買う派?手作り派?(愛知県名古屋市千種区姫池通 骨董買取 古美術風光舎)
2026.02.13
今年もバレンタインの季節がやって来ました。最近は「好きな人へ気持ちを伝える」よりも、家族や友人への感謝や、「自分へのご褒美」としてチョコを楽しむ人の方が多いかもしれませんね。バレンタインは今や、「告白の日」から「感謝を伝える日」や「スイーツを楽しむ日」へと変化していますね。

最近の中高校生のバレンタイン事情はどうなっているのでしょうか。ひと昔前までは、友チョコを手作りしてクラス全員にばらまくのが定番で、前日の夜にキッチンを占領して、大量のチョコを溶かし、ラッピングまでこだわって寝不足…なんて話もよく聞きましたが。
実際、知り合いの高校2年生の女の子は、1年生のときにクラス30人分のブラウニーを焼いたそうです。ところが当日、「ナッツ入ってる?」「アレルギー大丈夫かな」と心配する声が出て、配る側ももらう側も少し気まずい空気に。さらに「手作りはちょっと不安」という本音も耳にして、翌年は個包装の市販チョコに切り替えたと言っていました。「そのほうが気楽だし、みんなも安心して食べられるから」とのこと。
そんな中、我が家も昨晩は遅くまで家中あま~い匂いでいっぱいだったのですが、20代以下では約6割が「手作り派」らしいのですが、40代以上になると約9割が「購入派」に変わるのだそうです。若い人ほど、根強い友チョコ文化や手作りのプロセスを楽しむ傾向が強いのかもしれませんね。
大人になるにつれて「手作りチョコ」を贈られる機会はグッと減りますが、そもそも「手作りチョコはNG」という人も。昨年、人気ドラマの作中で「握ったおにぎりを職場の後輩にあげる行為」がパワハラだと扱われ「おにぎりハラスメント=おにハラ」というワードも話題になったほどです。こんな時代には手作りチョコもハラスメントになったりするのでしょうか。
バレンタインチョコは買う派ですか?それとも手作り派ですか?私はあまりものをもらう派です。
ではでは、また(スタッフT)

Valentine’s season has arrived once again. These days, more people might enjoy chocolate as a way to express gratitude to family and friends, or as a treat for themselves, rather than solely to convey feelings to someone they like. Valentine’s Day has evolved from a day for confessions to a day for expressing appreciation or simply enjoying sweets.
So, what’s the current Valentine’s Day situation among junior high and high school students? Not too long ago, it was standard practice to make homemade friend chocolates and distribute them to the entire class. Stories were common about students taking over the kitchen the night before, melting huge amounts of chocolate, meticulously wrapping each piece, and ending up sleep-deprived…
In fact, a high school sophomore I know baked brownies for all 30 students in her class during her freshman year. But on the day itself, concerns like “Are there nuts in these?” and “Is it allergy-safe?” made things awkward for both the giver and the receivers. She even heard some say, “Homemade stuff makes me a bit uneasy.” So the next year, she switched to individually wrapped store-bought chocolates. “It’s less stressful, and everyone can eat them without worry,” she explained.
Meanwhile, my house was filled with a sweet aroma late into the night last night. Apparently, about 60% of people under 20 are “homemade chocolate fans,” but this shifts to about 90% of those in their 40s and older being “store-bought fans.” Younger people might have a stronger, more enduring “friend chocolate” culture and a greater tendency to enjoy the handmade process.
As we grow older, opportunities to receive handmade chocolates dwindle significantly. Some even consider handmade chocolates unacceptable. Last year, a popular drama depicted giving a hand-made rice ball to a junior colleague as workplace harassment, sparking the buzzword “onigiri harassment” (onihara). Could handmade chocolates become a form of harassment in such times?
Are you a store-bought Valentine’s chocolate person? Or a homemade person? I’m more of a “receiving leftovers” person.
Well then, see you later (Staff T)
**********************
ご実家の整理やお片付けなどをされている方のご相談などが多くございます。
お片付けなどくれぐれもご無理のないようになさってくださいませ。
風光舎では古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。
お片付けをされていて、こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さいませ。
また風光舎は、出張買取も強化しております。ご近所はもちろん、愛知県内、岐阜県、三重県その他の県へも出張いたします。
まずは、お電話お待ちしております。
愛知県名古屋市千種区姫池通
骨董 買取【古美術 風光舎 名古屋店】
TEL052(734)8444
10:00-18:00 OPEN






















