ブログ - 風光舎 | 愛知・名古屋での骨董古美術買取 三重 岐阜 - Page 143

ブログ

Blog

FROMKYOTOOSAKA

今も昔もお弁当_その2(愛知県名古屋市千種区・骨董 買取 古美術 風光舎より)

2021.04.08

 

ここ数日、入園式・入学式を迎えられたご家族をよくお見かけしました。

春、この時期ならではの光景で微笑ましいです。

本日は一昨日ブログのつづきとして、お弁当話し第二弾です。

 

海外のランチボックスと比べると、日本のお弁当はシンプルなものからご褒美になるような豪華なものまで多種多様、彩りも豊かです。

(各国それぞれの特徴があって、個人的にはそれもまた好きですが)

日本を代表するお弁当、皆さまお馴染み『幕の内弁当』。

その誕生は江戸時代、娯楽の圧倒的人気 ”芝居見物” が始まりとのこと。

当時の芝居は一日かけて演じられ、観客は飲食をしながら観劇しました。

その幕間に提供されたからお弁当だからという説、また幕の内側で役者が食べたことに由来する説、相撲取りの小結が幕の内力士であることから”小さなおむすび”の入っている弁当を幕の内弁当と呼ぶようになった説など、語源は諸説あるようですが…

 

天保8年起稿『守貞謾稿』によると、笹折に焼握飯10個と玉子焼き、蒲鉾、煮物などが入っており、大変評判が良かったため次第には芝居に限らず病院見舞いや贈答用にも用いられていったとのこと。

資料によると、「製造販売していた仕出し屋「万久」は、江戸時代末期には高級料亭に発展します。成功の背景には醤油の普及がありました。江戸時代後期、醬油は江戸周辺で大量に生産されるようになりました。醤油で煮〆た煮物の濃い味は、米飯の味を引き立て食欲を増進させます。煮物は一度に大量に作ることができ、醤油の持つ殺菌力で日持ちがします。」

確かにお弁当の味付けはちょっと濃いめで、冷めても美味しく感じられることが重要視されています。

このようないきさつもあって「幕の内弁当」はお弁当ブランド第1号になったというわけですね。

 

1868年、新しい時代・明治が始まると、時代の合言葉は「富国強兵」と「文明開化」。

特に文明開化の象徴は鉄道であったようです。

明治5年、新橋―横浜間が開通し、明治末までにほぼ全国の幹線網が完成したとのことですので、日本人はそれこそお弁当を食べながらよく働いています。

鉄道の旅は便利でしたが長旅だったということで、乗客のためのお弁当…「駅弁」が売り出されていったのです。

明治18年最初の駅弁は握飯と沢庵を竹皮に包んだものだったようですが、今では地域の味と特徴を活かした駅弁がなんと3500種類以上もあるそうです。

”地方の料理を移動時に楽しむ”というみんな大好き駅弁は日本独自の文化のひとつでしょう。

(ここ名古屋といえばやはりひつまぶしや天むす、名古屋コーチンやエビフライが入った駅弁が定番人気です。)

岩波書店刊『ビゴー日本素描集』の中には、明治時代日本に暮らしていたフランス人風刺漫画家ジョルジュ・ビゴーの作品で、駅のホームにて折詰弁当とビールと思われる瓶が盆状の箱にのせられ、駅弁販売をする様子が描かれているものがあります。

ドラマや映画で観たことのある光景ですね。

現在ではデパ地下でのお弁当の種類の豊富さ、迷いながらもついつい買ってしまいます。

お弁当専門店も増え、多様な働き方のある現代の需要に重宝しますね。

随分前になりますが、スタッフ I ”キャラ弁”をせがまれたことがあり、数回だけしぶしぶ⁈挑戦しました。

お世辞にも器用とは言えない部類ですので、早朝からどっと疲れた記憶が…(汗)

あんな大変な作業を常々されている世のお父さん、お母さん、尊敬します!

しかし小さな箱に詰められたお弁当ほど、家族の愛情を感じるものもないかもしれません。

お弁当_今もむかしも様々な場所で活躍!よき手段です。

 

 

For the past few days, I have often seen families who have had entrance ceremonies and entrance ceremonies.

It’s a smile that is unique to this time of spring.

Today is the second part of the lunch box talk as a continuation of the blog yesterday.

 

Compared to overseas lunch boxes, Japanese lunch boxes are rich in variety and color, from simple ones to luxurious ones that can be rewarded.

(Each country has its own characteristics, and I personally like that too)

“Makunouchi Bento” is a lunch box that represents Japan and is familiar to everyone.

It was born in the Edo period, when the overwhelming popularity of entertainment, “playing tours,” began.

The play at that time was performed over a day, and the audience watched it while eating and drinking.

The theory that it is a lunch box because it was provided during the curtain, the theory that it is derived from the fact that the actor ate inside the curtain, and the fact that the sumo wrestler is a sumo wrestler, so the lunch box with “small rice balls” is called the Makunouchi lunch box It seems that there are various theories such as the theory that came to be called …

According to “morisadamankou”, which was drafted in the 8th year of Tenpo, 10 pieces of grilled rice, omelet, kamaboko, and simmered dishes were included in the bamboo grass. It was used.

According to the materials, “The caterer” Maku “, which was manufactured and sold, will develop into a high-class restaurant at the end of the Edo period. Behind the success was the spread of soy sauce. In the latter half of the Edo period, soy sauce began to be mass-produced around Edo. The strong taste of simmered soy sauce enhances the taste of cooked rice and enhances appetite. Boiled foods can be made in large quantities at one time, and the bactericidal power of soy sauce will keep them for a long time. ”

Certainly, the seasoning of bento is a little strong, and it is important that it feels delicious even when it is cold.

Because of this, “Makunouchi Bento” became the first bento brand.

 

In 1868, when the new era, the Meiji era, began, the slogans of the era were “rich country strong soldiers” and “civilization.”

In particular, the symbol of civilization seems to have been the railway.

It is said that the Shimbashi-Yokohama section was opened in the 5th year of the Meiji era, and the trunk network of almost the whole country was completed by the end of the Meiji era, so Japanese people work hard while eating lunch boxes.

The railroad trip was convenient, but it was a long trip, so a lunch box for passengers … “ekiben” was on sale.

It seems that the first ekiben in 1887 was made by wrapping rice and Takuan in bamboo skin, but now there are more than 3,500 types of ekiben that take advantage of the taste and characteristics of the region.

Ekiben, which everyone loves to “enjoy local cuisine on the move,” is one of Japan’s unique cultures.

(Speaking of Nagoya here, the ekiben with Hitsumabushi, Tenmusu, Nagoya Cochin and fried shrimp are the most popular.)

In “Bigot Japan Drawings” published by Iwanami Shoten, a French caricature manga artist Georges Bigot, who lived in Japan during the Meiji era, has a tray of bento boxes and beer-like bottles at the platform of the station. Some of them are placed on a box and depicted as selling ekiben.

It’s a scene you’ve seen in dramas and movies.

Nowadays, there are a wide variety of bento boxes in the basement of the department store, so I just buy it even though I’m at a loss.

The number of bento specialty stores is increasing, which is useful for modern demand with diverse work styles.

A long time ago, I was asked by Staff I “Kyaraben”, so I reluctantly tried it a few times.

It’s a category that can’t be said to be dexterous as a compliment, so I remember getting tired from early morning … (sweat)

I respect the fathers and mothers of the world who are constantly doing such hard work!

However, nothing may feel more affectionate to the family than a bento packed in a small box.

Bento _ Active in various places even now! It’s a good way.

 

 

生活様式の変化とともに、大切なお品を整理されている方もいらっしゃると思います。

風光舎では、古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。

お片付けをされていて、こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さいませ。

 

また風光舎は、出張買取も強化しております。

愛知県内はもちろん、岐阜県・三重県その他の県へも出張いたします。

どんなにご近所の方でもお伺いできますので、まずはお電話お待ちしております。

 

愛知県名古屋市千種区・骨董 買取『古美術 風光舎 名古屋店』

TEL:052-734-8444

 

I think that some people are organizing important items as their lifestyle changes.

At Fukosha, we purchase various genres such as paintings, jewelry, and hobby items in addition to antiques and antiques.

Please feel free to contact us even if you have been tidied up and are wondering if this kind of thing is okay.

 

Fukosha is also strengthening business trip purchases.

We will make business trips not only to Aichi prefecture but also to Gifu prefecture, Mie prefecture and other prefectures.

No matter how close you are, we are looking forward to hearing from you.

 

Chikusa-ku, Nagoya-shi, Aichi, antique purchase “Antique Fukosha Nagoya store”

TEL: 052-734-8444

 

愛知県へ聖火リレーがやってきました。(愛知県名古屋市千種区 骨董買取・古美術風光舎名古屋店)

2021.04.07

聖火リレーが各都道府県に到着と連日ニュースになっていますね。

こんにちは、スタッフY  です。

ここ愛知県もいよいよ聖火リレーが昨日、一昨日と到着いたしました。

 

 

愛知県瀬戸市からスタートし、名古屋市や愛知県内の市町村を経由し、豊田市へ。

ランナーの皆さまお疲れ様。本当に良い笑顔をされて走っていましたよね。次の方へとトーチを渡す際に、トーチの受け渡しと共に、みなさまの笑顔も受け渡っていたのが印象的でした。大勢の方がなかなか近くで応援とはいかない中、私も映像を通してですが、応援いたしました。

 

 

 

好奇心がいつも取っ散らかっているのでとりあえず見ておこうと、一昨年日本オリンピックミュージアムにてトーチを見にいってきました。今となっては、悲しいかな随分と遠い記憶です。

ですが、印象は日本の細かな技術、ていねいなものづくりの精神を本当に反映しているトーチです。実に、繊細な作りだなと、素人の私でも分かりました。

 

デザイナーは「ガラスの茶室」などで知られる吉岡徳仁さんです。

今回のトーチは高さ71センチ、重さ約1.2キロ。上から見るとトーチの上部は桜の花びらのように5つに分かれており、5つの部分から上がった炎が頂点部分でひとつなるというデザイン。まさに、炎をデザインしたとのこと。聖火ランナー1人ずつに配布され(みなさん、いただけるんですね)予備を含めると1万本以上が製造される予定。

 

吉岡さんは今回のトーチに対して、

炎のかたちをデザインしました。この光り輝くトーチは、桜型の多面体の造形により太陽の光を反射し、聖火ランナーに輝きを与えるようにデザインされています。ランナーは常に動きますから、トーチはそのたびにきらきらと光を放ち、見ている人にも光を与える。そのシーンを思い浮かべながらデザインしました。

デザインのきっかけは、被災地の子どもたちとみんなで、桜のエンブレムを描いたことで、子どもたちが描いた力強い桜の絵のように、被災地の方々が苦悩を乗り越え、立ち上がる姿を世界の人々に伝えたい。その想いでデザインをさせていただきましました。とのこと。

 

材料もまた東日本大震災の復興仮設住宅にアルミサッシを提供していた企業が、役割を終えた仮設住宅の解体が始まっていたので、そのアルミニウムを使えるかもしれないということで、それは素晴らしいと、再利用。ここにも、吉岡さんのメッセージが込められていますね。

 

 

当時制作された頃には、吉岡さんもきっとこの状況を知る由もなかったでしょう。

状況はかわってしまいましたが、気持ちは一緒ですよね。何度でも立ち上がる希望を象徴する炎として、日本の桜の開花と共に、この桜のトーチがそれを手にして走るランナーさんにより、たくさんの方々へむけて、日本全国駆け巡ってほしいものです。

私も、走ろうかなぁ。

 

 

The news of arrival at each prefecture of the torch relay is news every day.

Hello, this is staff Y.

The torch relay has finally arrived here in Aichi prefecture yesterday and the day before yesterday.

 

Start from Seto City, Aichi Prefecture, and then to Toyota City via Nagoya City and municipalities in Aichi Prefecture.

Thank you to all the runners. You were running with a really nice smile. When I handed over the torch to the next person, it was impressive that everyone smiled along with the handing over of the torch. While many people weren’t very close to cheering, I also cheered through the video.

 

My curiosity is messed up, so I went to see the torch at the Japan Olympic Museum two years ago to see it for the time being, but alas, it’s a long memory.

However, the impression is a torch that reflects Japan’s detailed technology and the spirit of careful manufacturing. As an amateur, I realized that it was really delicate.

 

The designer is Tokujin Yoshioka, who is known for his “Glass Tea Room”.

The torch this time is 71 cm high and weighs about 1.2 kg. When viewed from above, the upper part of the torch is divided into five parts like cherry blossom petals, and the flame that rises from the five parts becomes one at the top. He said he designed the flame. It will be distributed to each torchbearer (everyone can get it), and if you include the spare, more than 10,000 will be manufactured.

Mr. Yoshioka responded to this torch

I designed the shape of the flame. This brilliant torch is designed to reflect the sun’s rays and give the torchbearer a shine by shaping a cherry-shaped polyhedron. Since the runners are constantly moving, the torch shines brightly each time, giving light to the viewer. I designed it with that scene in mind.

The reason for the design was to draw the cherry blossom emblem together with the children in the disaster area, and to show the people of the world how the people in the disaster area overcome their distress and stand up like the powerful picture of cherry blossoms drawn by the children. I want to tell. I designed it with that in mind. And that. As for the material, the company that provided aluminum sashes for the reconstruction temporary housing after the Great East Japan Earthquake has begun to dismantle the temporary housing that has finished its role, so it may be possible to use that aluminum, which is wonderful. I reused it. And that.

 

By the time it was produced at that time, Mr. Yoshioka probably had no way of knowing this situation. The situation has changed, but the feelings are the same. As a flame that symbolizes the hope of rising up many times, I hope that the runners who run with this torch of cherry blossoms in their hands will run around all over Japan with the blooming of Japanese cherry blossoms. I wonder if I should run too.

*********************

 

新生活を始めた皆さま、お片付けの際にでられた行先の迷われたお品はございませんでしょうか。

風光舎では、古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。

気持ち良く整理整頓して、新しい新生活を迎えましょう。

 

また風光舎は、出張買取も強化しております。

愛知県内のみならず、岐阜県・三重県その他の県へも出張いたします。

どんなにご近所の方でもお伺いできますので、まずはお電話お待ちしております。

お気軽にご相談下さい。

 

愛知県名古屋市千種区・骨董 買取『古美術 風光舎 名古屋店』

TEL:052-734-8444

 

For those of you who have just started a new life, are there any items that you lost your destination when cleaning up?

At Fukosha, we purchase various genres such as paintings, jewelry, and hobby items in addition to antiques and antiques.

Let’s be comfortable and tidy and welcome a new life.

 

Fukosha is also strengthening business trip purchases.

We will travel not only to Aichi prefecture but also to Gifu prefecture, Mie prefecture and other prefectures.

No matter how close you are, we are looking forward to hearing from you.

Please feel free to contact us.

 

Chikusa-ku, Nagoya-shi, Aichi, antique purchase “Antique Fukosha Nagoya store”

TEL: 052-734-8444

 

今も昔もお弁当(愛知県名古屋市千種区・骨董 買取 古美術 風光舎より)

2021.04.06

 

皆さま、こんにちは。

行楽シーズン真っ只中、いかがお過ごしでしょうか。

激しい雨の日を挟みながらも、気持ちの良いお天気の日が続いています。

このような時期の最大のお楽しみはやはり自然の中へ出掛け、景色を楽しんだり、美味しいものを食べることでしょう。

忙しい毎日のリフレッシュにはかかせません。

もっぱら現在のスタイルは混雑のないアウトドアやおうちキャンプが主流でしょうか。

日本人はこの行楽に携えていくお弁当が本当に好きなようです。

そしてこのお弁当文化、今新たな関心を呼んでいるようで…

 

小さな箱にバラエティに富んだ様々なおかずが彩り美しく詰められている日本のお弁当は、日本独自の食文化。

とある記事より_

お弁当に炊いたご飯が一般となったのは、17世紀末のこと。

江戸時代の元禄の頃、それまでの朝夕二食から一日三食の食習慣が定着。

昼食としてお弁当が広まっていったそうです。

時間が経ってもご飯が傷まず、冷めてもおいしく食べられるように工夫された弁当箱が、皆さまご存じ「曲げわっぱ」。

檜や杉で作った曲げ物で通気性に優れ、木肌が余分な水分を吸収し、米粒の表面をアミノ酸の膜で包むという優れもの。

先人たちの知識と技のおかげでおいしくいただけます。感謝^^

 

『泰平の世の経済の発展は人々の生活を安定させ、暮らしを楽しむ気持ちの余裕ももたらしました。享保年間に八代将軍吉宗が飛鳥山などへ数千本の桜を植樹し、庶民の花見を奨励したことから、花見は年中行事ともいえる楽しみになりました。宵の中心にはお弁当があり、「花見弁当」はみんなで楽しむもの、重箱に詰められたご馳走は花見気分をさらに高揚させ、仲間の絆を深めました。重箱は重ねると小さくなり、広げると多くの料理を一度に供することができます。携行しやすいように提げ手を付けた「提重」も登場しました。江戸時代後期には多くの料理本が出版され、料理指南も載っており、お弁当の副菜や彩り、詰め方にも工夫をこらすようになります。お弁当はみんなで楽しむものになりました。』

 

お弁当の歴史、深かったのですね。

当タイトルのすぐ下の画像は、歌川広重の錦絵『江戸名所図会 飛鳥山』の一部です。

(東京・北区飛鳥山博物館蔵)

お花見スタイル、今も昔もそんなには変わりないでしょうか。

お弁当と宴好きというのは古来より日本人に受け継がれているDNAなのでしょうね。

例年より早いお花見はあっという間に終わってしまった今回ですが、美味しいものは去っていきません笑。

江戸の人たちが楽しんでいたように、自分なりの食の芸術を小さな箱に詰めれば、ちょっと心が豊かになるかもしれません。

新しい環境で気を張った日々が続いている方もいらっしゃると思います。

大層なことはしなくても、ちょっとおいしいものを携えて、春の自然を感じてみてはいかがでしょう。

 

Staff I

 

 

Hello everyone.

How are you doing in the middle of the holiday season?

Even though it is raining heavily, the sunny days continue.

The biggest pleasure of this time is to go out into nature, enjoy the scenery and eat delicious food.

It is indispensable for busy daily refreshment.

Is the current style mainly for outdoor activities and home camps that are not crowded?

It seems that Japanese people really like the bento that they bring with them to this excursion.

And this bento culture seems to be attracting new interest now .

 

Japanese bento boxes, which are beautifully packed with a variety of side dishes in a small box, are a unique Japanese food culture.

From a certain article _

It was at the end of the 17th century that rice cooked in bento boxes became popular.

During the Genroku period of the Edo period, the eating habit of eating three meals a day was established from two meals in the morning and evening.

It seems that lunch boxes have become widespread for lunch.

As you all know, “Magewappa” is a bento box designed so that the rice will not be damaged over time and you can eat it deliciously even when it gets cold.

A bent product made of cypress or cedar that has excellent breathability, the bark absorbs excess water, and the surface of rice grains is wrapped in an amino acid film.

You can enjoy it thanks to the knowledge and skills of our predecessors. Thanks ^^

 

“The economic development of Taihei’s world has stabilized people’s lives and provided them with a sense of enjoyment. During the Kyoho era, Hachidai Shogun Yoshimune planted thousands of cherry trees in Asukayama and other areas to encourage the common people to see the cherry blossoms, making cherry blossom viewing an annual event. There is a lunch box in the center of the evening, and the “hanami lunch box” is something that everyone can enjoy, and the treats packed in a heavy box further enhance the feeling of cherry blossom viewing and deepen the bonds of friends. The jubako can be stacked to make it smaller, and unfolded to serve many dishes at once. A “bearing weight” with a carrying handle has also appeared. In the latter half of the Edo period, many cookbooks were published, including cooking instructions, and we began to devise side dishes, colors, and packing methods for bento boxes. Bento has become something that everyone can enjoy. ”

 

The history of bento was deep, wasn’t it?

The image just below this title is part of Hiroshige Utagawa’s Nishiki-e “Edo Famous Places Asukayama”.

(Collection of Asukayama Museum, Kita-ku, Tokyo)

Isn’t the cherry-blossom viewing style so different now and in the past?

Bento and banquet lovers are probably the DNA that has been passed down to Japanese people since ancient times.

The cherry-blossom viewing, which is earlier than usual, has ended in a blink of an eye, but the delicious food will not go away .lol

As the people of Edo enjoyed, packing your own food art in a small box may enrich your heart a little.

I’m sure there are some people who continue to be careful in the new environment.

Even if you don’t do much, why not bring some delicious food and feel the nature of spring.

 

 

生活様式の変化とともに、整理されている方もいらっしゃると思います。

風光舎では、古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。

お片付けをされていて、こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さいませ。

 

また風光舎は、出張買取も強化しております。

愛知県内はもちろん、岐阜県・三重県その他の県へも出張いたします。

どんなにご近所の方でもお伺いできますので、まずはお電話お待ちしております。

 

愛知県名古屋市千種区・骨董 買取『古美術 風光舎 名古屋店』

TEL:052-734-8444

 

I think that some people are getting organized as their lifestyle changes.

At Fukosha, we purchase various genres such as paintings, jewelry, and hobby items in addition to antiques and antiques.

Please feel free to contact us even if you have been tidied up and are wondering if this kind of thing is okay.

 

Fukosha is also strengthening business trip purchases.

We will make business trips not only to Aichi prefecture but also to Gifu prefecture, Mie prefecture and other prefectures.

No matter how close you are, we are looking forward to hearing from you.

 

Chikusa-ku, Nagoya-shi, Aichi, antique purchase “Antique Fukosha Nagoya store”

TEL: 052-734-8444

新しい茶道の在り方(愛知県名古屋市千種区 古美術風光舎 出張買取致します)

2021.04.05

こんにちは!古美術風光舎です。

こちら名古屋店にご来店下さるお客様の中にも

茶道を嗜まれる方が大勢いらっしゃいます。

 
そのような皆さまにおかれましては、
『各服点(かくふくだて)』についてのお聞き及びはございましたでしょうか?
(流派によっては違う呼称で同じようなお点前があるのかも知れません。)

いわゆる抹茶には濃茶・薄茶とありますが、

本来、厳粛な雰囲気の中、

その場に居る皆さまで喫み回していただく濃茶こそが

一座での絆を深める大切なものだと聞いております。

しかしながら、現在のこの世相ではその機会を持つことは大変難しいですね。

 

そんな世相の中でもお濃茶の精神を受け継ぐために

行われているのが『各服点』なのです。

濃茶各服点を考案されたのは、茶道裏千家第13代お家元・圓能斎鉄中(えんのうさいてっちゅう)宗室。

 
約100年前のこと、日本で、そして世界でもスペイン風邪が流行していました。

今日の新型コロナウイルスの流行で危惧されているように、

第一波よりも第二波で多くの尊い命が失われた厳しい時代でした。

そのような中で考案された新しいお点前なのでした。

 
裏千家 第14代宗匠 淡々斎 宗室の著書『風興集』の一節も紹介させていただきますが、成程と思います。

「濃茶は一碗の茶を各自喫み回すことが規定でありまして、すなわち親しみを増す意味で大切なことでありますが、時勢の進化に伴い、衛生思想が著しく発達してまいりまして、すでに宴会の献酬、すなわち盃の交換をするさえ問題にされる時代であります。そんな際に、幾ら厳粛な基調の下に行われるお茶にしても、連客の中には、老人もあれば病人もある、また常に在ってはならぬことでありますが、保健上から見ても、最も危険性の伴う人と同席した場合、いわず語らず気が臆して、同一碗で喫み回すことなどの、躊躇せられることもあります。これらのことに心をつけて、客に嫌忌の念を起こさしめないように謀らうのも、亭主の真情でありました、客に敬意を払った真実な所作でありましょう。 」(淡々斎 千宗室著/淡交社)

(ちなみに現在、茶道裏千家のお家元は第16代坐忘斎玄黙(ざぼうさいげんもく)宗室です。)


新しいことをすると批判されるのが常ですが、

それでも歴代のお家元が新しいお点前を考案されるのは、

やはり茶の湯の精神を守っていくためなのですね。

 

茶道だけでなく、今の生活全般において変わってしまった沢山のことがあります。

たとえ様式は変わったとしても、その本質を見失わなわずに大切にしていきたいものです。

Staff T

Everyone who comes to the antique art style building

There are many people who enjoy the tea ceremony,

About “each clothing point”

Did you hear from us?

 

So-called matcha is called dark tea or light tea,

Originally in a solemn atmosphere

The dark tea that everyone on the spot can enjoy

I hear that it is important to deepen the bond in the troupe.

However, it is difficult to have that opportunity in this current world.

 

Even so, in order to inherit the spirit of dark tea

What is being done is “each dressing point”.

 

It was the 13th generation of the tea ceremony Urasenke, Ennosai Tetsuchu, who devised each of the dark tea clothing points.

(Enno Usatechu) This is Somuro.

About 100 years ago, the Spanish flu was prevalent in Japan and around the world.

As feared by today’s epidemic of the new coronavirus,

It was a tough time when more precious lives were lost in the second wave than in the first wave.

 

Urasenke 14th Sect Master Tantansai Sect’s book “Fukoshu”

I would like to introduce it, but I think it is true.

 

“Dark tea is a rule that each person enjoys a bowl of tea, which is important in terms of increasing familiarity, but with the evolution of the times, hygiene ideas have developed remarkably, and already It is an era when even the exchange of sake cups, that is, the exchange of banquets, is a problem. At that time, even if the tea is made under a solemn tone, some of the guests are old and some are sick. There are some, and it shouldn’t always be there, but from a health point of view, if you are present with the most dangerous person, you don’t have to talk about it, and you can enjoy it in the same bowl. Sometimes I hesitate, such as things. It was the owner’s true intention to keep these things in mind and try not to cause dislike to the guests, paying respect to the guests. Let’s be a true act. ”

 

People is always criticized for doing new things,

Still, it is the reason why successive owners devise new points

After all it is to protect the spirit of the tea ceremony.

 

Not only in the tea ceremony, but in all aspects of life today

Even if the style changes

I want to cherish the essence without losing sight of it.
*********************

新しい生活様式にシフトしたことにともない、
思い出の品物を整理しなければならない、

そんな時は古美術風向舎名古屋店までご相談下さい。

出張買取も致しております。

名古屋近郊だけでなく、愛知・岐阜・三重・その他の地域へも伺えますので、
先ずはご連絡をお待ちしあげておます。

古美術風光舎 名古屋店(店舗営業時間10:00~17:00)
052-734-8444

*********************

You  have to organize your memorable items,

In such a case, please contact the antique art style building Nagoya store.

We also do business trip purchases.

You can visit not only the suburbs of Nagoya but also Aichi, Gifu, Mie, and other areas.
First of all, we look forward to hearing from you.

Antique Art Fukosha Nagoya Store (Store business hours 10: 00-17: 00)
052-734-8444

*********************

千種区の名東区のお客様より再度煎茶道具持ち込みいただきました。ありがとうございました。

2021.04.04

 

千種区の名東区のお客様より、再度持ち込みがございました。茶道具、煎茶道具、掛軸などお持ち込みいただきました。

お足元の悪い中お越しいただき、大切なお品をお譲りいただき誠にありがとうございました。

また何かございましたら、古美術風向舎名古屋店をよろしくお願いいたします。

 

 

ただ今、古美術風向舎 名古屋店では買取を強化しております。

愛知県のみならず、岐阜県三重県全国へ出張いたします。

 

【古美術風光舎 名古屋店】

TEL052(734)8444

(10;00~17:00 OPEN)

 

 

曜変天目におめにかかれました。(愛知県名古屋市千種区 骨董買取古美術風光舎名古屋店)

2021.04.04

みなさま、こんにちは。スタッフYです。

先月、実はどうしてもいきたくて、気を付けながら行って参りましたよ、静嘉堂文庫美術館へ。

目的はひとつ。『曜変天目』です。

ここ、静嘉堂文庫美術館は、岩崎弥之助(三菱第二代目社長)らのコレクションを収めた美術館。『陽変天目が落ち着いて見られるのは、ここでしょう。』と、お連れさんが教えてくれ、ほいほいとついて行った次第です。場所は、都内世田谷区、二子玉川駅から少し離れた閑静な住宅街。岩崎彌之助(三菱第二代社長)の別宅ということもあり、静かな美術館の中、贅沢にも本当にゆったりと曜変天目を鑑賞することができたんです。暫く、展示のガラスケースをじーっと張り付いてのぞき込みました。時に、丸の内の三菱一号館美術館でも展示されることもあるようですが、その時はたくさんの人でこのように張り付いて鑑賞などはできないようです。

 

 

 

HPによると、「曜変」とは、元来「窯変」を意味した言葉とされ、文献で「星」または「輝く」を意味する「曜」の字が当てられるようになるのは、15世紀前半頃からである。室町時代の文献『君台観左右帳記』において、「曜変」は、唐物茶碗「土之物」(陶製の茶碗)のうち、もっとも貴重で高価な茶碗として、分類格付けされてきた。福建省建窯の焼成品で、これは偶然の所産と見られている。
静嘉堂文庫美術館所蔵の曜変天目(茶碗)は、もと徳川将軍家所蔵であったものが、三代将軍・家光の時代、春日局を経て、後に淀藩主となる稲葉家へ伝えられたとされる。今日、世界中で現存する曜変天目(完形品)は、日本にある三碗のみ、京都・大徳寺龍光院、大阪・藤田美術館所蔵の各一碗と本碗で、すべてが国宝に指定されている。とのこと。

とにかく簡単に焼けるものではない、と研究者も陶芸家も口を揃える曜変天目。つまり何万個、何十万個に一つ、偶然が重なってできたものだから稀少価値があるのでしょうか。そして、すべてが国宝に指定されて、日本に三碗しかないのがまたファンタジーですよね。

 

ではなぜ中国で作られたにもかかわらず、中国に曜変天目は存在しない?と、長い間考えられてきたのですが、なんと2009年、南宋の都があった杭州市内の工事現場から出土したとのこと。これはいったい…。

曜変天目の破片は、全体の70%近くが残り、国宝三碗と同じ斑文や光彩も備えており、学術的な発掘ではなく、工事現場からの出土なので、一定の留保は必要ですが、出土地点は南宋王朝の迎賓館、あるいは皇妃の邸宅に当たる場所のとのこと。さらに宮殿銘を刻した白磁や青磁など、宮廷用磁器の破片が一緒に見つかっていることから、曜変天目が南宋の宮廷文物だったと判明しました。

さらに17年、再び杭州で曜変天目の破片が出土したりと、そちらもやはり曜変天目の特徴を備えるいるようです。ですが、完璧なる曜変天目が日本しか存在しないことから、中国では斑文や光彩を不吉として排除したのではという説もあります。曜変天目が宮廷文物になるほど高い評価を受けていたのであれば、その説は当を失しますね。日本の曜変天目も、かつて南宋宮廷にあったものだったのでしょうか。この謎も陽変天目が皆を引き付けてやまない魅力なんでしょうね。

 

なんて蘊蓄はさておき、お碗を見つめていると、本当にひきこまれる妖艶な艶やかな小宇宙…。などと私が説明してしまうと、とても台無しになってしまうので、皆さま、機会がありましたら是非一度ご自分の目で鑑賞なさってみて下さい。

 

 

【静嘉堂文庫美術館】

4月10日~6月6日、移転前の最後の展示となります。

令和4年からは、展示ギャラリーが丸の内明治生命館内へ移動します。

 

 

Ladies and gentlemen, Hello. This is Staff Y.

Last month, I really wanted to go, so I went to the Seikado Bunko Museum with care.

The purpose of this exhibition was the Iwasaki family’s chicks, which was also wonderful, but more than that, it was “Yohen Tenmoku”. I’m glad I saw it while I was alive.

The Seikado Bunko Museum is a museum that houses a collection from Yanosuke Iwasaki (the second president of Mitsubishi). “This is where you can see the positive Tenmoku calmly. My companion told me that I followed him, but the place was a separate house of Yanosuke Iwasaki (the second president of Mitsubishi) in a quiet residential area a little away from the station in Setagaya-ku, Tokyo. Because of that, I was able to truly relax and appreciate the positive changes in the quiet museum. For a while, I stared into the glass case of the exhibition. Occasionally, it will be exhibited at the Mitsubishi Ichigokan Museum in Marunouchi, but at that time it seems that it is not possible to appreciate it because it is crowded with people.

 

According to HP, “Yohen” was originally a word that meant “kiln change,” and in the literature, the word “yo”, which means “star” or “shining,” came to be applied to 15 It is from the first half of the century. In the Muromachi period document “Kimidai Kanryokuki”, “Yohen” has been classified and rated as the most valuable and expensive bowl among the Karamono tea bowls “Tsuchinomono” (pottery bowls). A fired product from a Jian ware in Fujian Province, which is believed to be a coincidence.
It is said that the Yohentenme (tea bowl) in the Seikado Bunko Museum was originally owned by the Tokugawa Shogun family, but was passed on to the Inaba family, who later became the lord of the Yodo domain, through the Kasuga Bureau during the time of the third shogun, Iemitsu. To. Today, the only Yohentenme (completed products) that still exist in the world are the three bowls in Japan, the Ryokoin Temple in Kyoto, and the Fujita Museum in Osaka, all of which are designated as national treasures. .. And that.

Yohen Tenmoku, which researchers and potters agree with, says that Yohen Tenmoku is not something that can be easily baked. In other words, is it a rare value because it is made by chance, one in tens of thousands or hundreds of thousands? And it is fantasy that everything is designated as a national treasure and there are only three bowls in Japan.

 

So why is there no Yohentenme in China even though it was made in China? It has been thought for a long time, but in 2009, it was excavated from a construction site in Hangzhou, where the capital of the Southern Song Dynasty was located. This is …

Nearly 70% of the fragments of the Yohentenme remain, and they have the same spots and glows as the national treasure three bowls. The departure point is the guesthouse of the Southern Song Dynasty or the mansion of the empress. In addition, fragments of court porcelain, such as white porcelain and celadon engraved with the palace inscription, were found together, indicating that Yohentenme was a court artifact of the Southern Song Dynasty.

Furthermore, in 17 years, fragments of Yohentenme were excavated again in Hangzhou, and it seems that they also have the characteristics of Yohentenme. However, there is a theory that in China, spots and brilliance were excluded as ominous because only Japan has the perfect Yohentenme. If Yohentenme had been so highly evaluated that it became a court artifact, that theory would be irrelevant. I wonder if Japan’s Yohentenme was once in the Southern Song Dynasty. This mystery is also a charm that the positive Tenmoku attracts everyone.

 

What aside, when you stare at the bowl, you’ll be drawn into a bewitching and lustrous microcosm … If I explain it, it will be very ruined, so if you have a chance, please take a look at it with your own eyes.

*********************

 

新生活を始めた皆さま、お片付けの際にでられた行先の迷われたお品はございませんでしょうか。

風光舎では、古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。

気持ち良く整理整頓して、新しい新生活を迎えましょう。

 

また風光舎は、出張買取も強化しております。

愛知県内のみならず、岐阜県・三重県その他の県へも出張いたします。

どんなにご近所の方でもお伺いできますので、まずはお電話お待ちしております。

お気軽にご相談下さい。

 

愛知県名古屋市千種区・骨董 買取『古美術 風光舎 名古屋店』

TEL:052-734-8444

 

For those of you who have just started a new life, are there any items that you lost your destination when cleaning up?

At Fukosha, we purchase various genres such as paintings, jewelry, and hobby items in addition to antiques and antiques.

Let’s be comfortable and tidy and welcome a new life.

 

Fukosha is also strengthening business trip purchases.

We will travel not only to Aichi prefecture but also to Gifu prefecture, Mie prefecture and other prefectures.

No matter how close you are, we are looking forward to hearing from you.

Please feel free to contact us.

 

Chikusa-ku, Nagoya-shi, Aichi, antique purchase “Antique Fukosha Nagoya store”

TEL: 052-734-8444

『新』しいスタートをきられたみなさまへ。(愛知県名古屋市千種区 骨董買取・古美術風光舎名古屋店)

2021.04.03

 

皆さま、こんちには。スタッフYです。いよいよ新年度4月が、はじまりましたね。

新しい土地、新しい会社、新しい学校、などなど新しい環境でスタートされた皆さま、緊張と不安の入り混じった春を迎えていることでしょう。古美術風光舎名古屋店スタッフも新たなるスタートを、ここ名古屋から応援しております。

とういうわけで、本日は新たなるスタートをきられた皆さんへ、エールを込めて、大きな『新』の文字をプレセント致します。

 

実は、こちらは先日から国立新美術館で開催されてます、クリエイティブディレクター佐藤可士和展の様子。こちらの、『新』国立新美術館の『新』です。ご存知の方も、いらっしゃるのでは。

佐藤可士和さんといえば、今治タオルのロゴや、ユニクロやセブンイレブンのロゴマーク、楽天のシンボルマークなど多種多様な方面でご活躍のクリエイティブディレクター。皆さま、ぜったい「あ、あれね!」と、佐藤さんのロゴに触れて生活していると思います。

シンプルなロゴにも、たくさんの決まり事、緻密な計算、などデザイナーさんのお仕事がわかる展覧会ですね。

 

 

ところで、新しい環境にむけてお片付けや整理整頓をされた皆さま、お片付け、大変だった方も多いのではないでしょうか。終わられた方もまだ途中の方も、まずはお疲れ様です。

 

 

そうそう、今朝の新聞に、こちらの佐藤可士和さんが整理についての記事がありました。テレビでも何度か拝見しましたが、佐藤さんのオフィス、大きな机と椅子しかない本当にすっきりとした環境なんですよね。

 

『ここは、物を生み出す場なので、余計なものがあると、そっちに影響されてしまいます。まっさらな、キャンバスのようにしておきたいんです。デザインは、整理そのものです。たくさんの問題点の中から課題を抽出し、コンセプトを立て、バラバラだったものに一つの視点を提示する。整理はクリエイティブな営み。デサインそのものなんです。』とのこと。

佐藤さんの、デサインやお仕事へのアプローチの仕方が、整理整頓に結びついているとは。シンプルだけど物事すべてへの、このアプローチの仕方、スタッフY理想です。

お片付けや整理整頓についてこんなふうに前向きにとらえると、佐藤さんのオフィスのようになるでしょうか。では、さっそく、試してみます笑。

 

Hello everyone. This is Staff Y. April of the new semester has finally begun.

Everyone who started in a new environment such as a new land, a new company, a new school, etc., will be entering a spring with a mixture of tension and anxiety. The staff of the antique art Fukosha Nagoya store is also supporting a new start from here in Nagoya.

That’s why today I’m giving a big “new” letter to everyone who has made a new start.

 

Actually, this is the state of the creative director Kashiwa Sato exhibition, which has been held at the National Art Center, Tokyo since the other day. This is the “new” of the “new” National Art Center, Tokyo. I’m sure some of you know it.

Kashiwa Sato is a creative director who is active in a wide variety of fields, including the Imabari towel logo, the UNIQLO and Seven-Eleven logos, and the Rakuten symbol. I think everyone is living by touching Mr. Sato’s logo, saying, “Oh, that’s it!”

It’s an exhibition where you can see the designer’s work, such as a simple logo, many rules, and detailed calculations.

 

By the way, I think there are many people who have been tidied up and tidy up for the new environment, and many of them have had a hard time tidying up. First of all, thank you for your hard work, both those who have finished and those who are still in the middle.

 

Oh yeah, there was an article about Kashiwa Sato in the newspaper this morning about organizing. I’ve seen it on TV several times, but it’s a really neat environment with only a large desk and chairs in Mr. Sato’s office.

 

“This is a place to produce things, so if there is something extra, it will be affected by that. I want to keep it like a blank canvas. Design is the organization itself. Extract issues from many problems, formulate a concept, and present one perspective to the disjointed ones. Organizing is a creative activity. It’s the design itself. ].

Mr. Sato, you sort out various problems in detail, and put them into a logo that is easy for everyone to understand.

Organizing is a creative activity. If you think about tidying up like this, it will be a little positive and tidy up, and it will be like Mr. Sato’s office. I’ll give it a try lol.

 

*********************

 

新生活を始めた皆さま、お片付けの際にでられた行先の迷われたお品はございませんでしょうか。

風光舎では、古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。

気持ち良く整理整頓して、新しい新生活を迎えましょう。

 

また風光舎は、出張買取も強化しております。

愛知県内のみならず、岐阜県・三重県その他の県へも出張いたします。

どんなにご近所の方でもお伺いできますので、まずはお電話お待ちしております。

お気軽にご相談下さい。

 

愛知県名古屋市千種区・骨董 買取『古美術 風光舎 名古屋店』

TEL:052-734-8444

 

For those of you who have just started a new life, are there any items that you lost your destination when cleaning up?

At Fukosha, we purchase various genres such as paintings, jewelry, and hobby items in addition to antiques and antiques.

Let’s be comfortable and tidy and welcome a new life.

 

Fukosha is also strengthening business trip purchases.

We will travel not only to Aichi prefecture but also to Gifu prefecture, Mie prefecture and other prefectures.

No matter how close you are, we are looking forward to hearing from you.

Please feel free to contact us.

 

Chikusa-ku, Nagoya-shi, Aichi, antique purchase “Antique Fukosha Nagoya store”

TEL: 052-734-8444

木村茶道美術館について_(愛知県名古屋市千種区 古美術風光舎 出張買取致します)

2021.04.02

4月に入りましたね。
和風月名は卯月(うづき)。卯の花の咲く月ということからです。
卯の花ではありませんが、この辺りの植え込みの
雪柳の白い花も繊細で綺麗です。

名古屋あたりには何ケ月も冬季休業する美術館ってありますでしょうか?
冬季休業といっても、ほとんどは年末年始を挟んでの
数週間の休館といった感じですよね。

ご紹介する『木村茶道美術館』は
毎年12月~翌年3月まで4ヵ月間も休館するんです!
新潟県柏崎市にあるんです。雪国っぽいですね!?
(名古屋辺りからですと高速道路を利用して車で4~5時間でしょうか。)

けれども休業期間が長いからというわけで、
この美術館を取り上げたわけではないんですよ。

こちらでは、なんと館蔵品の茶道具を実際に使用して、
毎日お茶席を楽しめるのです。
国宝や重文などはないですが、
通常はガラス越しに見るだけの貴重で素晴らしい茶道具を
実際に手に取り使って楽しめるというのは、
唯一この美術館のみ!
わざわざ茨城県や山形県、そして名古屋あたりから通う(←それはスタッフT)

常連さんもいるんですよ!

これは収集者・木村寒香庵翁の
「使ってこそお道具であり、使わなければお道具が死んでしまいます。」との考えから、
開館以来この方式を取入れてきたのです。


美術館によれば_
ここは「故香庵翁の無私の行為に感激した人達と
翁に教わりお世話になったお弟子さん達の
ボランティア精神により成り立っている組織です。
小なりといえどもキラリと光る施設となり、
お客様に喜んでいただけますよう最大限に努力する事は、
理事長・館長以下全員が翁の心に応えるものと考えております。」
「幾世代にもわたって引き継がれてきた美術品を生かして、
美しいものをより美しく磨き上げながら、
来館者の皆様にひとときの別世界をお楽しみいただけますよう、
いっそう努力したいと念じております。」とのこと。


いよいよ雪国も春です。
4/1より開館いたしました。

=早春茶席=
本席床  富士    三輪晁勢
花入   信楽砧形花入 神山清子
釜    柏葉釜   初代 寒雉
薄茶器   紅毛茶入  十八世紀
茶杓   蒲生氏郷  時習軒筒
茶碗   志野織部  加藤唐九郎
替    赤楽   十二代 弘入
菓子器   赤絵万古  森翠峰
替    南京赤絵桃図皿

もし皆さまが茶道の初心者でも、御道具の扱い方から丁寧にご説明下さいますよ。
世相が落ち着いた頃には是非訪れてみて下さいませ。

It’s April.
The Japanese-style month name is Uzuki. This is because it is the moon when the flowers of the bridal wreath bloom.
It’s not an Unohana, but it’s planted around here
The white flowers of Yukiyanagi are also delicate and beautiful.

Is there a museum around Nagoya that is closed for many months in winter?
Even though it is closed in winter, most of them are closed during the year-end and New Year holidays.
It’s like being closed for a few weeks.

“Kimura Tea Ceremony Museum” in Kashiwazaki City, Niigata Prefecture
The museum is closed for 4 months from December to March of the following year!
It looks like a snowy country !?
(Is it 4 to 5 hours by car from around Nagoya using the highway?)

However, because the holiday period is long,
I didn’t cover this museum.

Here, you can actually use the tea utensils from the museum collection,
You can enjoy a tea ceremony every day.
National treasures and important cultural properties are not usually found,
A precious and wonderful tea utensils that you can usually see through the glass
The fact that you can actually pick it up and enjoy it is
Only this museum!
(There are also regulars who come all the way from Ibaraki prefecture, Yamagata prefecture, and around Nagoya!)

According to the museum _
“With people who were impressed by the selflessness of the late Koan.
Of the disciples who were taught and taken care of by the old man
It is an organization made up of a volunteer spirit.
Even if it is small, it becomes a facility that shines brilliantly.
We will do our utmost to make our customers happy.
We believe that everyone below the director and director will respond to the heart of the old man. ”
“Using the works of art that have been handed down for generations,
While polishing beautiful things more beautifully
We hope that all visitors can enjoy a different world.
I would like to make further efforts. “.

The snowy country is finally spring.
It opened from April 1st.

*********************

思い出の品物を整理しなければならない、

そんな時は古美術風向舎名古屋店までご相談下さい。

出張買取も致しております。

名古屋近郊だけでなく、愛知・岐阜・三重・その他の地域へも伺えますので、
先ずはご連絡をお待ちしあげておます。

古美術風光舎 名古屋店(店舗営業時間10:00~17:00)
052-734-8444

*********************

You  have to organize your memorable items,

In such a case, please contact the antique art style building Nagoya store.

We also do business trip purchases.

You can visit not only the suburbs of Nagoya but also Aichi, Gifu, Mie, and other areas.
First of all, we look forward to hearing from you.

Antique Art Fukosha Nagoya Store (Store business hours 10: 00-17: 00)
052-734-8444

*********************

春_それぞれの始まり(愛知県名古屋市千種区・骨董 買取 古美術 風光舎より)

2021.04.01

 

春爛漫。4月のはじまりです。

その言葉通り、光あふれんばかりに春の花たちが咲き乱れています。

”爛漫”には、冬を乗り越えた花たちが一斉に咲くという意味もあります。

人間もなんとなく気分が曇りがちになる冬を越し、気持ちが晴れやかになりますよね。

天候や気温は、体調や気分を左右するなぁとつくづく実感します。

本日はちょっと身体を動かすと若干汗ばむぐらいの陽気なので、街ゆく方の装いも軽やかで…

(例年より早く、リネン類も春仕様にチェンジしたスタッフ I 。)

お昼間の日差しはまさしく太陽が輝き出ているさま_といったかんじです。

 

日本では本日より年度始めとなりますが、皆さま今日から新たな変化などはおありでしょうか。

先ずは学生さん、進学・進級おめでとうございます。

まだまだ制限はありますが、新たなステージ_無事に入学式を迎えられること何よりです。

そして本日、企業の入社式を迎えられた新入社員の方々も多いことと思います。

昨年は対面式による開催を見送るところがほとんどでしたでしょうか。

その形はオンライン併用へと様変わりしましたね。

今年は徐々に対面式も復活の兆しがあることと思います。

多くの方がこの状況下、様々な対策をして新たに進んでいるのですね。

この時期、環境の変化に順応しながら新たなチャレンジをしていく方たちを見ると、こちらまで刺激をもらい意欲的になれます。

個人的に、冬眠していた気持ちや体がパーッと解き放たれるようでこの季節は好きです。

 

ちなみにエイプリルフールは、あんなにわくわくしていた子ども時代はどこへやら、この年齢になっては自分の発した言葉のその後の責任を取る方が大変なので、すっかり興味がなくなってしまいました笑。

良いのやらわるいのやら…

 

ここ風光舎は、西の陽がよく当たる明るいギャラリーです。

春のお出かけ途中、ぜひお寄りくださいませ。

4月からもどうぞよろしくお願いいたします。

 

 

Spring full bloom. It is the beginning of April.

As the word says, spring flowers are in full bloom in full of light.

“Innocent” also means that the flowers that have survived the winter will bloom all at once.

After winter, when humans tend to feel cloudy, their feelings become radiant.

I realize that the weather and temperature do not affect my physical condition or mood.

Today, it’s so cheerful that you get a little sweaty when you move your body a little, so the clothes of the people who go to the city are light …

(Staff I who changed the linens to spring specifications earlier than usual.)

The daytime sunshine is just like the sun is shining.

 

In Japan, the year begins today, but are there any new changes from today?

First of all, congratulations to the students for advancing to higher education.

There are still restrictions, but it is best to have a new stage_safe entrance ceremony.

And I think that there are many new employees who have reached the entrance ceremony of the company today.

Did most of you forgo the face-to-face event last year?

That form has changed to online combination.

I think there are signs of a revival of face-to-face meetings this year.

Many people are taking various measures under this circumstance and are making new progress.

At this time, seeing people taking on new challenges while adapting to changes in the environment makes me motivated and motivated.

Personally, I like this season because it seems that my hibernating feelings and body are released.

 

By the way, April Fool’s Day, which was so exciting when I was a kid, has become completely uninteresting at this age because it’s harder to take responsibility for what I say.

Good or bad …

 

Fukosha is a bright gallery where the west sun shines well.

Please drop in on your way out in spring.

We look forward to working with you in April.

 

↑ 昨夜の撮影ですが、こちらは見事に満開!

今年最後の夜桜を楽しませてもらいました♪

 

******************************************************

 

連日、風光舎のご近所でもお引越しされているのをお見かけします。

新生活を始める方も多くいらっしゃいますね。

風光舎では、古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。

お片付けをされていて、こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さいませ。

 

また風光舎は、出張買取も強化しております。

愛知県内はもちろん、岐阜県・三重県その他の県へも出張いたします。

どんなにご近所の方でもお伺いできますので、まずはお電話お待ちしております。

 

愛知県名古屋市千種区・骨董 買取『古美術 風光舎 名古屋店』

TEL:052-734-8444

 

Every day, I see people moving in the neighborhood of Fukosha.

Many people are starting a new life.

At Fukosha, we purchase various genres such as paintings, jewelry, and hobby items in addition to antiques and antiques.

Please feel free to contact us even if you have been tidied up and are wondering if this kind of thing is okay.

 

Fukosha is also strengthening business trip purchases.

We will make business trips not only to Aichi prefecture but also to Gifu prefecture, Mie prefecture and other prefectures.

No matter how close you are, we are looking forward to hearing from you.

 

Chikusa-ku, Nagoya-shi, Aichi, antique purchase “Antique Fukosha Nagoya store”

TEL: 052-734-8444

 

 

 

花をいけていると、気持ちが晴れますね。(愛知県名古屋市千種区 骨董買取・古美術風光舎名古屋店)

2021.03.31

 

こんにちは。スタッフYです。

ここ愛知県名古屋市千種区も、そろそろ満開のピークをこえてきました。来年までまたお別れなので、しっかりと記憶にとどめておきたいと思い、古美術風光舎名古屋店にも、満開の桜を生けてみました。

 

前回にもお伝えしましたが、我流なので、生けてるとは言えませんね。投げ入れただけのようですが。でも、大丈夫。お花が美しいので、助けられています。そして、本日の花瓶は鋳物の花瓶。控えめな鋳物が、本来のお花のよさを引き立て、またまた我流の私を助けてくれました。

 

 

 

 

私だけではないと思うのですがこうやって、ただ桜を投げ入れているだけでも、いつも不思議な感覚になりませんか。

最初は、日々の色々なことをあれこれと考えながら、あーでもない、こーでもないと自分にもお花にも雑な対話をしているのですが、

だんだん、集中力が高くなっているのか、リラックスしているのかわからない、自分とお花しかいないようなゾーンに入っていることがあります。これを何と命名しようか。

ただシンプルに自分とお花に向き合うだけの時間ですが、お花の顔や枝ぶりと対話しているつもりが、自然と無の自分と対話してるんですね。

仕事の事、日常生活の事、家族や周りの人の事、解決しなかったことのヒントが不思議と浮かんできます。でも、悩み事はだいたいいつもどうでもよくなっていき、(私、人間の作りが単純ですね)晴れやかなやさしい気持ちになっていきます。

そして、「だいたいよし!。」と、我流に生けてたお花から離れ、花器を置き、整え、いつもの自分に戻っていきます。この、一連の流れが大好きです。

 

 

今年も、たくさんの桜が咲きましたが、残念ながら、有名な桜の名所に出掛けられない方もいらっしゃるでしょう。

最近、桜やお花の苗木を購入されている方も結構いらっしゃるとお聞きしました。

このテーブルの桜のように、一つの小さなお花でもいいんですね。慰め、癒してくれることは、違いありません。

 

Hello. This is Staff Y.

Here in Chikusa Ward, Nagoya City, Aichi Prefecture, the peak of full bloom is about to be reached. I’ll say goodbye again until next year, so I wanted to keep it in my memory, so I tried to plant cherry blossoms in full bloom at the antique art Fukosha Nagoya store.

 

As I mentioned last time, I can’t say that I’m alive because I’m my own style. It seems that I just threw it in. but it’s okay. The flowers are beautiful, so I am helped. And today’s vase is a casting vase. The discreet castings complemented the original goodness of the flowers and helped me again.

 

I don’t think I’m the only one, but just throwing in the cherry blossoms like this always makes me feel strange.

At first, while thinking about various things in my daily life, I have a rough dialogue with myself and flowers.

You may be in a zone where you don’t know if you’re more focused or relaxed, and you’re the only one with flowers. What should I name this?

It’s just a time to simply face yourself and the flowers, but I think I’m talking to the face and branches of the flowers, but I’m naturally talking to myself.

Mysteriously come up with hints about work, daily life, family and people around me, and things I didn’t solve. However, my worries usually don’t matter, and (I’m a simple human being), I feel radiant and kind.

Then, saying, “It’s almost okay!”, I move away from the flowers that lived in my own way, prepare the vessels, and return to my usual self. I love this series of flows.

 

Many cherry blossoms have bloomed this year as well, but unfortunately some people may not be able to go to the famous cherry blossom spots.

I heard that there are quite a few people who have recently purchased cherry blossoms and flower saplings.

Just like the cherry blossoms on this table, one small flower is fine. It must be comforting and healing.

 

 

*********************

 

連日、風光舎のご近所でもお引越しされているのをお見かけします。

新生活を始める方も多くいらっしゃいますね。

風光舎では、古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。

迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さいませ。

 

また風光舎は、出張買取も強化しております。

愛知県内のみならず、岐阜県・三重県その他の県へも出張いたします。

どんなにご近所の方でもお伺いできますので、まずはお電話お待ちしております。

 

愛知県名古屋市千種区・骨董 買取『古美術 風光舎 名古屋店』

TEL:052-734-8444

 

Every day, I see people moving in the neighborhood of Fukosha.

Many people are starting a new life.

At Fukosha, we purchase various genres such as paintings, jewelry, and hobby items in addition to antiques and antiques.

Please feel free to contact us even if you are in doubt.

 

Fukosha is also strengthening business trip purchases.

We will travel not only to Aichi prefecture but also to Gifu prefecture, Mie prefecture and other prefectures.

No matter how close you are, we are looking forward to hearing from you.

 

Chikusa-ku, Nagoya-shi, Aichi, antique purchase “Antique Fukosha Nagoya store”

TEL: 052-734-8444

 

 

 

 

カテゴリー

出張査定可能エリア

その他の買取地域はこちらをご覧ください。

ページトップへ