1月, 2025 - 風光舎 | 愛知・名古屋での骨董古美術買取 三重 岐阜 - Page 4

お知らせ

News

FROMKYOTOOSAKA

【茶箪笥・掛軸・茶器セット・絵画買取】名古屋市東区のお客様より買取致しました。(愛知県名古屋市千種区姫池通 骨董買取 古美術風光舎)

2025.01.12

 

 

 

名古屋市東区のお客様より茶箪笥・掛軸・茶器セット・絵画を買取いたしました。

長年大切にされておりました御品を分けていただき誠にありがとうございました。

 

古美術風光舎では、茶箪笥・掛軸・茶器セット・絵画の買取もおこなっております。

また、ご実家のお片付けなどで出ました骨董古美術品の行先でお困りのお品などございましたらお気軽にご相談ください。

 

 

なお、毎月21日の持込鑑定会では無料鑑定・買取・ご相談など、ご予約なしで承っております。

ご近所の皆さま、ご遠方のみなさまも、お気軽にお越しくださいませ。

 

*******************

 

ご実家の整理やお片付けなどをされている方のご相談などが多くございます。

お片付けなどくれぐれもご無理のないようになさってくださいませ。

風光舎では古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。

お片付けをされていて、こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さいませ。

また風光舎は、出張買取も強化しております。ご近所はもちろん、愛知県内、岐阜県、三重県その他の県へも出張いたします。

まずは、お電話お待ちしております。

 

愛知県名古屋市千種区姫池通

骨董 買取【古美術 風光舎 名古屋店】

TEL052(734)8444

10:00-18:00 OPEN

 

 

熱田神宮の大楠に住むといわれる蛇(愛知県名古屋市千種区姫池通 骨董買取 古美術風光舎)

2025.01.11

昨日、熱田神宮へ遅ればせながら初詣に行ってまいりました。何度も訪れているのに全く知らなかったのですが、手水舎の横の大楠の木には昔から蛇が住んでいるとの話を聞き、改めて繁々と眺めてまいりました。大楠には蛇にまつわる説明などは書かれていませんが、立て札に「この楠は弘法大師お手植えとも伝えられ、樹齢は千年以上といわれている」と書かれており、それだけで有難い気持ちになります。

蛇が今も住んでいるのかどうか定かではなかったのですが、卵が供え物として置かれていたこともあり遭遇すると縁起がよいと言われています。ご神木の上の方にも祠が置かれているのが見えました。

 

 

 

 

熱田神宮は三種の神器のひとつである草薙の剣が祀られています。草薙の剣には蛇に関する伝説も多いそうで、巳年の本年に蛇が住むという大楠に手を合わせてみてはいかかでしょうか。

 

さて本日1月11日は鏡開きですね。鏡餅は元旦にお迎えした年神様の居場所であり、その魂が宿る依代とされています。

その辺りは親から教えてもらった記憶がありますが、なぜ鏡開きをするのか…。いつものごとく深く考えもせずお餅をいただいていましたので少し調べてみました。

 

古来日本では、人の魂は元日に更新されるという考え方があり、年神様が宿った鏡餅を開いて頂くことによりその力を体にとり込むという意図があります。なぜ「鏡」がつくのかというと、鏡が三種の神器として伊勢神宮をはじめとする神社に祀られているからだとされています。鏡はこの世とあの世の境界として神事に用いられたり、神話の中で太陽の神様とされる天照大神の御神体として祀られます。昔の鏡は銅鏡で丸い形をしていました。

一説によりますと、餅は八咫鏡(やたかがみ)、橙は八尺瓊勾玉(やさかにのまがたま)、串柿は草薙の剣と鏡餅の飾りは三種の神器を表しているとも言われているそうです。

 

鏡餅は平安時代には既に存在していたようで、「源氏物語」にも記述があります。2段重ねになっているのは、陰と陽、月と太陽を表しているという説もあり、万物は陰と陽の相互作用により成り立つという中国の陰陽思想に基づいているとされています。

そしてもう一つ興味深いお話を見つけました。

 

鏡餅には年神様の魂である「年魂(としだま)」が宿っており、鏡開きでその年魂を家長が家族に分け与え、それを食べることにより一年を無事に過ごせますようにという願いを込めていたのこと。

もうお気づきでしょうが、この「年魂」が年始に配る「お年玉」の起源だそうです。元々は鏡餅を与えていたものが、江戸時代頃からお金に変わっていきました。

ちなみに鏡餅は包丁で切ってはならず、木槌などで割らないといけないとか。なかなか難しそうですよね。

 

スッタフH、例年なら紅白歌合戦を観た後に除夜の鐘を聞きながら(最近はあまり聞こえてきませんね)近所の天満宮を参拝するのが恒例でした。人混みに押されながら参拝することに醍醐味を感じていましたが、今では紅白を最後まで観るのもきつくなり、見終えた達成感と共にすぐに眠りにつきます。

初詣も人混みを避けて15日までに参拝すればいいかという呑気な心持ちで、昨日の初詣となりました。

午前中は雪が降っていて外出するのを躊躇しましたが、さすがにそろそろ参らなければと思い向かった熱田神宮。いつも清々しい場所ですが、雪のあとは更に澄んだ空気に包まれており、気持ちが引き締まりました。

 

それでは、また次の機会に。

 

Yesterday, I paid a belated visit to Atsuta Jingu Shrine for the first time. Although I have been to the shrine many times, I had no idea that snakes have been living in the camphor tree next to the hand-watering basin for a long time, and I looked at the camphor tree again with great interest. There is no explanation about the snake on the camphor tree, but a sign says, “This camphor tree is said to have been planted by Kobo Daishi and is said to be over 1,000 years old,” which made me feel grateful.

I was not sure if snakes still live in the tree, but it is said that it is good luck to encounter one, as eggs were once placed as an offering. A shrine was also placed at the top of the sacred tree.

 

Atsuta Jingu Shrine enshrines the Sword of Kusanagi, one of the three sacred weapons. The sword is said to have many legends about snakes, so why don’t you join hands with the camphor tree where snakes are said to live in this year of the Snake?

 

Today, January 11, is Kagamibiraki. Kagamimochi is the place for the New Year’s god who was welcomed on New Year’s Day, and it is believed to be a yorishiro, a place where the god’s spirit resides.

I remember learning about this from my parents, but why do we have Kagamibiraki? As usual, I had been receiving rice cakes without giving it much thought, so I did a little research.

 

In ancient Japan, there is a belief that a person’s soul is renewed on the first day of the year, and by opening and eating the Kagamimochi, in which the New Year’s god resides, the person intends to take its power into his or her body. The reason why the word “Kagami” is used is because mirrors are enshrined in shrines such as the Ise Jingu Shrine as one of the three sacred treasures. Mirrors are used in Shinto rituals as a boundary between this world and the next, and are also enshrined as the sacred object of Amaterasu, the sun god in mythology. In ancient times, mirrors were bronze and round in shape.

According to one theory, the rice cake represents the Yatagami, the orange the Yasakani no Magatama, and the persimmon the Kusanagi no Tsurugi (sword of Kusanagi), and the decorations of the Kagamimochi represent the three sacred objects.

 

Kagamimochi already existed in the Heian period (794-1185), and is mentioned in “The Tale of Genji (Genji Monogatari),” and some say that the two-layered decoration represents yin and yang, the moon and the sun, and is based on Chinese yin-yang philosophy that all things are composed of the interaction of yin and yang.

I also found another interesting story.

 

Kagamimochi contains “Toshidama,” the spirit of the New Year’s god, and at Kagamibiraki, the family head of the family shares the Toshidama with his family, hoping that the family will spend the year safely by eating it.

As you may have already noticed, this “Toshikama” is said to be the origin of the “New Year’s gift” given out at New Year’s. Originally, Kagamimochi (mirror-shaped rice cakes) were given to the family. Originally, Kagamimochi (mirror-shaped rice cakes) were given as New Year’s gifts, but around the Edo period (1603-1867), they were replaced by money.

By the way, Kagamimochi must not be cut with a knife, but must be broken with a mallet or something. It sounds quite difficult, doesn’t it?

 

Usually, after watching the Kohaku Uta Gassen, I would visit the nearby Tenmangu Shrine while listening to the bell tolling the New Year’s bell (you don’t hear it very often these days). I used to feel real pleasure in visiting the shrine while being pushed by the crowds, but now it is hard to watch Kohaku all the way through, and I immediately fall asleep with a sense of accomplishment after watching the show.

I was so optimistic that I would be able to visit the shrine by the 15th to avoid the crowds, that I decided to pay my first visit to the shrine yesterday.

I hesitated to go out because it was snowing in the morning, but I decided it was time to go to Atsuta Jingu Shrine. It is always a refreshing place to visit, but after the snow, the air was even clearer and I felt more relaxed.

 

See you next time.

 

 

*****************

 

 

ご実家の整理やお片付けなどをされている方のご相談などが多くございます。

お片付けなどくれぐれもご無理のないようになさってくださいませ。

風光舎では古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。

お片付けをされていて、こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さいませ。

また風光舎は、出張買取も強化しております。ご近所はもちろん、愛知県内、岐阜県、三重県その他の県へも出張いたします。

まずは、お電話お待ちしております。

 

 

愛知県名古屋市千種区姫池通

骨董 買取【古美術 風光舎 名古屋店】

TEL052(734)8444

10:00-18:00 OPEN

 

#出張買取#骨董#古美術#骨董品#絵画#版画#茶道具#刀剣#彫刻

 

 

【香木買取】豊田市のお客様より買取致しました。(愛知県名古屋市千種区姫池通 骨董買取 古美術風光舎)

2025.01.11

 

 

 

豊田市のお客様より香木を買取いたしました。

長年大切にされておりました御品を分けていただき誠にありがとうございました。

 

古美術風光舎では、香木の買取もおこなっております。

また、ご実家のお片付けなどで出ました骨董古美術品の行先でお困りのお品などございましたらお気軽にご相談ください。

 

 

なお、毎月21日の持込鑑定会では無料鑑定・買取・ご相談など、ご予約なしで承っております。

ご近所の皆さま、ご遠方のみなさまも、お気軽にお越しくださいませ。

 

*******************

 

ご実家の整理やお片付けなどをされている方のご相談などが多くございます。

お片付けなどくれぐれもご無理のないようになさってくださいませ。

風光舎では古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。

お片付けをされていて、こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さいませ。

また風光舎は、出張買取も強化しております。ご近所はもちろん、愛知県内、岐阜県、三重県その他の県へも出張いたします。

まずは、お電話お待ちしております。

 

愛知県名古屋市千種区姫池通

骨董 買取【古美術 風光舎 名古屋店】

TEL052(734)8444

10:00-18:00 OPEN

 

 

雪は降るのか落ちるのか(愛知県名古屋市千種区姫池通 骨董買取 古美術風光舎)

2025.01.10

昨晩からグッと冷え込み、名古屋でも2年ぶりの積雪となりました。それよりも前の記憶に残る積雪は10年ほど前だった気がしますが、あの時はなかなか大きな雪だるまが作れた記憶があります。

 

 

テレビで「雪が落ちてきました」ということばを耳にしたことがありました。「雨が落ちてきました」と言われるのはしっくりきますが、「雪が落ちてきました」と言われるとちょっと違和感があります。てっきり、屋根に積もった雪が落ちて下を歩いていた人にでも当たったのかと思ってしまいますが、「雪が降り始めた」ということだったようです。

英語でSnowfallという言葉がありますが、直訳すると「雪が落ちてきた」になります。ですが、やはり雨や雪は「降る」のであって「落ちる」のではないというのが日本語では普通の考え方のような気がします。

 

そういえば、「雪が落ちる」を始めて体験したのは、たしかスタッフTが小学3年生の冬。

祖父母宅の座敷でお茶を飲んでいると、突然ズズズズドドーンと聞いたことのない音が屋根の上から響いてきたのです。

「地震?」と思ったのですが、揺れもなく、音が止むとそれまでと同じ静かな雪の世界が戻っていました。どうやらそれは、屋根から落ちる雪の音だったよう。その後、庭を散策して部屋に戻ろうと縁側に近づくと、あのズズズズドドーンの音が上から降ってきたかと思うと、右の肩を硬く重たく冷たい塊が掠めて地面にドサリと落ちました。

一瞬、何が起きたのか分からなかったのですが、理解したら恐ろしくなりました。下敷きになったら命にかかわることです。今思うと、かなり危険なヒアリハットでした。ともあれ、こうして私は、神様とご先祖様とのご加護により、怪我もなく「落雪デビュー」を経験したのでした。

 

日本には冬の時期にしか感じることができない、雪が降るときのオノマトペがたくさんあります。

絶え間なく降る雪の様子は「こんこん」。雪がひるがえりながら降る様子は「ちらちら」。軽やかに降る様子は「はらはら」。空中に漂う様子は「ふわりと」「ふわっと」などと表現し、木の枝や屋根から落ちる雪は「どさっ」。聞きなれないですが「綿々(めんめん)」「霏霏(ひひ)」「蕭蕭(しょうしょう)」なんて表現もあるようです。どれもその景色がイメージできますが、やはり表現としては「しんしんと降る雪」が寒い雪の降る様子に一番ぴったりな気がします。

 

名古屋は午後から晴れてすっかり雪が消えてしまいました。ですがしばらく寒い予報です。こんな日は、童謡の♪ゆきやこんこん~♪に出てくる猫のように、できれば丸くなって何もしたくないですね…。

ではでは、また。

 

It has been cold since last night, and Nagoya has had its first snowfall in two years. I think the last memorable snowfall before that was about 10 years ago, and I remember that I was able to make a rather large snowman then.

I remember making a rather large snowman at that time. I once heard the phrase “the snow is falling” on TV. It is more appropriate to hear “rain has fallen,” but it is a little strange to hear “snow has fallen. You might think that the snow on the roof fell and hit the people walking downstairs, but it seems to mean that it started snowing.

In English, the word “snowfall” is a literal translation of “snow began to fall. However, I think it is still the usual Japanese way of thinking that rain and snow “fall” and not “fall”.

 

Come to think of it, the first time I experienced “snow falling” was in the winter when Staff T was in the third grade of elementary school.

We were having tea in the tatami room of his grandparents’ house when suddenly there was a sound from the roof that we had never heard before: “ZZZZZZZZZZZZZZZZZ.

An earthquake?” I thought, but there was no shaking, and when the sound stopped, the same quiet snowy world returned as before. Apparently, it was the sound of snow falling from the roof.

For a moment, I didn’t understand what had happened, but once I understood, I was terrified. If I became trapped underneath it, my life would be in danger. Thinking about it now, it was quite a dangerous hari-hat. Anyway, this is how I experienced my “snowfall debut” without any injuries, with the blessings of God and my ancestors.

In Japan, there are many onomatopoeias for snowfall that can only be felt during the winter season.

The incessant snowfall is called “kon-kon. Flickering snow” for snow falling in a fluttering pattern. Flutter” for snow falling lightly. Drifting snow in the air is expressed as “fluffy” or “fluffy,” and snow falling from tree branches or roofs is “thud. Some people may be unfamiliar with the term “snow,” but there are also expressions such as “fluffy,” “incessant falling,” “incessant falling,” and “snowy,” “snowy,” and “snowy, snowy, snowy. All of them give us an idea of the scenery, but I think that “snow falling softly” is the most appropriate expression for the cold snowfall.

 

In Nagoya, it cleared up in the afternoon and the snow has completely disappeared. But it is forecast to be cold for a while. On days like this, I’d rather curl up and do nothing, just like the cat in the nursery rhyme “Yukiya Konkon”….

Well then, see you soon.

 

*****************

 

 

ご実家の整理やお片付けなどをされている方のご相談などが多くございます。

お片付けなどくれぐれもご無理のないようになさってくださいませ。

風光舎では古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。

お片付けをされていて、こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さいませ。

また風光舎は、出張買取も強化しております。ご近所はもちろん、愛知県内、岐阜県、三重県その他の県へも出張いたします。

まずは、お電話お待ちしております。

 

 

愛知県名古屋市千種区姫池通

骨董 買取【古美術 風光舎 名古屋店】

TEL052(734)8444

10:00-18:00 OPEN

 

#出張買取#骨董#古美術#骨董品#絵画#版画#茶道具#刀剣#彫刻

 

 

【中国美術・銅花瓶買取】長久手市のお客様より買取致しました。(愛知県名古屋市千種区姫池通 骨董買取 古美術風光舎)

2025.01.10

 

 

長久手市のお客様より中国美術、銅花瓶など買取いたしました。

長年大切にされておりました御品を分けていただき誠にありがとうございました。

 

古美術風光舎では、中国美術、銅花瓶などの買取もおこなっております。

また、ご実家のお片付けなどで出ました骨董古美術品の行先でお困りのお品などございましたらお気軽にご相談ください。

 

 

なお、毎月21日の持込鑑定会では無料鑑定・買取・ご相談など、ご予約なしで承っております。

ご近所の皆さま、ご遠方のみなさまも、お気軽にお越しくださいませ。

 

*******************

 

ご実家の整理やお片付けなどをされている方のご相談などが多くございます。

お片付けなどくれぐれもご無理のないようになさってくださいませ。

風光舎では古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。

お片付けをされていて、こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さいませ。

また風光舎は、出張買取も強化しております。ご近所はもちろん、愛知県内、岐阜県、三重県その他の県へも出張いたします。

まずは、お電話お待ちしております。

 

愛知県名古屋市千種区姫池通

骨董 買取【古美術 風光舎 名古屋店】

TEL052(734)8444

10:00-18:00 OPEN

 

 

1月18日㈰、今年も新春🌸ふるまい酒をご用意いたします。(愛知県名古屋市千種区姫池通 骨董買取 古美術風光舎)

2025.01.09

平素は大変お世話になっております。古美術風光舎でございます。

昨年もたくさんのお客様にご愛顧いただき、店主スタッフ共々心より感謝申し上げます。

 

 

 

 

 

さて、1月18日㈯10:00~18:00

本年も新春🌸のご挨拶と共に店舗にてふるまい酒をご用意いたしております。

ご近所のみなさま、通りすがりのみなさま、SNS等をご覧のみなさま、骨董古美術品にご興味ありのみなさま、新春の古美術風光舎へ、是非遊びにいらしてください。

 

当日店主もおりますので、骨董古美術について知りたいこと、相談ごとなどお気軽にお尋ねください!。

 

 

 

 

 

Thank you very much for your continued support. We at Fumikosha Antiques would like to thank you for your patronage last year.

We, the owner and staff, would like to express our sincere appreciation for the many customers who patronized us last year.

 

Now, on January 18 ㈯ from 10:00 to 18:00

We will be offering New Year’s greetings again this year and will be serving sake at the store.

To our neighbors, passers-by, SNS readers, and those interested in antiques, please come and visit us at FUKOSHA in the New Year.

 

The owner will be there, so please feel free to ask anything you want to know about antiques and antiques.

 

 

 

*******************

 

 

ご実家の整理やお片付けなどをされている方のご相談などが多くございます。

お片付けなどくれぐれもご無理のないようになさってくださいませ。

風光舎では古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。

お片付けをされていて、こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さいませ。

また風光舎は、出張買取も強化しております。ご近所はもちろん、愛知県内、岐阜県、三重県その他の県へも出張いたします。

まずは、お電話お待ちしております。

 

 

愛知県名古屋市千種区姫池通

骨董 買取【古美術 風光舎 名古屋店】

TEL052(734)8444

10:00-18:00 OPEN

 

#出張買取#骨董#古美術#骨董品#絵画#版画#茶道具#刀剣#彫刻

 

 

【掛軸・銀製品・置物買取】東海市のお客様より買取致しました。(愛知県名古屋市千種区姫池通 骨董買取 古美術風光舎)

2025.01.09

 

 

東海市のお客様より掛軸・銀製品・置物など買取いたしました。

長年大切にされておりました御品を分けていただき誠にありがとうございました。

 

古美術風光舎では、掛軸・銀製品・置物などの買取もおこなっております。

また、ご実家のお片付けなどで出ました骨董古美術品の行先でお困りのお品などございましたらお気軽にご相談ください。

 

 

なお、毎月21日の持込鑑定会では無料鑑定・買取・ご相談など、ご予約なしで承っております。

ご近所の皆さま、ご遠方のみなさまも、お気軽にお越しくださいませ。

 

*******************

 

ご実家の整理やお片付けなどをされている方のご相談などが多くございます。

お片付けなどくれぐれもご無理のないようになさってくださいませ。

風光舎では古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。

お片付けをされていて、こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さいませ。

また風光舎は、出張買取も強化しております。ご近所はもちろん、愛知県内、岐阜県、三重県その他の県へも出張いたします。

まずは、お電話お待ちしております。

 

愛知県名古屋市千種区姫池通

骨董 買取【古美術 風光舎 名古屋店】

TEL052(734)8444

10:00-18:00 OPEN

 

 

明けまして、仕事はじめです。(愛知県名古屋市千種区姫池通 骨董買取 古美術風光舎)

2025.01.09

明けましておめでとうございます。本年も何卒よろしくお願い申し上げます。

あ、申し訳ございません…。実は今年仕事始めでして、遅くなりましたが新年のご挨拶になりました。本年も皆さまに寄り添ったお店として、私共も精進してまいりますので何卒よろしくお願い申し上げます。

 

さてさてスタッフYのお正月ですが、今年も箱根駅伝観戦に行って参りました。白熱した若者の走る姿を間近で見ておりますと本当にパワーをもらい、また、周りの応援をしている我々も一丸となって応援する空気からも毎年パワーを貰っております。こうやってやみつきになっていくんですね笑。

 

今年は応援する場所がちょうど丸の内明治安田生命ビルのあたりでして、折角ですので今年最初の美術館巡りは明治安田ビルにあります「静嘉堂文庫美術館」を訪れてみました。

 

 

 

 

 

 

かつて世田谷区にあった美術館でしたが、数年前に丸の内に移ってきまして、こちらへ移ってからは初めての訪問。明治安田ビルも昭和9年竣工の日本の近代洋風建築の名作でして、昭和の建造物で初めて重要文化財に指定された素敵な建物でした。こちらの静嘉堂文庫美術館は「曜変天目」を所蔵していることで有名なのですが、今回は「曜変天目」以外は写真撮影OKでしたので、多めに撮影させていただきました。

 

今回の展示は、和歌を書した古筆、源氏物語・平治物語を主題にした絵画や工芸品など、平安文学をテーマに日本美術を主に展示されておりました。気になった展示は、国宝「倭漢朗詠抄 太田切」、国宝 俵屋宗達「源氏物語関屋澪標図屏風」などですが、その他にの平安文学の書や様々な時代での写し本などの展示が多数であります。

 

 

 

国宝 俵屋宗達「源氏物語関屋澪標図屏風」

 

 

 

 

 

源氏物語の「澪標」の一幕を屏風絵にした作品なのですが、おそらく俵屋宗達の作品ではないかとのことです。牛車の中に乗っているのが光源氏のようでして、左にある鳥居が住吉大社。住吉詣出をしている明石の君の姿もありますね。屏風の中の様子を辿っていくと、自然と物語がつらつらと浮かんでくる屏風絵です。

 

 

 

こちらは土佐光起作の紫式部図。石山寺で琵琶湖に映る月を眺めているシーンです。

 

「紫式部図」 土佐光起(1617~91) 江戸時代 絹絵着色

 

 

 

 

こちらは江戸時代の源氏物語蒔絵源氏箪笥、その中に美しい源氏物語の冊子が入ってます。

 

「源氏物語蒔絵源氏箪笥」(江戸時代18~19世紀 木製漆塗)

 

 

国宝 和漢朗詠集「太田切」(平安時代)

 

 

 

 

 

 

光る君へでも登場しました、あの藤原公任撰「和漢朗詠集」を書写した作品です。掛川藩主太田家に伝来したことから「太田切」と言うそうですが、北宋からもたらされた唐紙に、日本で金銀泥で花鳥や草木の下絵を描き加えた料紙を用いています。これが紙なのか⁈と言わんばかりの美しさですが、それにしもこの保存状態に感動します。

 

他にも写本がたくさん展示さてれておりましたが、書や紙の美しさと共に保存状態が気になりますね。虫食いなど修復はしているのかどうかわかりませんが、1000年以上前の書には見えません。その文字と共に紙の美しさに引き込まれます。当時貴重でこんなきれいな紙に文字を失敗なく書いていくのですから、相当勇気と集中力がいりそうです。残念なことに美しい文字というのはわかるのですが、肝心の内容を読みとることが出来ません…。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

新年早々美しい紙や書などをみることができ、気分もあがったということころで箱根駅伝の応援へ向かいましたが、好きなことばかりがつまった新年の一日でありました。

 

今年も様々なつぶやきをお届けいたしますので、スタッフブログ是非ご一読ください!。

それではごきげんよう。

 

 

 

Happy New Year! We look forward to working with you again this year.

I apologize for the inconvenience. This is actually the first day of work for us this year, so it is a little late for us to offer our New Year’s greetings. We will continue to make every effort to serve you as a store that is close to you, and we look forward to working with you again this year.

 

As for Staff Y’s New Year’s holiday, we went to watch the Hakone Ekiden (relay relay race) again this year. Watching the young people running so passionately up close gave me so much power, and the atmosphere around us, cheering as one, also gives me power every year. This is how I get addicted to the event.

 

This year, we were cheering at the Marunouchi Meiji Yasuda Seimei Building, so we decided to visit the Seikado Bunko Art Museum, located in the Meiji Yasuda Building, for our first museum tour of the year.

 

The museum used to be located in Setagaya Ward, but moved to Marunouchi several years ago, and this was my first visit since moving here. The Meiji Yasuda Building, also completed in 1934, is a masterpiece of modern Western-style architecture in Japan, and was the first Showa-era building to be designated an Important Cultural Property. The Seikado Bunko Art Museum is famous for its collection of “Yohantenmoku,” and since photography was allowed except for the “Yohantenmoku,” I was able to take more than one picture this time.

 

This year’s exhibition was mainly Japanese art with a theme of Heian literature, including ancient calligraphy of waka poems, paintings and artifacts based on The Tale of Genji and The Tale of Heiji. The exhibits of interest included the National Treasure “Wahan Rohan Sho Ootagiri” and the National Treasure “Tale of Genji Sekiya Mio Sho” by Tawaraya Sotatsu, as well as many other Heian literature books and copies of books from various periods.

 

National Treasure Sotatsu Tawaraya “The Tale of Genji, Sekiya Mio Sho

 

This is a folding screen depicting an act from “Miojyoji” in The Tale of Genji, and is probably the work of Tawaraya Sotatsu. The person riding in the ox carriage seems to be Hikaru Genji, and the torii gate on the left is Sumiyoshi Taisha Shrine. There is also an image of Akashi no Kimi making a pilgrimage to Sumiyoshi. The story of the story naturally comes to mind as you follow the scene inside the folding screen.

 

 

This is a picture of Murasaki Shikibu by Tosa Mitsuki. This is a scene of the moon reflected on Lake Biwa at Ishiyama-dera Temple.

 

Murasaki Shikibu” by Tosa Mitsuki (1617-91), Edo period, color on silk

 

 

This is an Edo period Tale of Genji maki-e Genji chest with a beautiful Tale of Genji booklet inside.

 

Tale of Genji Tansu (Tale of Genji), Maki-e Genji Chest, Edo period, 18th – 19th century, Lacquered on wood

 

 

National Treasure, “Ota-giri,” a collection of Japanese and Chinese poetry (Heian period)

 

This work is a copy of the “Wakan Roudou Shu” (Japanese and Chinese poetry anthology) by Fujiwara no Kouto, which was also featured in “To the Luminous Prince”. It is said to be called “Ota-giri” because it was handed down to the Ota family, the lords of the Kakegawa domain. It is made of Chinese paper brought from the Northern Song Dynasty (960-1279), to which Japanese paintings of flowers, birds, plants, and trees have been added using gold and silver mud. The paper is so beautiful that one can hardly believe that it is paper, and the state of preservation is impressive.

 

There were many other manuscripts on display, but I was concerned about the state of preservation as well as the beauty of the calligraphy and paper. I don’t know if the manuscripts have been restored, but they don’t look like they are more than 1,000 years old. The beauty of the paper as well as the calligraphy is what draws me in. It must have taken a lot of courage and concentration to write letters on such beautiful and precious paper without fail. Unfortunately, although I can see that the letters are beautiful, I cannot read the important contents…

 

I was able to see beautiful paper and calligraphy at the beginning of the New Year, which lifted my spirits as I headed off to cheer for the Hakone Ekiden (relay race), but it was a New Year’s day filled with all my favorite things.

 

I hope you enjoy reading our staff blog, and I will be sending you various tweets this year as well.

Have a great new year!

 

 

 

*****************

 

 

ご実家の整理やお片付けなどをされている方のご相談などが多くございます。

お片付けなどくれぐれもご無理のないようになさってくださいませ。

風光舎では古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。

お片付けをされていて、こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さいませ。

また風光舎は、出張買取も強化しております。ご近所はもちろん、愛知県内、岐阜県、三重県その他の県へも出張いたします。

まずは、お電話お待ちしております。

 

 

愛知県名古屋市千種区姫池通

骨董 買取【古美術 風光舎 名古屋店】

TEL052(734)8444

10:00-18:00 OPEN

 

#出張買取#骨董#古美術#骨董品#絵画#版画#茶道具#刀剣#彫刻

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

七草粥は胃を休めるだけではありませんでした(愛知県名古屋市千種区姫池通 骨董買取 古美術風光舎)

2025.01.08

本日1月8日は正月事納めの日とされ、多くの地域では正月飾りなどの片付けをするようです。1月15日や20日までを正月期間とする地域もあるようですが、一般的には1月7日までを正月とする地域が多いとのこと。

賑やかなお正月が終わると寂しさを感じる反面、なぜだかほっとして肩の荷がおりた気持ちがしています。一体何に追い込まれていたのでしょう?

 

 

 

 

ひと昔前は年末年始にお店が閉まっていることも多く、開いてないのだからしょうがないと諦めていたことも、今は大晦日も元日も営業しているお店があり、ちょっと買ってこようかとなり、結局走り回ることとなります。

奇跡の連休といわれた年末年始にもかかわらずお仕事されていた方々には頭が下がる思いなのですが、昔の静かなお正月も懐かしいなと思ってしまいます。

 

去年のブログに冬至のゆず湯を忘れていたと書きましたが、昨日の七草粥もすっかり失念しておりました。家族のリクエストでカレーを作っていたのですが、その横でお粥を炊くという奇妙な光景に…。忘れっぽくなっただけなのか、行事ごとに対する意識が薄れてきているのか自分でもよく分かりません。

粥にあり合わせの葉物を投入し、カレーの前に食べるという、意味不明の夕食に家族が呆れておりました。

というのも七草粥を検索しますと、単に正月のご馳走に疲れた胃を休めるという意味合いだけではなさそうだったからです。

 

1月7日は「人日(じんじつ)の節句」と呼ばれ、かつては五節句の一つとされていました。五節句は江戸幕府により定められ、1月7日(人日)、3月3日(上巳)、5月5日(端午)、7月7日(七夕)、9月9日(重陽)となっていました。明治時代になり新暦が導入され廃止されましたが季節の行事として今も親しまれています。

元々、七草粥は中国の風習が日本に伝わり、日本の文化と融合した行事だとされています。

中国では1月7日を「人日」呼び「人を大切にする日」とし、7種類の野菜を入れた汁物を食べ、無病息災や立身出世を願っていました。

日本においては年の初めに「若菜摘み」という風習があり、生命力あふれる春の野草を食べることで長寿を願っていたとされています。中国の「七種菜羹」と結びつき今の「七草粥」となったようです。こんなに古い歴史があるとは知らず、毎年7日に欲望のままに食べすぎた自分を戒めるようにお粥をいただいておりました。

七草といえば「せり、なずな・・・」と子供の頃に覚えましたが、地域によって入れる菜も違うようなので、我が家の即席七草粥でもよしとしました。

 

無病息災や五穀豊穣を願うものとして、お正月の時期にはあちらこちらで門松も見られます。関西の門松は葉牡丹などの花と一緒に飾られるので華やかなイメージがあるのですが、関東では竹と松だけのものが多いのだそうですね。知りませんでした。竹に松を添えるという現在の門松の原型は室町時代になってからだそうです。

3本の竹のうち2番目の高さの竹を外側に、一番高いものと一番短いものが内側に置かれているものを出飾りといい、子どもの一人立ちや健康祈願を願い、一般家庭で飾られることが多いとのこと。

逆に二番目に高い竹を内側に配置するのは「迎え飾り」とよばれ商売繁盛を願う商家に飾られることが多いのだとか。あまり意識したことがありませんでしたので来年はチェックしてみようと思います。

 

 

 

年末年始には久しぶりに会う知人友人に会う機会が多く、色々と刺激をもらいました。着物生活を始めたという友人が、待ち合わせ場所に雑踏の中から颯爽と着物姿で現れ思わずおおっとなりました。

今まで躊躇してやらなかったことを、思い切ってえいっと始める年齢なのかもしれません。

スタッフHも毎年年始は張り切って色々と目標を立てるのですが、なかなか達成できません。というか達成できない理由をあれこれと考えてしまうので、今年こそはあまり考えすぎず奔放に行動してみようかと企んでおります。

 

それでは、本年もスタッフによるブログリレーをよろしくお願い申し上げます。

 

Today, January 8, is the last day of the New Year’s festivities, and many communities seem to be putting away their New Year’s decorations, etc. Although there are some communities where the New Year’s period lasts until January 15 or 20, in general, most communities celebrate the New Year until January 7.

While I feel sad when the bustling New Year’s holiday is over, for some reason I feel relieved and a weight has been lifted from my shoulders. What in the world was driving me?

A long time ago, many stores were closed during the New Year’s holiday, and I gave up on it because they were not open, but now there are stores that are open on both New Year’s Eve and New Year’s Day, and I end up running around to buy something.

The New Year’s holiday was said to be a miracle holiday, and while I bow down to those who are still working as usual, I also miss the quiet New Year’s days of the past.

 

I wrote in last year’s blog that I forgot to take a yuzu bath on the winter solstice, and I also completely forgot about yesterday’s rice gruel with the seven herbs. I was making curry at the request of my family, and the porridge was cooking next to them, which was a strange scene…. I am not sure if I have just become forgetful or if I am becoming less conscious of events.

My family was astonished at my unintelligible behavior of throwing in some leaves I had on hand into the porridge and eating it before the curry.

I searched for “shichikusa porridge” and found that it is not only meant to relieve the stomach tired from the New Year’s feast.

 

January 7 is called “Jinjitsu no Sekku,” which used to be one of the five seasonal festivals. The five festivals were established by the Edo shogunate and were January 7 (Jinjitsu), March 3 (Joushi), May 5 (Tango), July 7 (Tanabata), and September 9 (Chou-you). Although it was abolished with the introduction of the new calendar in the Meiji era (1868-1912), it is still popular as a seasonal event.

Originally, the Chinese custom of rice gruel with seven herbs was introduced to Japan, and it is believed that this event was fused with Japanese culture.

In China, January 7 was called “Jinni,” or “a day to cherish people,” and people ate soup containing seven kinds of vegetables to pray for good health and success in life.

In Japan, there is a custom of “picking young vegetables” at the beginning of the year, and it is believed that people wished for longevity by eating spring wild plants full of vitality. It seems that this custom was combined with the Chinese custom of “seven kinds of greens” and became today’s “rice gruel with seven herbs”. I did not know that it has such a long history, but I used to eat porridge every year on the 7th as a reminder to myself for overeating according to my desires.

I learned the seven herbs as a child, “Seri, nazuna…” However, it seems that the greens to be added differ from region to region, so my family’s instant rice gruel of the seven herbs is fine.

 

Kadomatsu, a Japanese traditional pine tree, is also seen here and there during the New Year’s season as a wish for good health and a bountiful harvest. Kadomatsu in Kansai are decorated with flowers such as leaf peonies, giving them a glamorous image, but I heard that in Kanto, most kadomatsu are just bamboo and pine trees. I did not know that. The prototype of today’s kadomatsu, in which a pine tree is attached to a bamboo tree, is said to have originated in the Muromachi period (1333-1573).

The second tallest of the three bamboos is placed on the outside, and the tallest and shortest are placed on the inside.

On the other hand, the second tallest bamboo is placed inside, which is called “welcoming decoration” and is often displayed in merchant houses wishing for prosperous business. I have never given this much thought, so I will check it out next year.

During the year-end and New Year’s holidays, I had many opportunities to meet acquaintances and friends whom I had not seen in a long time, and I was inspired in many ways. One of my friends, who has started wearing a kimono, appeared dashingly in a kimono in the crowded meeting place, and I was surprised.

Maybe it is the age to start doing something you have been hesitant to do until now, but now is the time to take the plunge.

Staff H also sets various goals for the beginning of each year, but he is not able to achieve them. This year, I am planning to take action without thinking too much.

I hope you will continue to follow our blog relay this year as well.

 

 

*****************

 

 

ご実家の整理やお片付けなどをされている方のご相談などが多くございます。

お片付けなどくれぐれもご無理のないようになさってくださいませ。

風光舎では古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。

お片付けをされていて、こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さいませ。

また風光舎は、出張買取も強化しております。ご近所はもちろん、愛知県内、岐阜県、三重県その他の県へも出張いたします。

まずは、お電話お待ちしております。

 

 

愛知県名古屋市千種区姫池通

骨董 買取【古美術 風光舎 名古屋店】

TEL052(734)8444

10:00-18:00 OPEN

 

#出張買取#骨董#古美術#骨董品#絵画#版画#茶道具#刀剣#彫刻

 

 

本年もよろしくお願い申し上げます(愛知県名古屋市千種区姫池通 骨董買取 古美術風光舎)

2025.01.07

本日が今年初投稿となります。まずは遅くなりましたが、新年のご挨拶を。

明けましておめでとうございます。本年も古美術風光舎は、皆さまに寄り添い、お役に立てるよう尽力してまいります。どうぞよろしくお願いいたします。

 

 

2025年は、十二支の「巳(へび)」年。

蛇には一般的にネガティブなイメージもありますが、古来より豊穣や金運を司る神様として祀られることもあり、神聖な生き物として認識されてきました。たくましい生命力があり、脱皮をするたびに表面の傷が治癒していくことから、医療、治療、再生のシンボルともされています。
また、運気を上げる縁起物としては定番となっており、蛇の登場する夢を見ると吉兆とされていたり、蛇皮の財布や、蛇の抜け殻を財布に入れて持ち歩くと金運が上がるともいわれています。

 

ところで、「干支(えと)」と「十二支(じゅうにし)」が、同じ意味だと思っている方は多いようですが、本来干支とは十二支(じゅうにし)と十干(じっかん)を組み合わせたものになります。

十二支(子丑寅卯辰巳午未申酉戌亥)は12年周期で繰り返され、古代中国で時刻や方角、年を表すために使われていました。一方、十干は(甲乙丙丁戊己庚辛壬癸)の総称で、古代中国の暦法で順序や番号を表していました。これら十二支と十干を組み合わせたものが干支で、実は全部で60種類あります。

 

そういえば、「鬼滅の刃」の中の鬼殺隊の階級は、十干(じっかん)に由来して名付けられたものでしたね。

十干とは、この世の万物は木、火、土、金、水の5つの要素から成り立っているという五行思想と、陰と陽という相反する2つの要素が森羅万象を構成しているとする陰陽思想を組み合わせた陰陽五行思想に基づくもので、古代中国の春秋戦国時代に生まれた考え方です。

この十干は5世紀から6世紀ごろに日本に伝わり、方角を表すのに用いられるなど独自の発展を遂げてきました。「鬼滅の刃」の舞台となる大正時代にも使用されていますが、その使い方は主に順位や等級を表すものに変化しています。

例えば、学校の成績や徴兵検査の結果などが甲(こう)、乙(おつ)、丙(へい)丁(てい)の4段階で評価されていたり、順番を決めるのが難しいという意味の「甲乙つけがたい」という言葉の語源も十干になります。現代でも焼酎は甲類・乙類に分類されていますし、危険物取扱者などの資格に甲種・乙種といったように使われています。

 

 

というわけで、2025年は正確にいうと干支は「乙巳(きのとみ)」になります。「おっし」「いっし」とも読みます。

この「乙巳」を「いっし」と読んで、子どもたちが日本史で必ず習う、ある有名な政変の名称に使われています。それは「乙巳の変」です。

そんな政変なんか聞いたことがない、という人40、50代の方はけっこういるかもしれません。もし周りにその世代の方がいたら、知っているかどうか聞いてみてください。教科書に出てくるんだよと言ったら、「えーっ!!」となるかもしれません。かくいう私も、子どもの教科書を見るまで知りませんでした。

 

では「大化の改新」と「乙巳の変」って何がちがうの?となりますよね。

歴史の教科書は定期的に改定が入り、昔の常識と今の常識が少しずつ変わっていくわけですが、大人が知ってる「大化の改新」は、増長した豪族の筆頭である蘇我蝦夷・入鹿を中大兄皇子と中臣鎌足が滅ぼして新政権を樹立。その二人を中心に新しい政治改革を行った政変を指していました。

つまり蝦夷・入鹿暗殺から政治再編までの流れを指し、中大兄皇子と中臣鎌足は悪い政治を正した、ゆえに「大化の改新」を呼んでいました。

 

しかし歴史の研究が進むにつれ、「あれ?蘇我氏そんな悪いことしてないよね」「ただのクーデターだよね」となり「改新」という言葉から武力による政治主体の転覆を表す「変」という言葉を使うようになったようです。

ちなみに、歴史の教科書では成功したクーデターの事を「変」(例:本能寺の変)、失敗したクーデターを「乱」(例:大塩平八郎の乱)と呼ぶそうです。

というわけで、蝦夷・入鹿暗殺を「乙巳の変」、その後の政治改変を「大化の改新」と分けているそうですよ。

 

それでは、皆さまの2025年がヘビーな一年になりますように。幸せもヘビーローテーションで!今年もニョロしくお願いいたします。

(スタッフT)

 

 

Today is my first post of the year. First of all, I would like to wish you a Happy New Year, even though it is late.

Happy New Year! We at Fumikosha Antiques will continue to make every effort to be close to you and be of service to you in this new year. We look forward to your continued support.

 

 

 

The year 2025 is the year of the snake in the Chinese zodiac.

Although snakes generally have a negative image, they have been worshipped as gods of fertility and money since ancient times and have been recognized as sacred creatures. The snake has a strong life force, and is also considered a symbol of medicine, healing, and regeneration, as each time it sheds its skin, the wounds on its surface are healed.
It is also said that a dream in which a snake appears is a good omen, and that carrying a snakeskin wallet or a snake shell in your wallet will bring you good luck.

 

 

By the way, many people seem to think that “zodiac signs” and “twelve signs of the zodiac” mean the same thing, but originally, the zodiac is a combination of the twelve signs of the Chinese zodiac and the ten signs of the zodiac.

The twelve zodiac signs (子丑寅卯辰巳午未申酉戌亥) are repeated in a 12-year cycle and were used in ancient China to indicate time, direction, and year. On the other hand, the 10 signs of the zodiac (A, B, C, D, Boshi, Sami, Geng, Xin, Im, Gye) were used to represent order and number in the ancient Chinese calendar system. The combination of these twelve signs of the Chinese zodiac and the ten signs of the zodiac is the Chinese zodiac, and there are actually 60 types in total.

 

Come to think of it, the ranks of the demon-slaying squads in “Oni no Kiri no Kai” were named after the ten signs of the zodiac.

The ten signs of the zodiac are based on the five elements of yin and yang, which is a combination of the five elements of wood, fire, earth, metal, and water, and the yin-yang concept that the whole world is composed of two opposing elements, yin and yang.

The ten elements of the zodiac were introduced to Japan around the 5th to 6th centuries, and have developed in their own unique way, such as being used to indicate the direction of the earth. It was also used in the Taisho period (1912-1926), the period in which “Oni no Kane” is set, but its usage has changed to primarily express rankings and grades.

For example, at that time, school grades and draft examination results were graded on a four-point scale (Kou, Otsu, Hei, and Tei), and the term “Kou Otsu ni Tsuiteiranai,” meaning it is difficult to determine the order, is also derived from the ten elements of the Chinese zodiac. Even today, shochu is classified as Class A or Class B, and is used as Class A or Class B in qualifications such as hazardous materials handlers.

 

Therefore, in 2025, the Chinese zodiac sign will be “Kinotomi” (乙巳) to be exact. It is also read as “oshi” or “isshi.

The Chinese character for “otsumi” is “isshi,” which is used as the name of a famous political upheaval that children must learn about in Japanese history. It is the “Otomi Incident.

There may be many people in their 40s and 50s who have never heard of such a political upheaval. If you know anyone in that generation, please ask them if they have heard of it. If you tell them that it appears in textbooks, they may say, “What? They may say, “Oh my God! I didn’t know about it until I looked at my children’s textbooks.

 

Then, what is the difference between the Taika Reformation and the Otomi Incident? I suppose you might ask.

History textbooks are revised periodically, and the common sense of the past and the common sense of the present change little by little, but the “Taika Reformation” that adults know is that Prince Nakataio and Kamatari Nakatomi destroyed Soga Ezo and Iruka, who were the first of a growing powerful tribe, and established a new government. This refers to the political upheaval that led to new political reforms centering on these two men.

 

In other words, it refers to the process from the assassination of Emishi/Iruka to the political restructuring, and Emperor Nakataio and Nakatomi Kamatari corrected the bad politics, hence the term “Taika-no-kaishin” (Taika Reformation).

 

However, as the study of history progressed, people began to wonder, “What? It seems that as historical research progressed, however, people began to think, “Oh, Mr. Soga didn’t do anything that bad,” or “It was just a coup d’etat,” and they began to use the word “Hen” to describe the overthrow of a political entity by military force instead of the word “Kaishin” (reformation).

Incidentally, history textbooks call a successful coup “Hen” (e.g., Honnoji Incident) and a failed coup “Ran” (e.g., Oshio Heihachiro’s Ran).

So, they divide the assassination of Emishi/Iruka as “Otomi no Hen” and the subsequent political change as “Taika no Kaihin”.

 

So, in honor of the Year of the Snake 2025, I wish you a heavy year…. We look forward to seeing you again this year.

(Staff T)

 

*****************

 

 

ご実家の整理やお片付けなどをされている方のご相談などが多くございます。

お片付けなどくれぐれもご無理のないようになさってくださいませ。

風光舎では古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。

お片付けをされていて、こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さいませ。

また風光舎は、出張買取も強化しております。ご近所はもちろん、愛知県内、岐阜県、三重県その他の県へも出張いたします。

まずは、お電話お待ちしております。

 

 

愛知県名古屋市千種区姫池通

骨董 買取【古美術 風光舎 名古屋店】

TEL052(734)8444

10:00-18:00 OPEN

 

#出張買取#骨董#古美術#骨董品#絵画#版画#茶道具#刀剣#彫刻

 

 

出張査定可能エリア

その他の買取地域はこちらをご覧ください。

ページトップへ