nagoya, please try to find it.

See you soon.

 

*****************

 

ご実家の整理やお片付けなどをされている方のご相談などが多くございます。

お片付けなどくれぐれもご無理のないようになさってくださいませ。

風光舎では古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。

お片付けをされていて、こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さいませ。

また風光舎は、出張買取も強化しております。ご近所はもちろん、愛知県内、岐阜県、三重県その他の県へも出張いたします。

まずは、お電話お待ちしております。

 

愛知県名古屋市千種区姫池通

骨董 買取【古美術 風光舎 名古屋店】

TEL052(734)8444

10:00-18:00 OPEN

#出張買取#骨董#古美術#骨董品#絵画#版画#茶道具#刀剣#彫刻

 

 

 

竹の驚異的な成長の秘密とは(愛知県名古屋市千種区姫池通 骨董買取 古美術風光舎)

2024.08.07

皆さまこんにちは。スタッフHでございます。

本日8月7日、暦の上では立秋の期間が始まります。恐らく皆さま声を揃えて、噓でしょ…と呟いていらっしゃることでしょう。あくまでも暦の上ですので、立秋なのですねと聞き流すしかないですね。

 

四季の移ろいを区切った「二十四節気」はもとは古代中国で農業の目安として作られたものが、平安時代に日本でも広まったとされています。また二十四節気は日にちではなく期間を表しており、今年の立秋は今日から8月21日までです。

そもそも二十四節気は古代中国の黄河流域の寒い気候に合わせて作られたそうで、現代の日本の気候とはかけ離れた印象を持つのも仕方がないかもしれませんね。しかし確実に秋に近づいているはずと信じて待つこととします。

 

さて、夏のしつらえとして欠かせない竹製品。風光舎にも味のある竹かごが仲間入りしております。

 

 

 

ざっくり編まれているように見えますが、ふんわり丸みを帯びた形になるよう計算されたデザインで貫禄もあります。

見れば見るほど、どこがどう繋がっているのか分からなくなり、編まれているというよりまるで竹が自然に自由に伸びているようにも見えるから不思議です。

胴の周りに細い竹をねじった縄で巻かれていて、デザインに複雑さと立体感が生まれています。

中にしっかりした竹筒が入っているので花籠として使用でき、竹の深い色合いがどんなお花も引き立ててくれそうです。

 

 

 

 

陶磁器の花器などに生ける時は、やはり生け方のルールや花の向きなどを意識してしまいそうですが、竹かごの花入れだと庭の草花などを摘んできて、感じたままに差し入れても、いいねいいね!と受け止めてくれそうな大らかさを感じます。

また花を生けなくても置いておくだけで周りの空気を変えてくれそうな佇まいがあり、出しっぱなしにしておいても格好良いのが有難いです。

 

以前ブログで竹は環境に優しいエコ素材であると綴ったことがあります。二酸化炭素を吸収し、最後は土にかえるなどの理由からです。人口肥料や農薬がなくても育つ生命力の強い植物で発芽してから3年ほどで成木となり、成長期には一晩で1メートル以上も成長します。昔話の「かぐや姫」もわずか3カ月で大人の女性に成長していましたね。

この急激な成長のひとつに「生長点」の数が非常に多いことがあげられています。普通の樹木は先端の一か所で細胞分裂して伸びていきますが、竹は全ての「節」に分裂組織がありそれぞれが成長するため驚異的な成長をとげるそうです。

確かに竹の子を包丁で縦に割ると、梯子のような横ヒダがたくさんありますね。そのヒダが節で、それぞれ細胞分裂し成長するため、ヒダとヒダの間隔を一気に広げながら成長するとか。

また地面の下は「地下茎」と呼ばれる茎で繋がっていて、地上の竹が養分を蓄え送り続けるので、成長の遅い竹や生まれたばかりの竹の子はその養分を使い成長していきます。竹林はいわば一本の竹であるとも言えるようです。

他の樹木が種から発芽して自らの力で成長していくのに対し、なんと効率のよい繁殖方法なのでしょう。本当に不思議な植物です。

あまりの生命力の強さに人間の生活圏が脅かされることもあるようですが、こんなにも多機能でエコな竹素材。未来のために上手く利用できるといいですね。

 

それでは、また次の機会に。

 

Hello everyone. This is Staff H.

Today, August 7, the first day of Risshu, the first day of the autumn season according to the calendar. I am sure everyone is muttering, “Unbelievable…. Since it is only based on the calendar, we just have to let it slide.

The “24 seasonal divisions” were originally created in ancient China as a guideline for agriculture, and became popular in Japan during the Heian period (794-1185). The 24 seasonal divisions represent a period of time rather than a day, and this year’s Risshu (the first day of autumn) starts today and ends on August 21.

It is said that the 24 seasonal divisions were originally created to match the cold climate of the Yellow River basin in ancient China, so it may be understandable that they seem far removed from the modern Japanese climate. However, I will wait and believe that we must be getting closer to autumn for sure.

Bamboo products are indispensable for summer decorations. Bamboo baskets with a tasteful appearance are now available at Fumikosha as well.

It looks roughly woven, but the design is calculated to be soft and rounded, and it has dignity.

The more you look at it, the more you lose track of where the bamboo is connected, and it looks as if the bamboo is growing naturally and freely, rather than being woven.

The body is wrapped with a twisted rope of thin bamboo, giving the design complexity and a three-dimensional feel.

The deep color of the bamboo is sure to enhance any flowers.

 

When arranging flowers in a porcelain vase, you may be conscious of the rules of arranging and the direction of the flowers, but with a bamboo flower basket, you can pick flowers from the garden and put them in as you feel like! It also gives a sense of generosity.

Even if you don’t put flowers in it, it has the appearance of changing the air around it, and I appreciate the fact that you can leave it out.

 

I have written before in my blog that bamboo is an environmentally friendly and eco-friendly material. This is because it absorbs carbon dioxide and eventually replaces it in the soil. Bamboo is a vigorous plant that grows without artificial fertilizers or pesticides. The old tale of “Kaguyahime” (Princess Kaguya) also grew into an adult woman in just three months.

One of the reasons for this rapid growth is the extremely large number of “growth points. Ordinary trees grow by cell division at a single point at the tip, but bamboo has division tissue at every “node,” and each node grows individually, resulting in phenomenal growth.

If you split a bamboo shoot lengthwise with a knife, you will see many ladder-like horizontal folds. These folds are nodes, and each node grows by cell division.

Bamboo shoots and slow-growing bamboos and newborns use the nutrients from the underground stems. A bamboo grove can be said to be a single bamboo tree, so to speak.

What an efficient way to reproduce, while other trees germinate from seeds and grow by themselves. It is truly a mysterious plant.

The sheer power of its life force may threaten the sphere of human life, but bamboo is such a multifunctional and eco-friendly material. I hope we can make good use of it for the future.

 

See you next time.

 

 

*****************

 

ご実家の整理やお片付けなどをされている方のご相談などが多くございます。

お片付けなどくれぐれもご無理のないようになさってくださいませ。

風光舎では古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。

お片付けをされていて、こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さいませ。

また風光舎は、出張買取も強化しております。ご近所はもちろん、愛知県内、岐阜県、三重県その他の県へも出張いたします。

まずは、お電話お待ちしております。

 

愛知県名古屋市千種区姫池通

骨董 買取【古美術 風光舎 名古屋店】

TEL052(734)8444

10:00-18:00 OPEN

#出張買取#骨董#古美術#骨董品#絵画#版画#茶道具#刀剣#彫刻

 

 

 

夏を乗り切る方法(愛知県名古屋市千種区姫池通 骨董買取 古美術風光舎)

2024.08.06

みなさまこんにちは、スタッフTでございます。

 

 

 

私、夏生まれですが、夏に弱いです。
暑さにも弱いですし、冷房にも弱いです。弱さレベルでいうとスーパーの生鮮食品売場の冷気でお腹を痛くするほどです。お店でかき氷なんて食べたら大変なことになります。

ですので夏場は暑いのと冷房の寒さに参ってしまうことが多いのですが、「ハッカ油」がいいよ、という情報をどこかで入手し、「ハッカ油スプレー」を手作りして、ここ数年愛用しています。

 

使っている方いらっしゃいますか?この「ハッカ油」実にいい仕事するんです。作り方は簡単。基本ズボラの私が使うくらいですから、面倒なプロセスは必要ありません。

スプレーボトルに水を入れ、ハッカ油を数滴垂らす。そして噴射する直前によくシェイクしてシュッとするだけ。

以前、「耳の後ろの出っ張った部分に少し塗ると涼しい」と聞いたので、出かける前に指先にちょんとつけて、耳の後ろに塗ってみたことがありました。湿度も気温も高い日だったのですが、耳の後ろからヒヤーッとして、電車の弱冷房車でもガタガタ震えそうなくらい寒い!となってからは、直塗はやめて、手ぬぐいやタオルに吹きかけ、湿った状態で身体を拭うようにして使っています。それでも充分に涼しくなるというハッカ油のすごさ。

ただし、水道水を肌に吹きかけるのに抵抗がある方は、ドラッグストアで精製水を購入して、お肌用のスプレーボトルを分けたほうがいいかもしれませんね。

 

あとは床の雑巾がけや、キッチンなどで消臭剤代わりにも使っています。

夏は素足で過ごすことが多いので、どうしても床が気になります。決して潔癖ではないと思っているのですが、できることなら毎日でも床を拭きたい派です。ただ歩いているだけなのに、なぜ雑巾がああも黒くなるのか。

ハッカ油には、以前流行した病原性大腸菌である、0-157を少量で完全に殺菌できるほどの殺菌力があるということなので、より使っていこうという気にもなります。

 

「ハッカ油」の匂い自体はハッカというかミントガムのような匂いなのであまり気にしていなかったのですが、家族から「ハッカ油の匂い、けっこうすごいね」と指摘されて、自分が思う以上に匂いが強いようなので、使う時は注意が必要かもしれません。

ただ1〜2時間も経つと匂いはだいぶ揮発してしまうので、出掛ける直前を避けたり、就寝前の入浴時をメインにして使うことで、ある程度は回避できるかな?と思っています。

 

最後に、ハッカ油はプラスチックを溶かしてしまう性質があるため、ポリスチレン(PS)製のものは使わないように注意が必要です。また、猫にも毒になるようなので、 もし使う時はよく調べて自己判断でお使いになってくださいね。

 

皆様は夏を乗り切る方法、どんなことをされていますか?これはというものがあればぜひ教えてください。

 

ではでは、また。

 

 

Hello everyone, this is Staff T.

 

I was born in summer, but I am weak in summer.
I am weak against heat, and I am also weak against air conditioning. In terms of the level of weakness, the cold air in the fresh food section of the supermarket gives me a stomach ache. If I eat shaved ice at a store, I get into trouble.

So in the summer, I am often overwhelmed by the heat and the cold of the air conditioning, but I got the information somewhere that “peppermint oil” is good, so I made my own “peppermint oil spray” and have been using it for the past few years.

 

Is there anyone who uses it? This “peppermint oil” does a really good job. It is easy to make. I am a lazy person, so there is no need to go through a tedious process.

Fill a spray bottle with water and add a few drops of the peppermint oil. Then, just before spraying, shake well and swish.

I once heard that it is cooler if you apply a little to the protruding area behind the ears, so I put a little on my fingertips and applied it behind the ears before going out. It was a humid and warm day, but it was so cold that I felt a hissing sound behind my ears and almost shivered even in the weakly air-conditioned car of the train! After that, I stopped applying it directly and instead sprayed it on a hand towel or towel and used it to wipe my body while it was still damp. Even so, it is amazing that the oil is enough to cool you down.

However, if you are not comfortable spraying tap water on your skin, you might want to buy purified water at the drugstore and separate spray bottles for your skin.

 

I also use it for dusting floors and as a deodorant in the kitchen and other places.

I spend a lot of time barefoot in the summer, so I am always concerned about the floor. I don’t consider myself a germaphobe by any means, but I am of the school of thought that I would like to wipe the floor every day if I could. Why do rags turn so black when I just walk on them?

I am also motivated to use it more because I have heard that peppermint oil has enough disinfecting power to completely kill 0-157, the pathogenic E. coli bacteria that used to be prevalent in the past, with only a small amount.

 

 

The smell of the “peppermint oil” itself is more like peppermint or mint gum, so I did not pay much attention to it, but my family pointed out that the smell of peppermint oil is quite strong, so I may need to be careful when using it.

However, the smell is quite volatile after an hour or two, so I think I can avoid it to some extent by avoiding using it right before going out or using it mainly when taking a bath before going to bed. I think so.

 

Lastly, since hackberry oil has a tendency to dissolve plastics, care should be taken not to use those made of polystyrene (PS). It also seems to be poisonous to cats, so if you do use it, please do your research and use your own judgment.

 

What do you do to survive the summer? If you have any suggestions, please let us know.

 

 

See you soon.

 

*******************

 

ご実家の整理やお片付けなどをされている方のご相談などが多くございます。

お片付けなどくれぐれもご無理のないようになさってくださいませ。

風光舎では古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。

お片付けをされていて、こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さいませ。

また風光舎は、出張買取も強化しております。ご近所はもちろん、愛知県内、岐阜県、三重県その他の県へも出張いたします。

まずは、お電話お待ちしております。

 

愛知県名古屋市千種区姫池通

骨董 買取【古美術 風光舎 名古屋店】

TEL052(734)8444

10:00-18:00 OPEN

#出張買取#骨董#古美術#骨董品#絵画#版画#茶道具#刀剣#彫刻

 

暑気払いを執り行いました(愛知県名古屋市千種区姫池通 骨董買取 古美術風光舎)

2024.08.04

みなさまこんにちは、スタッフTでございます。

 

このところ口を開けば、毎日「暑い…」しか出てこない気がしています。ですが、まだ8月に入ったばかりなのですよね。どの地域も暑いと思いますが、私はここ名古屋の夏がどこよりも暑いと思っています。

 

そんな8月を迎えたわけですが、このところの猛暑を乗り越えるべく、ここは食べて飲んで力をつけようではないかということで、古美術風光舎名古屋店の暑気払いを、昨日、千種区のフランス料理店にて執り行いました。

 

 

まずは、カンパーイ。

「暑気払い」その名の通り「暑さをうち払う」ために、暑い時期に冷たいもの、体を冷やす効果のあるものを食べて、体の熱気を取り除こう、というものです。

暑気というように、暑さや熱そのものに限らず、弱った気(エネルギー)を元に戻して「元気」になろうということなんでしょう。もっと昔の様子をみてみると、酒、薬、食べ物など口にするもののほか、薬湯(枇杷湯、桃湯、どくだみ湯など)、行水、川遊びなどで暑気払いをしていたようです。

 

 

そんなわけで…

 

 

 

 

がっつりいただきましたよ…。

 

家では食べられないおいしいお料理ばかり。当たり前ですが、私が作るキャロットラぺの100倍美味しかったです。ダイエット?何それ美味しいの?とすべての料理をぺろりと平らげ、終わる頃にはお腹いっぱいでした。

店主、ごちそうさまでした。ありがとうございました。

 

さ、これで夏のエネルギーチャージは万全。

 

今年も下半期にむけて、古美術風光舎名古屋店、頑張って参りますので皆様よろしくお願い申し上げます。

 

ではでは、また。

 

 

 

Hello everyone, this is Staff T.

I feel like every time I open my mouth these days, all I can say is, “It’s so hot…”. But we have only just started August, haven’t we? I think it is hot in all areas, but I think the summer here in Nagoya is the hottest of all.

 

So, to get over the recent heat wave, let’s eat and drink to get our strength up.

First of all, let’s have a party.

As the name implies, “shochi-ki-bai” means “to get rid of the heat,” or to eat something cold or something that has a cooling effect on the body during the hot season in order to get rid of the heat in the body.

As the name “hatsuki” suggests, it is not limited to heat or heat itself, but is also about restoring the weakened qi (energy) to its original state and becoming “energetic. In the olden days, people used to get rid of the heat by drinking, taking medicine, eating food, taking medicinal baths (loquat baths, peach baths, dokudami baths, etc.), running water, and playing in the river.

That is why…

We had a lot of food….

There were more dishes, but they looked so delicious that I forgot to take a picture of them and they went right into my mouth…. They were all delicious dishes that I can’t eat at home. They were 100 times better than the carrot rappe I make.

Thank you, owner. Thank you very much.

 

 

Now, I am fully recharged for the summer.

We at Fumiko-sha Nagoya will continue to get through the second half of this year, and we look forward to working with you all.

See you soon.

 

 

*******************

 

ご実家の整理やお片付けなどをされている方のご相談などが多くございます。

お片付けなどくれぐれもご無理のないようになさってくださいませ。

風光舎では古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。

お片付けをされていて、こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さいませ。

また風光舎は、出張買取も強化しております。ご近所はもちろん、愛知県内、岐阜県、三重県その他の県へも出張いたします。

まずは、お電話お待ちしております。

 

愛知県名古屋市千種区姫池通

骨董 買取【古美術 風光舎 名古屋店】

TEL052(734)8444

10:00-18:00 OPEN

#出張買取#骨董#古美術#骨董品#絵画#版画#茶道具#刀剣#彫刻

 

出張査定可能エリア

その他の買取地域はこちらをご覧ください。

ページトップへ