お知らせ - 風光舎 | 愛知・名古屋での骨董古美術買取 三重 岐阜 - Page 82

お知らせ

News

FROMKYOTOOSAKA

Merry Christmas!(愛知県名古屋市千種区姫池通 骨董買取 古美術風光舎)

2023.12.24

Merry Christmas! スタッフTでございます。

本日はクリスマス・イブですね。朝、スマホが通知で教えてくれましたが、昨年の名古屋はクリスマス・イブに雪が降っておりました。今年は見られなくて残念です。

 

 

毎年クリスマスの時期は、街にはイルミネーションが輝き、クリスマスソングが流れ、ワクワクした雰囲気に日本中が盛り上がります。私が子供の頃にはすでに定番の景色でしたが、日本でクリスマスが楽しまれるようになったのはいつ頃なのでしょうか。

 

クリスマスは日本発祥のイベントではなく、海外から来たイベントです。クリスマスとは、「イエス・キリストの誕生を祝う日」とされています。ポイントは「誕生日」ではなく、「誕生をお祝いする日」と記載されていることです。

英語表記でのChristmasのChristは「キリスト」を意味し、masは「ミサ」を意味し、キリストの誕生を祝う日という意味が込められているそうです。

 

日本のクリスマスの歴史は、1552(天文21)年に山口県で宣教師たちが日本人信徒を招いて、キリストの降誕祭のミサを行ったことが最初と言われています。現在の日本では宗教にとらわれることなく、クリスマスを楽しんでいることも多いですが、初めは、キリスト教の信者のためのものだったのですね。

その後、ご存じの通り、1617年に当時の徳川幕府により、キリスト教禁止令が発令されてしまいます。それにより、明治時代に入るまでの間クリスマスは、日本では途絶えてしましました。

 

その後、1900年(明治33年)に明治屋が銀座に出店し、クリスマスの飾りつけを始めたことにより、広くクリスマスが受け入れられるようになっていきます。その当時は、まだ珍しかったクリスマスツリーが店頭に飾られたことが、話題になったのだそう。クリスマスに関連した商品が販売されたり、飾り付けがされるようになり、この明治屋銀座店をきっかけとしてクリスマス商戦が始まったとされています。

 

その他に、一気に日本でクリスマスが広まったきっかけとなったのが、1926年(大正15年)12月25日に大正天皇が崩御されたことに伴い、「昭和」が始まり、大正天皇祭として12月25日が、国民の休日に制定されたことです。
大正天皇祭は12月25日であり、クリスマスでもありました。ちょうどクリスマス当日が祝日になったことで、家族や友達と過ごすクリスマスの習慣が普及していったのかもしれませんね。

 

さらに日本でクリスマスが広がったのは、クリスマスケーキが関係しています。初めて日本でクリスマスケーキを販売したのは不二家なのをご存知でしょうか。1910年に不二家の創業者である藤井林右衛門がクリスマスケーキを販売したことにより、日本でもクリスマスというイベントが認知され、家族でクリスマスケーキを買って、食卓を囲む姿が増えたようです。

 

余談ですが、ショートケーキは日本が発祥といわれています。アメリカのビスケットとクリーム、そしていちごを挟んだショートケーキはありました。そこから日本人が食べやすいように試行錯誤していき、今あるショートケーキの形を不二家が作ったのだそうです。

 

ここ最近は忙しくしていて、クリスマスらしきことをしてきませんでしたが、今日は帰ってから何かクリスマスらしいものでも食卓に並べようかなと、今は頭の中でジングルベルが鳴っております。

 

それでは皆様、楽しいクリスマスをお過ごし下さいませ。Merry Christmas!

 

 

 

Merry Christmas!

Today is Christmas Eve. My phone notified me in the morning that it snowed on Christmas Eve last year in Nagoya. It is a pity that we did not see it this year.

 

Every year during the Christmas season, the streets are illuminated, Christmas songs are played, and the whole country is filled with an exciting atmosphere. It was already a standard sight when I was a child, but when did Christmas come to be enjoyed in Japan?

 

Christmas is not an event that originated in Japan, but came from overseas. Christmas is considered to be “the day to celebrate the birth of Jesus Christ. The point is that it is described as “a day to celebrate the birth”, not “a birthday”.

In English, “Christ” in “Christmas” means “Christ” and “mas” means “Mass,” and the meaning of the day is to celebrate the birth of Christ.

 

The history of Christmas in Japan is said to date back to 1552, when missionaries in Yamaguchi Prefecture invited a Japanese congregation to celebrate the Nativity Mass. In Japan today, people often enjoy Christmas without being bound by religion, but in the beginning, it was for the followers of Christianity.

Then, as you know, in 1617, the Tokugawa Shogunate of the time issued a ban on Christianity. As a result, Christmas ceased to exist in Japan until the beginning of the Meiji Era (1868-1912).

 

Later, in 1900, Meidi-ya opened a store in Ginza and began to display Christmas decorations, and Christmas became widely accepted in Japan. The Christmas tree, which was still a rarity at that time, was displayed in the storefront and became the talk of the town. Christmas-related products began to be sold and decorated, and it is said that the Christmas shopping season began with this Meidi-ya Ginza store.

 

Another event that triggered the spread of Christmas in Japan was the beginning of the “Showa era” following the death of Emperor Taisho on December 25, 1926 (Taisho 15), and December 25 was established as a national holiday as the Taisho Emperors Festival.
The Taisho Emperor Festival was on December 25, which was also Christmas. With Christmas Day just becoming a national holiday, the custom of spending Christmas with family and friends may have become widespread.

 

Furthermore, the spread of Christmas in Japan was related to Christmas cakes. Did you know that the first Christmas cake was sold in Japan by Fujii Rinemon, the founder of Fujii Rinemon, in 1910, which brought awareness of the Christmas event in Japan and increased the number of families buying Christmas cake and enjoying it together at the dinner table? As a side note, shortcake is a Japanese delicacy.

As a side note, it is said that the shortcake originated in Japan. There was a shortcake made with American biscuits, cream, and strawberries. From there, it is said that Fujiya created the current shortcake shape through trial and error to make it easier for the Japanese to eat.

 

I have been so busy recently that I have not done anything Christmas-like, but I am now ringing jingle bells in my head, thinking about putting something Christmas-like on the table after I get home today.

I hope you all have a happy Christmas, and Merry Christmas!

*******************

 

 

ご実家の整理やお片付けなどをされている方のご相談などが多くございます。

お片付けなどくれぐれもご無理のないようになさってくださいませ。

風光舎では古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。

お片付けをされていて、こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さいませ。

 

また風光舎は、出張買取も強化しております。ご近所はもちろん、愛知県内、岐阜県、三重県その他の県へも出張いたします。

まずは、お電話お待ちしております。

 

 

愛知県名古屋市千種区姫池通
骨董 買取
【古美術 風光舎 名古屋店】
TEL052(734)8444
10:00-18:00 OPEN

#出張買取#骨董#古美術#骨董品#絵画#版画#茶道具#刀剣#彫刻

 

千種区のお客様より買受いたしました。(愛知県名古屋市千種区姫池通 骨董買取 古美術風光舎)

2023.12.24

 

 

 

 

千種区のお客様より小箪笥、茶碗、香炉など買受いたしました。

長年大切にされておりました御品をお譲りくださり、誠にありがとうございました。

また何かございましたら、古美術風光舎へご相談くださいませ。

 

ただいま古美術風光舎では、ご家庭にございます骨董古美術品の買取を強化しております。ご自宅に眠っているお品がございましたら、ぜひご相談ください。

 

*******************

 

ご実家の整理やお片付けなどをされている方のご相談などが多くございます。

お片付けなどくれぐれもご無理のないようになさってくださいませ。

風光舎では古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。

お片付けをされていて、こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さいませ。

また風光舎は、出張買取も強化しております。ご近所はもちろん、愛知県内、岐阜県、三重県その他の県へも出張いたします。

まずは、お電話お待ちしております。

 

 

愛知県名古屋市千種区姫池通

骨董 買取【古美術 風光舎 名古屋店】

TEL052(734)8444

10:00-18:00 OPEN

 

#出張買取#骨董#古美術#骨董品#絵画#版画#茶道具#刀剣#彫刻

雑器の美しさ(愛知県名古屋市千種区姫池通 骨董買取 古美術風光舎)

2023.12.23

みなさまこんにちは、スタッフHでございます。

今朝はすっかり雪景色となった地域もあり、冷え込む朝となりました。寒い日は温かい麺類などを食べて体の芯から温まりたい欲求にかられます。

こちらの器はうどんなどにうってつけだなぁなどと眺めておりました。李朝の雑器になります。

ふくよかな丸みが優しく手に馴染みます。小さめの高台ですが上手くバランスをとれていて安定感を感じます。胡麻和えなども合いそうです。

 

 

 

 

 

李朝の器という言葉はよく聞くのですが、曖昧な知識でしたので少し調べてみました。

李朝とは李氏朝鮮時代を意味し、1392年~1897年にかけて約500年もの間続いた朝鮮半島の王朝です。この時代、名もなき職人によって木工品、金工品など暮らしに寄り添う数々の優れた道具が作られ、のちに李朝工芸と呼ばれるようになります。なかでも陶磁器は李朝工芸の代表ともいわれ、三島手、粉引、刷毛目、そして白磁などが今も愛されています。

白磁焼成は広州窯、道馬里、金少里、分院などの官窯で作られた名品だけではなく、地方においても味わい深い焼き物を生み出しました。

韓国の伝統的な技術は、家族や血縁者に継承されることも多く、特に工芸品は観賞用ではなく実用性を重んじるため、不均衡で精巧さに欠ける面もありますが、その自然で素朴な味わいに美しさを感じ、魅了される人が多くいます。

 

直前の高麗王朝では仏教が中心でしたが、李氏朝鮮では儒教を社会の基盤としました。中国の孔子による古典的な儒教とは違い、より厳しい教えだったといわれています。中国南宋の儒学者である朱熹(しゅき)が更に奥深く探求し体系化した「朱子学」が朝鮮王朝の統治理念となりました。高麗末期の動乱期に導入され、複雑で厳しい教えだそうです。

質素倹約を美徳とし、王に対する忠誠や親に対する孝行などを生活の指針としていました。

白磁の白は儒教の教えである「清廉潔白」を象徴し、「清貧の美」を表す色とされています。

 

李朝工芸のコレクターには日本人も多いとか。そのきっかけを作った人物が1910年代ソウルに渡った日本人教師、浅川伯教だと言われています。夜も更けたソウルの街でふと立ち寄った古道具屋で白い丸壷に出会い強く心惹かれ、李朝工芸を収集し始めます。帰国の折には柳宗悦氏(やなぎむねよし)への手土産として「秋草紋染付面取壺」と呼ばれる白磁の壺を持参し、この偶然の出会いが柳氏を民芸の道へつき動かすきっかけになったとされています。

柳氏は「雑器の美」という著書の中で、「雑器の美は無心の美である。」と綴っています。毎日使うために頑丈でなければいけない。機能性、使いやすい形、色などに自然となっているからこそ、そこから美が醸し出されるとのこと。

 

私などは審美眼がその域にまで達しておらず、こちらの李朝の器を眺めていると食べ物が浮かんできてお腹が空いてまいります。もっと精進いたします。

 

それでは、またお会いしましょう。

 

 

 

 

Hello everyone, this is Staff H.

It was a chilly morning with snow in some areas this morning. On a cold day, I have a craving for warm noodles to warm up my body from the core.

I was looking at this bowl, which is perfect for udon noodles. It is a Yi Dynasty dish.

The roundness of the bowl is soft and comfortable in the hand. It has a small base, but it is well balanced and stable. It would be suitable for serving with sesame paste.

I have often heard the term “Yi Dynasty” but my knowledge of the term was vague, so I did a little research.

Yi Dynasty means the Yi Dynasty of Korea, a dynasty on the Korean peninsula that lasted for about 500 years from 1392 to 1897. During this period, nameless craftsmen produced a number of excellent tools for daily life, including woodwork and metalwork, which later came to be known as Yi Dynasty crafts. Among them, ceramics are said to be the representative of Yi Dynasty crafts, and Mishimategate, kohiki, hakeme (brushwork), and white porcelain are still loved to this day.

White porcelain firing was not limited to masterpieces made at the official kilns of Gwangju, Doma-ri, Geumsa-ri, and Bunwon.

Traditional Korean techniques are often passed on to family members or blood relatives, and because crafts, in particular, are valued for their practicality rather than their ornamental value, they can be unbalanced and less elaborate in some respects, but many people are fascinated by the beauty of their natural and simple flavors.

While Buddhism was the main religion of the immediately preceding Goryeo Dynasty, Confucianism was the foundation of society in Yi Dynasty Korea. Unlike the classical Confucianism of Confucius in China, it is said that Confucianism was a more strict teaching. The Confucian scholar Zhu Xi of China’s Southern Song Dynasty explored and systematized the teachings in greater depth, and “Zhu Xi Gak” became the governing philosophy of the Joseon Dynasty. It was introduced during the period of upheaval at the end of the Goryeo Dynasty and is said to be a complex and strict teaching.

Frugality and thrift were regarded as virtues, and loyalty to the king and filial piety to one’s parents were the guiding principles of life.

The white color of white porcelain symbolizes the Confucian teaching of “purity and innocence,” and is said to represent the beauty of poverty.

 

Many collectors of Yi Dynasty crafts are Japanese. It is said that the person who started this trend was Asakawa Hakkyo, a Japanese teacher who came to Seoul in the 1910s. In the late evening in Seoul, he stopped by an antique store and was fascinated by a white round jar, and began to collect Yi Dynasty crafts. When he returned to Japan, he brought a white porcelain jar called a “chamotori jar with an autumn grass pattern” as a gift for Yanagi Muneyoshi, and this chance encounter is said to have been the catalyst that propelled Yanagi to pursue a career in folk art.

In his book, “The Beauty of Miscellaneous Vessels,” Yanagi wrote, “The beauty of miscellaneous vessels is the beauty of the mindless. The beauty of a piece of furniture must be sturdy enough to be used every day. It must be sturdy for daily use. It must be functional, and its shape and color must be easy to use, so that beauty can be created from it.

I, for one, have not yet reached that level of aesthetics, and when I look at this Yi Chao ware, food comes to mind and I get hungry. I will be more diligent.

I hope to see you again.

 

*******************

 

ご実家の整理やお片付けなどをされている方のご相談などが多くございます。

寒さ厳しい季節ですので、お片付けなどくれぐれもご無理のないようになさってくださいませ。

風光舎では古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。

お片付けをされていて、こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さいませ。

また風光舎は、出張買取も強化しております。ご近所はもちろん、愛知県内、岐阜県、三重県その他の県へも出張いたします。

まずは、お電話お待ちしております。

 

 

愛知県名古屋市千種区姫池通
骨董 買取
【古美術 風光舎 名古屋店】
TEL052(734)8444
10:00-17:00 OPEN

#出張買取#骨董#古美術#骨董品#絵画#版画#茶道具#刀剣#彫刻

昭和区のお客様より買受いたしました。(愛知県名古屋市千種区姫池通 骨董買取 古美術風光舎)

2023.12.23

 

 

 

 

昭和区のお客様より薩摩香炉、徳利など買受いたしました。

長年大切にされておりました御品をお譲りくださり、誠にありがとうございました。

また何かございましたら、古美術風光舎へご相談くださいませ。

 

ただいま古美術風光舎では、ご家庭にございます骨董古美術品の買取を強化しております。ご自宅に眠っているお品がございましたら、ぜひご相談ください。

 

*******************

 

ご実家の整理やお片付けなどをされている方のご相談などが多くございます。

お片付けなどくれぐれもご無理のないようになさってくださいませ。

風光舎では古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。

お片付けをされていて、こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さいませ。

また風光舎は、出張買取も強化しております。ご近所はもちろん、愛知県内、岐阜県、三重県その他の県へも出張いたします。

まずは、お電話お待ちしております。

 

 

愛知県名古屋市千種区姫池通

骨董 買取【古美術 風光舎 名古屋店】

TEL052(734)8444

10:00-18:00 OPEN

 

#出張買取#骨董#古美術#骨董品#絵画#版画#茶道具#刀剣#彫刻

今夜はゆず湯が楽しみです(愛知県名古屋市千種区姫池通 骨董買取 古美術風光舎)

2023.12.22

みなさまこんにちは、スタッフTでございます。

 

今朝も寒かったですね。名古屋も氷点下を観測したようですよ。一気に冬将軍の到来ですね。かじかむ手にブログを綴っている私の隣には黄色いお客様が。

 

 

さて、本日は冬至です。

ご存じの通り、一年の中でも昼間がもっとも短くて、夜がもっとも長くなる一日です。冬至は、1年を太陽の動きに合わせて24等分して決められる「二十四節気」のひとつ。

日がもっとも短い冬至を過ぎたら、そこから少しずつ日が長くなっていきます。そのことから冬至は、太陽の力がよみがえり、冬が終わって春に向かう境の日と考えられており、「一陽来復(いちようらいふく)」とも言われます。「太陽が復活する日」「運が向いてくる大事な日」として、世界各地でめでたい日、縁起が良い日とされています。

 

冬至は「運」が向いてくる大事な日であることから、「ん」がつくものを食べて「運」を呼び込むという風習もあるのをご存じですか?

「かぼちゃ(南瓜:なんきん)」「人参(にんじん)」「蓮根(れんこん)」「銀杏(ぎんなん)」「金柑(きんかん)」「寒天(かんてん)」「うんどん(うどん)」の「ん」が重なる食べ物は、「冬至の七種(ななくさ)」と呼ばれ、特に縁起が良いとされているようです。

その中でもかぼちゃは、本来は夏が旬の野菜ですが、夏に採ったかぼちゃを冬まで保存しておくことで、甘味や栄養価が増すのだそうです。かぼちゃには、健康や美容に必要なβ-カロテンや風邪予防によいビタミンCが豊富なので、厳しい寒さを乗り切る食材としてぴったりです。ホクホクの冬かぼちゃをおいしく食べれば、運をう~んと呼び込めるかもしれません。

 

 

 

また冬至には、古くからゆず湯に入る慣習があります。

ゆず湯に入る理由は、「運が向いてくる大事な日」に由来しています。昔から強い香りは邪気を払うと伝えられています。一年で太陽が出る時間が一番短い冬至の日は、邪気悪霊に気を付けなければならない日ともいわれており、柚子で邪気払いをする目的もあったようです。また、柚子は実をつけるまでに長い年月がかかるため「長年の苦労が実りますように」といった願いを込めたともいわれています。

それから、子どもたちが大好きな「ダジャレ」に由来する理由もあります。冬至=湯治(とうじ)、柚子=融通(ゆうづう)をかけて、「冬至の日はお湯に入って湯治をして、融通よくなりますように」というものです。銭湯の文化が広まった江戸時代に、洒落を好む江戸っ子によって広まったようです。

 

柚子湯には血行を促進して冷え性を緩和したり、体を温めて風邪を予防したり、果皮に含まれるクエン酸やビタミンCによる美肌効果があると考えられています。柚子の果汁や果皮には多くの栄養が含まれており、お肌に良いと言われているビタミンCの含有量は柑橘類の中でもトップクラスです。

 

柚子100g中に含まれる果汁のビタミンC含有量は40mgですが、果皮には150mgと特に多く含まれており、ビタミンCは肌の保水性を高め、抗酸化作用を有することから、乾燥肌の予防や老化予防や肌を守るバリア機能の効果が期待できます。

 

その柚子湯は、柚子の果実を丸のままお湯に浮かべる光景がイメージされますが、柚子の薬効による様々な効果を得るためには、柚子を細かく刻んでネットなど袋に入れ、湯に浮かべるのがよいようです。この柚子入りの袋で体をこすると、柚子独特のよい香りの癒し効果とともに、肌を滑らかにする効果があるそうです。

感染症が流行る季節でもあるので、ゆずの良い香りのお風呂で、リラックスして温まることも感染予防になりそうです。

私のお隣からも、ゆずの爽やかな香りがしてきました。これから寒さが一段と厳しくなりますので、柚子湯に入って芯から身体を温め、風邪知らずでいきたいものですね。

 

ではでは、また。

 

Hello everyone, this is Staff T.

It was cold again this morning. It was below freezing in Nagoya as well. The winter army has arrived at once, hasn’t it? I am writing this blog with cold hands, and there is a yellow customer next to me.

 

Today is the winter solstice.

As you know, it is the day of the year when daytime is the shortest and nighttime is the longest. The Winter Solstice is one of the 24 solar terms, which are determined by dividing the year into 24 equal parts according to the movement of the sun.

After the winter solstice, when the days are shortest, the days gradually get longer. The Winter Solstice is therefore considered to be the day when the sun’s power revives and the winter ends, marking the border of spring, and is also called “Ichiyo raibetsu” (meaning “the sun comes back”). It is also called “Ichiyo-raibetsu,” or “the day when the sun comes back to life” or “an important day when luck comes back to us,” and is considered a day of happiness and good fortune in many parts of the world.

 

Since the Winter Solstice is an important day that brings luck, do you know that there is a custom to eat something with “n” in it to bring luck?

The foods with “N” in them are called “Nanakusa” (seven kinds of foods on the Winter Solstice) and are believed to be especially auspicious.

Among them, pumpkin is a vegetable that is originally in season in summer. However, it is said that the sweetness and nutritional value of pumpkin increases when pumpkin picked in summer is preserved until winter. Kabocha is rich in β-carotene, which is necessary for health and beauty, and vitamin C, which is good for preventing colds, making it a perfect food for surviving the harsh cold weather. Eating a delicious winter pumpkin may bring you good luck.

 

There is an old custom of taking a yuzu bath on the winter solstice.

The reason for taking a yuzu bath is derived from the fact that it is an important day for good luck. It has long been said that the strong fragrance of yuzu dispels evil spirits. The day of the winter solstice, when the sun comes out for the shortest time of the year, is also said to be a day to watch out for evil spirits, and yuzu was used to ward off evil spirits. Yuzu is also said to be a symbol of hope that all the years of hard work will bear fruit, as it takes many years for the fruit to ripen.

Another reason for the name is derived from a “pun” that children love. The pun is based on the combination of the words “toji” (winter solstice) and “yuzu” (yuzu), meaning “to take a hot bath on the day of the winter solstice and have a hot-spring cure to improve one’s health. It was popularized during the Edo period (1603-1867), when the culture of public baths was spreading, by the Edo kko (people of the Edo period) who liked to be fashionable.

 

Yuzu baths are believed to promote blood circulation, alleviate sensitivity to cold, warm the body and prevent colds, and beautify the skin due to the citric acid and vitamin C contained in the rind. The juice and peel of yuzu contain many nutrients, and the amount of vitamin C, which is said to be good for the skin, is one of the highest among citrus fruits.

 

The juice in 100 g of yuzu contains 40 mg of vitamin C, but the peel contains particularly high amounts of vitamin C (150 mg). Vitamin C improves the water retention properties of the skin and has antioxidant properties, so it is expected to help prevent dry skin, prevent aging, and protect the skin barrier function.

 

Yuzuyu is usually imagined as a scene where the whole yuzu fruit is floated in hot water. However, in order to obtain the various medicinal effects of yuzu, it is better to chop the yuzu finely and put it in a bag such as a net and float it in the hot water. Rubbing the body with this bag of yuzu is said to have the effect of smoothing the skin as well as the healing effect of yuzu’s distinctive fragrance.

Since it is the season when infectious diseases are prevalent, relaxing and warming yourself in a bath with the good scent of yuzu may also be a good way to prevent infection.

I could smell the fresh scent of yuzu coming from my neighbor. As the cold weather is getting colder and colder, I would like to take a yuzu bath to warm up my body from the core and avoid catching a cold.

See you soon.

*******************

 

ご実家の整理やお片付けなどをされている方のご相談などが多くございます。

寒さ厳しい季節ですので、お片付けなどくれぐれもご無理のないようになさってくださいませ。

風光舎では古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。

お片付けをされていて、こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さいませ。

また風光舎は、出張買取も強化しております。ご近所はもちろん、愛知県内、岐阜県、三重県その他の県へも出張いたします。

まずは、お電話お待ちしております。

 

 

愛知県名古屋市千種区姫池通
骨董 買取
【古美術 風光舎 名古屋店】
TEL052(734)8444
10:00-17:00 OPEN

#出張買取#骨董#古美術#骨董品#絵画#版画#茶道具#刀剣#彫刻

阿久比町のお客様より買受いたしました。(愛知県名古屋市千種区姫池通 骨董買取 古美術風光舎)

2023.12.22

 

 

阿久比町のご近所のお客様より万古焼急須セットを買受いたしました。

長年大切にされておりました御品をお譲りくださり、誠にありがとうございました。

また何かございましたら、古美術風光舎へご相談くださいませ。

 

ただいま古美術風光舎では、ご家庭にございます骨董古美術品の買取を強化しております。ご自宅に眠っているお品がございましたら、ぜひご相談ください。

 

*******************

 

ご実家の整理やお片付けなどをされている方のご相談などが多くございます。

お片付けなどくれぐれもご無理のないようになさってくださいませ。

風光舎では古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。

お片付けをされていて、こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さいませ。

また風光舎は、出張買取も強化しております。ご近所はもちろん、愛知県内、岐阜県、三重県その他の県へも出張いたします。

まずは、お電話お待ちしております。

 

 

愛知県名古屋市千種区姫池通

骨董 買取【古美術 風光舎 名古屋店】

TEL052(734)8444

10:00-17:00 OPEN

 

#出張買取#骨董#古美術#骨董品#絵画#版画#茶道具#刀剣#彫刻

こんな時に限ってピンチが訪れます。(愛知県名古屋市千種区姫池通 骨とう買取 古美術風光舎)

2023.12.21

みなさまこんにちは、スタッフYでございます。

 

今朝は寒かったです。

それにしてもここ名古屋でも寒い朝でして、全国的にお天気が荒れ模様。

 

週末にかけて九州から北海道の日本海側では荒れた天気となり山沿いだけでなく、平地でも大雪となる恐れがあるようですね。今シーズン初めて、九州北部から近畿の日本海側や東海(岐阜県)で警報級の大雪となる可能性があるそうですね。今朝もTVで白川郷の雪の模様が映し出されておりましたが、現地で取材をしておりましたリポーターの方の黒い帽子がみるみる雪をかぶり白い帽子か?と錯覚したほどでありました。

 

昨年覚えたのですが「日本海寒帯気団収束帯(JPCZ)」という言葉。そのJPCZよる活発な雪雲が流れ込み、北陸(新潟県含む)でも雪の降る量が多く、また風も強まり猛吹雪となる恐れがあるようです。こんな荒れた気候になろうとはつい先月までは想像すらつきませんで、本当についていけないですね。

 

そんな中、先日また新たな気象用語を知ったんです。昔からあったのでしょうか。(無知なものでして。)

 

「ポーラロウ」

 

ポーラーロウとは、冬季の中高緯度の海洋上で発達する 水平スケール200~1000kmの小低気圧でして、温帯低気圧や台風と比べてサイズは小さいですが、 海上で急速に発達し強風や大雪を伴うため社会的な影響も大きな現象のようであります。バレンツ海、ノルウェー海、北海、グリーンランド海、 ラブラドル海、ベーリング海、南極海など高緯度の多くの海洋上で発達するのですが、比較的に緯度が低い日本海でも発達するそうでして、北海道の西海上にもポーラーロウと呼ばれる小さな低気圧が発生する可能性があるそうです。

 

そのポーラーロウの影響で、17日から留萌市で観測史上1位となる大雪となったのですが、一寸先も見えなくなる大変な雪嵐でした。また大雪の恐れがあるようですので、どうかお気をつけて付けてお過ごしくださいませ。

 

 

 

 

そんな各地の寒さに比べますと、ここ名古屋の寒さなど大したことはないのですが、こんな時に限ってピンチが訪れます。

 

我が家の15年ものの電子レンジがいよいよ壊れました。

 

常日頃お世話になってはおりましたが、この寒い時期に壊れたのはちょっと辛い。スタッフTの電気のありがたみではありませんが、電子レンジにて時短手抜き料理フル活用しておりましたので、そのありがたみを痛感いたしました。

 

それにしても15年ぶりの買い替えでしたので新しい機能や知識にワクワクし気持ちはそちらへ移っていき、いよいよ新しい機種が決定。15年分の感謝を伝えつつ旧レンジをちょっぴりお掃除をしてサヨナラを致しました。電気製品とのお別れはこうやっていつも急であります。

 

早速、昨日から新入りが鎮座しておりますが、

「チーン。」今朝も何事もなかったかのように普通に朝から電子レンジを使っておりました。こうやって新入りの快適さによってピンチを痛感することは一瞬にして忘れ去られていくのでありますが、ピンチはそのありがたさを一瞬思い出させてくれたり新しい知識やうれしさも教えてくれたりも致します。新しい機能は気になりますし、何より新しいのはうれしいです。

 

 

先ほどの気象用語ではありませんが、ピンチや起こった物事によって知りうる知識や備えを教えてもらうことは多く、全く同レベルではありませんが電子レンジ買い替えにもそれは起こりました。

ですがそれと同時に、感謝やありがたみやそれらからの教えも必ず持ち合わせたいな、と思った今朝でありました。

 

 

 

それではごきげんよう。

 

 

 

 

 

Hello everyone, this is Staff Y.

 

It was cold this morning. It was a cold morning here in Nagoya as well, and the weather is looking stormy across the country.

There is a possibility of heavy snowfall not only along the mountains but also on the plains over the weekend, and for the first time this season, there is a possibility of warning-level heavy snowfall from northern Kyushu to the Kinki region on the Sea of Japan side and in Tokai (Gifu Prefecture). This morning, the TV showed snow in Shirakawa-go, and the reporter who was covering the snow there had the illusion that his black hat was white because it was covered with snow. The black hat of the reporter who was covering the scene was covered with snow so much that I was under the illusion that it was a white hat.

 

Last year, I learned the term “Japan Sea polar air mass convergence zone (JPCZ)”. The JPCZ is bringing active snow clouds into Hokuriku (including Niigata Prefecture), and there is a risk of heavy snowfall and blizzard conditions due to the winds. It is hard to keep up with such rough weather, which was unimaginable until just last month.

 

I learned a new weather term the other day. I wonder if it has been around for a long time (I’m ignorant). (I don’t know, I’m just ignorant.)

 

Polar Row.

Polarlow is a small low-pressure system with horizontal scale of 200 to 1,000 km that develops over the mid- to high-latitude oceans during the winter season. It develops over the Barents Sea, Norwegian Sea, North Sea, Greenland Sea, Labrador Sea, Bering Sea, Antarctic Sea, and other high latitude oceans, but it is also said to develop over the Sea of Japan, which is relatively low in latitude.

 

Due to this polar low, the city of Rumoi experienced the heaviest snowfall in recorded history on the 17th, and it was a very heavy snow storm that made it impossible to see even an inch ahead of time. There is a possibility of another heavy snowstorm, so please be careful.

 

 

Compared to such cold weather in other parts of Japan, the cold here in Nagoya is not so bad, but it is only at times like this that we are in a pinch.

Our 15-year-old microwave oven has finally broken down.

 

Although we have always taken care of it, it is a little hard to have it broken during this cold season. I am not saying that I am grateful for the electricity, but I have been making full use of the microwave oven to cook short and simple meals, so I felt its gratitude very keenly.

I was so excited about the new functions and knowledge that I finally decided on a new model, and after a little cleaning of the old microwave, I said good-bye to it. Saying goodbye to an electric appliance is always a bit sudden.

 

The new one has been sitting there since yesterday,

Ding ding. This morning, he was using the microwave oven as if nothing had happened. The newcomer’s comfort makes us forget about the pinch in an instant, but the pinch also reminds us how grateful we are for it and teaches us knowledge and preparation. It was really inconvenient when I couldn’t use it.

 

Not to use the weather terminology I mentioned earlier, but there are many times when a pinch or something that happens teaches us what we need to know and how to be prepared.

But at the same time, I am thankful and grateful for the lessons I have learned from them.

 

 

*******************

 

 

ご実家の整理やお片付けなどをされている方のご相談などが多くございます。

寒さ厳しい季節ですので、お片付けなどくれぐれもご無理のないようになさってくださいませ。

風光舎では古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。

お片付けをされていて、こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さいませ。

また風光舎は、出張買取も強化しております。ご近所はもちろん、愛知県内、岐阜県、三重県その他の県へも出張いたします。

まずは、お電話お待ちしております。

 

 

愛知県名古屋市千種区姫池通
骨董 買取
【古美術 風光舎 名古屋店】
TEL052(734)8444
10:00-17:00 OPEN

#出張買取#骨董#古美術#骨董品#絵画#版画#茶道具#刀剣#彫刻

見えない世界が広がっておりました(愛知県名古屋市千種区姫池通 骨董買取 古美術風光舎)

2023.12.20

皆さまこんにちは。スタッフHでございます。

昨日のスタッフTのブログを読んで、公言はできませんが一つ新しいことを始めました。良いとされることは実行し、悪いとされることは気にしないようにしております。

 

さて私、何度かお話しておりますが、小さいもの、ミニチュア物が好きで眺めるだけで楽しい気分になります。しかし視力がかなり衰え細部まで見えておりません。このガラスケースに並んでいる香炉も素敵な形だなぁと思っていましたが、実は何も見えていませんでした。

 

 

 

 

 

 

 

 

こちらは中国、明朝末から清朝時代に作られた銅製の龍耳香炉です。名前の通り耳と呼ばれる部分が龍の形をしております。恥ずかしながら最近気づきました。花びらの形の香炉の口をぱくっとくわえている表情が とてもユーモラスに見えます。背中の突起もデザイン性が高く、龍だと気づかなかった要因かもしれません。高さが5㎝ほどで遠目には全体的に黒っぽく見えますが、よく見ると緻密な絵が彫られています。もはや私の視力では見えないのでカメラの力を借りて覗いてみました。

 

 

 

 

木々や家々の他に、舟に乗った人、牛にまたがっている人、池に浮かぶあずまやで釣りをしている?人など、目を凝らさないと気づかない長閑な世界が広がっています。元々は仏具でしょうから何か絵に意味があるのか、どのような場面で使われていたのか妄想は尽きません。作られた当時に拡大鏡などなかったと思うのですが、どなたかの手の中で根気よく彫られたのかと思うと愛おしさが増します。

 

先日のスタッフYの蘭奢待についてのブログにもあるように、日本には「香道」いう芸道があります。その中で香りをかぐ作法を「聞香(もんこう)」といい、香りを聞くと表現します。中国語で香りをかぐという漢字は主に「聞」を使うため、てっきり香道は中国から伝わったものと誤解していました。れっきとした日本発祥の芸道なのですね。

日本最古のお香の記録は日本書紀に記されています。推古3年(595年)、現在の淡路島に流れ着いた大きな流木を島民が薪にし火にくべたところ、えも言われぬ香りが漂い、驚いて宮廷に献上したとされています。この流木は「沈水(沈香)」と名づけられたとのこと。東南アジアに自生するジンコウジュという木が倒れ、その切り口に分泌した樹脂が沈着し、水に沈むほど重くなったのが名前の由来だそうです。室町時代に武士の間で「香木」が好まれ、香りを楽しみ味わう「香道」へと繋がっていきます。鎮静効果に優れる沈香は、戦の前の高ぶる気持ちを鎮めるなどの役割を果たしたと言われています。

 

ところで中国語と日本語は共通の意味を持つ漢字も多いのですが、「聞」のように違う意味を表すこともあるので、かえって混乱を引き起こします。有名な例として、手紙=トイレットペーパー、他にも汽車=自動車、人間=世間、老婆=妻、丈夫=夫、暗算=密かに企む、などがあります。私が印象に残っている話があります。中国語の「空」には「そら」という意味はなく、空っぽ、空しいういう意味しかないので、日本の某航空会社の呼び名は中国人には実に奇妙に聞こえるとか。

かなり話が逸れました。失礼しました。

 

それでは、またお会いしましょう。

 

 

Hello everyone. This is Staff H.

After reading Staff T’s blog yesterday, I started one new thing, although I can’t say it publicly. I am trying to do what is considered good and not believe what is considered bad.

As I have mentioned several times, I like small, miniature objects and enjoy just looking at them. However, my eyesight has deteriorated considerably and I cannot see details. I was thinking that the incense burners in this glass case are also of a wonderful shape, but in fact, I could not see anything.

This is a copper incense burner with dragon ears made in China during the late Ming and Qing dynasties. As the name implies, the ears are in the shape of dragons. I noticed it recently. The expression of the mouth of the petal-shaped censer being snapped open looks very humorous to me. The protrusion on the back is also well designed and may be the reason why I did not notice it was a dragon. From a distance, the entire figure appears to be black, but upon closer inspection, one can see that it has been painted with great precision. I could no longer see it with my eyesight, so I took a peek with the help of my camera.

In addition to trees and houses, I noticed a person on a boat, a person astride a cow, and a person fishing in an azumaya floating on a pond. If you don’t look carefully, you won’t notice them. Originally, they were probably Buddhist ritual utensils, so there is no end to the fantasy about the meaning of the pictures and what kind of scenes they were used for. I don’t think there were magnifying mirrors when they were made, but I feel more affection for them when I think that they were carved patiently in someone’s hands.

 

As mentioned in the recent blog by Staff Y about Lanjatai, there is a Japanese art called “Kodo” (the art of incense). In this art form, the act of smelling fragrance is called “monko,” which means to hear the fragrance. In Chinese, the Chinese character for scenting is mainly “ken” (listen), so I had mistakenly thought that the art of incense was imported from China. It is, in fact, an art form that originated in Japan.

The oldest record of incense in Japan is found in the Nihon Shoki (Chronicles of Japan). In the 3rd year of Suiko (595), a large piece of driftwood drifted ashore on what is now Awaji Island, and when islanders burned it in a fire, they were surprised to find an indescribable aroma wafting through the air, which they presented to the court. This driftwood was named “agarwood” (agarwood). The name is said to have come from the fact that a tree called jinkoju, which grows wild in Southeast Asia, fell and the resin it secreted deposited on the cut end, becoming so heavy that it sank into the water. During the Muromachi period (1336-1573), “fragrant wood” was favored by samurai, leading to “Kodo,” the art of incense making, in which the aroma is enjoyed and savored. It is said that agarwood, which has an excellent calming effect, played a role in calming down the high spirits before a battle.

 

By the way, many Chinese and Japanese kanji share the same meaning, but sometimes they have different meanings, as in the case of “ken” (listen), which can cause confusion. Famous examples include: letter = toilet paper, train = automobile, human = world, old woman = wife, sturdy = husband, and dark = secret plan. There is a story that has left an impression on me. The Chinese word “Ku” does not mean “sky” but only “empty” or “empty”, so the name of a certain Japanese airline company sounds really strange to Chinese people.

I’m getting quite off topic. My apologies.

 

I will see you again.

 

 

*******************

 

 

ご実家の整理やお片付けなどをされている方のご相談などが多くございます。

お片付けなどくれぐれもご無理のないようになさってくださいませ。

風光舎では古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。

お片付けをされていて、こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さいませ。

また風光舎は、出張買取も強化しております。ご近所はもちろん、愛知県内、岐阜県、三重県その他の県へも出張いたします。

まずは、お電話お待ちしております。

 

 

愛知県名古屋市千種区姫池通
骨董 買取
【古美術 風光舎 名古屋店】
TEL052(734)8444
10:00-17:00 OPEN

#出張買取#骨董#古美術#骨董品#絵画#版画#茶道具#刀剣#彫刻

今日は一粒万倍日です(愛知県名古屋市千種区姫池通 骨董買取 古美術風光舎)

2023.12.19

みなさまこんにちは、スタッフTでございます。

 

信じられないことに、今年もあと10日あまり。つい先日、「師走ですね」と呟いたばかりなのに・・・と驚いております。

そんな私、年賀状はまだ手付かず、年内に片付けたかった物事は手付かず、大掃除?なんですかそれ状態。もはや12月ではないのでは?という感覚にさえ陥っております。とはいえ、迫り来る年末年始に向けて、全部をスルーすることもできないものですから、ひとつでもタスクをこなしていこうと気持ちだけ焦っております。

 

 

さて本日、12月19日は「一粒万倍日」と「大安」が重なり、縁起が良いとされる日です。

一粒万倍日(いちりゅうまんばいび)は、日本の暦に古くからある吉日の一つ。その決め方は少しややこしいですが、二十四節気(立春・夏至・立秋など)と、干支(甲・乙・丙・丁…と子・丑・寅…を組み合わせたもの)によって決められ、二十四節気の節目と節目の間の2日が一粒万倍日になります。おおよそ6日に1回、ひと月に5日、1年間だと約60日もあります。

意味は「種籾(たねもみ)一粒から一本のイネができ、このイネから万倍もの数のお米が穫れること」「わずかなものが飛躍的に増えること」。

この日に始めたことは、やがて大きな成果を上げると考えられることから、一粒万倍日は「何かを始めるのに最適な日」とされます。

一粒万倍日は「何かを始めるのに最適な日」とされるため、入籍や結婚式の日取りとして最適とされてします。幸福の種が大きく膨らむイメージですね。また、この日にお金を投資すると、将来的にそれが大きな利益となって返ってくると考えられていて、新しい財布を買ったり、使い始めたり、宝くじを買ったりなど、お金に関することによい日とされています。とはいえ、年末年始の出費が恐ろしいことになりそうなので、ここは我慢が必要なところです。

逆に、一粒万倍日にやってはいけないのが、借金や人からものを借りること。また夫婦や家族、友達とのケンカや揉め事などマイナスな事柄は、後にさらに増幅され、「苦労が万倍になる」とされるので注意が必要と言われています。

 

そして今回は「大安」とも重なっていますね。

大安は六曜と呼ばれる日の良し悪しを表すもののうち、最も良いとされる日。大安は字のごとく「大いに安し」という意味で、「1日を通して何をやっても良い」とされています。凶となる時間帯はないが、1日を通して良いことが起こるという意味ではなく、終日平穏であり特に大きなトラブルにも見舞われないという意味とされています。

 

「六曜」といえば、カレンダーの日付あたりに書かれているのをイメージですが、「先勝」「友引」「先負」「仏滅」「大安」「赤口」の6つを指し、基本的にはこの順番で毎日繰り返されます。六曜が日本に伝来したのは鎌倉時代とされ、日本の文化風土に寄り添いながら、少しずつ解釈や順番なども変化して、江戸時代後期には、暦の暦注として記されるようになったと言われています。

 

「一粒万倍日」の今日くらいは、お小言は言わないでおこうと心に秘めておりますが・・・はてさてどうなることでしょう。

今日が皆さんにとって良い1日でありますように。

ではでは、また。

 

Hello everyone, this is Staff T.

It is hard to believe that there are only 10 more days left in this year. I was surprised to see that just a few days ago, I muttered to myself, “It’s the end of the year, isn’t it?

I still haven’t finished my New Year’s greeting cards, I haven’t finished the things I wanted to finish before the end of the year, and I’m still in the state of cleaning up? What is that? I even feel as if it is no longer December. I even have the feeling that it is no longer December. However, I can’t let it all go by, and I’m feeling impatient to get even just one task done before the year-end and New Year’s holidays approach.

 

 

 

December 19 is a day that is considered auspicious because it combines “Ichigum Banbo-hi” and “Daian” (great peace).

Ichiryu-Manbai-ichi is one of the auspicious days that have existed in the Japanese calendar since ancient times. The method of determining these days is a bit complicated, but they are determined according to the 24 solar terms (Risshun, Summer Solstice, Risshu, Autumn, etc.) and the Chinese zodiac (a combination of Kou, B, C, Ding… and Zhi, Ox, Tiger…), and two days between each of the 24 seasonal turning points are Ichigu-Manbai-ji days. It occurs approximately once every six days, or five days a month, or about 60 days a year.

The meaning is “a grain of rice can be produced from a grain of seed rice, and from this rice a ten-thousand-fold increase in the number of grains can be harvested,” or “a small amount of something increases dramatically.

Since it is believed that what is started on this day will eventually produce great results, Ichigum Manyfold Day is considered “the best day to start something.

Because Ichigumabanmabenhi is considered “the best day to start something,” it is considered the best date to register a marriage or to hold a wedding ceremony. It is the image of the seed of happiness expanding. It is also considered a good day to buy a new wallet, start using it, or buy a lottery ticket, as it is believed that if you invest money on this day, it will return as a big profit in the future. However, it is a good day to buy a new wallet, start spending, buy a lottery ticket, etc. However, you will need to be patient as your year-end and New Year’s expenses are likely to be horrendous.

On the other hand, what you should not do on this day is to borrow money or borrow things from others. It is also said that negative events such as fights or disputes between spouses, family members, or friends will be amplified later, and “hardships will be multiplied ten thousand times over.

 

And this time it also coincides with “Daian”.

Daian is the best of the six days of the week. Daian, as the character suggests, means “very safe,” and it is said that “you can do anything throughout the day. There are no bad times, but it does not mean that good things will happen throughout the day, but rather that the whole day will be peaceful and free from any major problems.

 

The six days of the week are: Sokatsu, Tomohiki, Sakiyoshi, Futsumetsu, Oyasu, and Akaguchi, and they are basically repeated in this order every day. It is said that the six days of the week were introduced to Japan in the Kamakura period (1185-1333), and their interpretation and order changed little by little as they adapted to the Japanese culture and climate.

 

I have been trying not to make any complaints on today, the day of “one grain multiplied by ten thousand,” but…well, who knows what will happen.

I hope today is a good day for all of you.

See you later.

 

*******************

 

 

ご実家の整理やお片付けなどをされている方のご相談などが多くございます。

お片付けなどくれぐれもご無理のないようになさってくださいませ。

風光舎では古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。

お片付けをされていて、こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さいませ。

また風光舎は、出張買取も強化しております。ご近所はもちろん、愛知県内、岐阜県、三重県その他の県へも出張いたします。

まずは、お電話お待ちしております。

 

 

愛知県名古屋市千種区姫池通
骨董 買取
【古美術 風光舎 名古屋店】
TEL052(734)8444
10:00-18:00 OPEN

#出張買取#骨董#古美術#骨董品#絵画#版画#茶道具#刀剣#彫刻

安城市のお客様より買受いたしました。(愛知県名古屋市千種区姫池通 骨董買取 古美術風光舎)

2023.12.17

 

 

安城市のお客様より富士の日本画、楽斎、加藤寿逸の抹茶碗など買受いたしました。

長年大切にされておりました御品をお譲りくださり、誠にありがとうございました。

また何かございましたら、古美術風光舎へご相談くださいませ。

 

ただいま古美術風光舎では、ご家庭にございます骨董古美術品の買取を強化しております。ご自宅に眠っているお品がございましたら、ぜひご相談ください。

 

*******************

 

ご実家の整理やお片付けなどをされている方のご相談などが多くございます。

お片付けなどくれぐれもご無理のないようになさってくださいませ。

風光舎では古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。

お片付けをされていて、こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さいませ。

また風光舎は、出張買取も強化しております。ご近所はもちろん、愛知県内、岐阜県、三重県その他の県へも出張いたします。

まずは、お電話お待ちしております。

 

 

愛知県名古屋市千種区姫池通

骨董 買取【古美術 風光舎 名古屋店】

TEL052(734)8444

10:00-18:00 OPEN

 

#出張買取#骨董#古美術#骨董品#絵画#版画#茶道具#刀剣#彫刻

カテゴリー

出張査定可能エリア

その他の買取地域はこちらをご覧ください。

ページトップへ