All posts by fukosya

城山八幡宮節分祭へ、いざ!(愛知県名古屋市千種区姫池通 骨董買取 古美術風光舎)

2026.02.01

さきほど、行って参りました!。

本日、14:30より始まったご近所城山八幡宮の節分祭です。あ、豆まきです。

 

 

 

青空にきれいに飛んでますね、豆が笑。

 

10分前に到着。すでに本殿の上では年男年女(当年干支の男女)・厄年・廻り厄年の方が豆まきの準備が整っていました。年男年女の方この節分祭に参加し、御神前で豆を撒くことで厄を祓い運を開くことができるようでして、節分のご祈祷設けられるようです。(詳細は城山八幡宮のHPへ)

 

そして、本殿下では臨戦態勢の老若男女(自分含む)がわらわらと集まってきています。

時間になり一斉に豆まきがはじまりました!。手を広げて皆さん待っているのですが、飛んできた豆を最初にキャッチできるのは、やはり背の高い男性、そしてこぼれ落ちた豆を素早く手に取れるのは子どもたちです。もう一帯が、がやがやしてきましたが、自分のようなどうすることもできないおばさんがいちばんあたふたしていたような気がします。

ですが、青空に舞いながら飛んでくる豆にあたふたする老若男女の様子が神事と言えど笑えてきます。ていうか、みんな笑ってます笑。それがとてもいい景色でした。

 

 

 

 

そして肝心の豆ですが、スタッフY、4袋なんとか手に入りました。(ありがとうございました。)

店主・スタッ全員分はなんとか確保できましたので、豆を食べながら今年の厄落とし、開運をかみしめたいと思います。

 

このような豆まき、実ははじめてだったのですが、これれはちょっとやみつきになりそうです。そして、いつか年女として本殿から豆まきをしてみたいな…と絶対思えてきますので、城山八幡宮の節分祭、来年是非参加してみてください。

 

 

I just came back!

Today’s Setsubun Festival at the nearby Shiroyama Hachimangu Shrine started at 2:30 PM. Oh, the bean-throwing ceremony.

 

The beans are flying beautifully into the blue sky, lol.

 

I arrived 10 minutes early. Already, on the main hall’s upper level, the men and women of the zodiac year (those born in the current zodiac sign), those facing unlucky years, and those in their rotating unlucky years were all ready for the bean-throwing. It seems that by participating in this Setsubun festival and throwing beans before the deity, the men and women of the zodiac year can purify misfortune and open their fortune. A special Setsubun prayer service is held for this purpose. (For details, see Shiroyama Hachimangu Shrine’s website)

 

Meanwhile, below the main hall, men and women of all ages (myself included) were gathering in a state of readiness.

The time came, and the bean-throwing began all at once! Everyone stood with arms outstretched, waiting. Naturally, the tall men were the first to catch the flying beans, while the children were quickest to grab the ones that fell to the ground. The whole area became a noisy hubbub, but I think it was the helpless middle-aged women like me who were flustered the most.

But seeing everyone, young and old, scrambling over beans dancing through the blue sky—even though it’s a sacred ritual—was genuinely funny. Actually, everyone was laughing! It was a wonderful sight.

 

And as for the beans themselves, Staff Y managed to get four bags. (Thank you so much.)

We managed to secure enough for the shop owner and all the staff, so we’ll savor eating these beans while reflecting on warding off this year’s misfortune and welcoming good luck.

 

This was actually my first time experiencing this kind of bean-throwing, but I think I might get a little hooked on it. And I absolutely feel like someday, as a woman of the zodiac year, I’d like to try throwing beans from the main hall… So, please do try attending the Setsubun Festival at Shiroyama Hachimangu next year.

 

*******************

 

実家の整理やお片付けなどをされている方のご相談などが多くございます。

お片付けなどくれぐれもご無理のないようになさってくださいませ。

風光舎では古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。

お片付けをされていて、こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さいませ。

また風光舎は、出張買取も強化しております。ご近所はもちろん、愛知県内、岐阜県、三重県その他の県へも出張いたします。

まずは、お電話お待ちしております。

 

愛知県名古屋市千種区姫池通

骨董 買取【古美術 風光舎 名古屋店】

TEL052(734)8444

10:00-18:00 OPEN

 

 

 

城崎温泉からの大ゴッホ展旅(愛知県名古屋市千種区姫池通 骨董買取 古美術風光舎)

2026.02.01

本日は、先日からかにカニはまかぜ号にて訪れた城崎温泉へ訪れた続編です。

 

 

 

 

 

 

 

なんとか城崎温泉まで電車は走っておりましたが、ひとたび降り立った城崎温泉はご覧のとおり笑。旅館のカニはもちろん美味しく、サイコーだったのですが、寒さと雪により城崎温泉の楽しみの一つであった立ち寄り湯は断念となりました。

 

旅館の方とお話したところ、今年は例年以上の豪雪だということで、こんなタイミングは逆にすごいのかなとも思いました笑。これから城崎温泉へ行かれる方は防寒とスノトレのような靴で行かれることを是非おススメしますが、雪の城崎温泉はそれゆえにとても情緒がありました。想像してみてください…、お風呂上りの浴衣で、カニに熱燗、そしてこの雪景色…そんな景色の中、友人とおしゃべりしながらゆっくり飲もうと思っていたのですが、深酒により気が付いたらあたりはすっかり朝になっていました笑。

 

そして翌朝、城崎温泉を後にしてもう一つの目的神戸で開催しております「大ゴッホ展」へ。前情報では予約なしですと180待ちというディズニーランド並みの待ち時間だということで、さすがに予約だったのですが、もし行かれる方は予約必須であります。

 

今回の展覧会では、クレラー=ミュラー美術館が所蔵するコレクションから、《夜のカフェテラス》をはじめとする約60点の作品と、モネやルノワールなど、同時代の作品を展示されていました。

 

 

 

 

 

自画像

 

夜のカフェテラス

 

今回の展覧会で、どうしてもみたかった「夜のカフェテラス」

1888年2月、ファン・ゴッホは南仏プロヴァンス地方のアルルを訪れるのですが、都会での生活に疲弊を感じ、心機一転をはかる意図もあったようです。春の訪れとともに、彼はアルルの澄み切った大気と鮮やかな色彩に魅了されます。初期の彼の絵を見ていますと、農村生活を主題としたバルビゾン派の巨匠ジャン=フランソワ・ミレーの作品に強い憧れを抱いていたようでして、それはどことなくそのトーンは落ち着いたものが多かったように思えます。それが、アルルの開放的な雰囲気や自然に影響を受け、鮮烈な色彩対比で表現へと変化していき、彼の次の表現方法となっていったのでしょうか。

基調となっている色は、夜空の青色とカフェの黄色い灯りでして、これまで夜空を黒か灰色にしか描かなかった西洋絵画としてはかなり斬新な表現なようです。交流のあったルイ・アンクタンや歌川広重による江戸の月夜を描く浮世絵からの影響も想定され、「夜のカフェテラス」は、ゴッホが様々な角度から影響を受け、新境地を切り開いた傑作の一枚だったのでしょうね。

 

弾丸の城崎・神戸旅、豪雪にもめげず、なんとかたどり着くことができ、慌ててお見上げを買いあさり、無事新幹線に乗り込むのでありました。楽しかったです。

 

 

Today’s post is a follow-up to our recent trip to Kinosaki Onsen aboard the Kani Kani Hamakaze train.

 

The train somehow made it to Kinosaki Onsen, but once we stepped off, well, you can see for yourself lol. The crab at the ryokan was delicious, absolutely amazing, but the cold and snow forced us to skip one of Kinosaki’s main pleasures: visiting the public bathhouses.

 

Talking with the inn staff, I learned this year’s snowfall was heavier than usual. In a way, I thought this timing was actually pretty amazing lol. For anyone planning to visit Kinosaki Onsen, I highly recommend bringing warm clothes and snow-ready boots. That said, snowy Kinosaki Onsen had a truly poetic charm. Just imagine… fresh out of the bath in your yukata, enjoying hot sake with crab, all while taking in this snowy landscape… I had planned to relax and drink while chatting with friends in such a setting, but I ended up drinking too much and when I came to, it was already morning (laughs).

 

The next morning, we left Kinosaki Onsen and headed to our other destination, the “Great Van Gogh Exhibition” in Kobe. According to prior information, without a reservation, the wait time was 180 minutes, comparable to Disneyland, so we made a reservation, as expected. If you plan to go, reservations are essential.

 

This exhibition featured about 60 works from the Kröller-Müller Museum’s collection, including “Café Terrace at Night,” as well as works by Monet, Renoir, and other artists of the same period.

 

Café Terrace at Night, which I really wanted to see at this exhibition

In February 1888, Van Gogh visited Arles in the Provence region of southern France, apparently with the intention of refreshing himself after feeling exhausted by city life. With the arrival of spring, he was captivated by the clear air and vivid colors of Arles. Looking at his early paintings, it seems that he had a strong admiration for the works of Jean-Francois Millet, a master of the Barbizon school whose subject matter was rural life, and his tone often seemed somewhat subdued. Perhaps it was the open atmosphere and nature of Arles that influenced him to change his style to one of vivid color contrasts, which became his next method of expression.

The basic colors are the blue of the night sky and the yellow light of the cafe, which seems to be a rather novel expression in Western painting, which had previously only depicted the night sky as black or gray. Influences from Louis Ancain, with whom he exchanged ideas, and ukiyo-e depicting Edo moonlit nights by Utagawa Hiroshige are also plausible. “Café Terrace at Night” was likely one of Van Gogh’s masterpieces, created by synthesizing influences from various angles and breaking new ground.

 

My whirlwind trip to Kinosaki and Kobe—undeterred by heavy snow—finally got me there. I frantically bought souvenirs and made it onto the bullet train safely. It was a blast.

 

 

 

*******************

 

 

 

実家の整理やお片付けなどをされている方のご相談などが多くございます。

お片付けなどくれぐれもご無理のないようになさってくださいませ。

風光舎では古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。

お片付けをされていて、こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さいませ。

また風光舎は、出張買取も強化しております。ご近所はもちろん、愛知県内、岐阜県、三重県その他の県へも出張いたします。

まずは、お電話お待ちしております。

 

愛知県名古屋市千種区姫池通

骨董 買取【古美術 風光舎 名古屋店】

TEL052(734)8444

10:00-18:00 OPEN

 

 

名古屋市名東区のお客様より清朝コーヒーカップ、九谷酒器セットなどを買取いたしました。(愛知県名古屋市千種区姫池通 骨董買取 古美術風光舎)

2026.01.31

 

 

 

名古屋市名東区のお客さまより清朝コーヒーカップ、九谷酒器セットなどを買取いたしました。

長年大切にされておりました御品をお譲りいただきありがとうございました。

 

古美術風光舎では、清朝コーヒーカップ、九谷酒器セットなどの買取もおこなっております。

また、蔵のお片付け、ご実家のお片付けなどで出ました骨董古美術品の行先でお困りのお品などございましたらお気軽にご相談ください。

 

なお、毎月21日の持込鑑定会では無料鑑定・買取・持込など、ご予約なしで承っております。

ご近所の皆さま、ご遠方のみなさまも、お気軽にお越しくださいませ。

 

 

*******************

 

ご実家の整理やお片付けなどをされている方のご相談などが多くございます。

お片付けなどくれぐれもご無理のないようになさってくださいませ。

風光舎では古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。

お片付けをされていて、こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さいませ。

また風光舎は、出張買取も強化しております。ご近所はもちろん、愛知県内、岐阜県、三重県その他の県へも出張いたします。

まずは、お電話お待ちしております。

 

愛知県名古屋市千種区姫池通

骨董 買取【古美術 風光舎 名古屋店】

TEL052(734)8444

10:00-18:00 OPEN

 

 

花束の代わりに骨董の器でお茶でもいかがですか?(愛知県名古屋市千種区姫池通 骨董買取 古美術風光舎)

2026.01.31

 

 

あっという間に1月が駆け抜けていきました…。1月の最終日の今日1月31日は、「愛妻の日」だそうです。
「1(あい)31(さい)」の語呂合わせ、なんというか日本人ってこういうの本当に好きですよね。

 

風光舎で骨董に携わるお仕事をさせていただくようになってから、「愛妻の日だから花束を贈る」という発想より、「昔の人は、何を贈っていたんだろう」なんて考えてしまいます。

明治や大正の頃はいったいどんなものを贈っていたのでしょうか。愛情表現は今ほど言葉にされるものではなかったでしょうから、派手な贈り物より毎日の暮らしで使うものが多かったのかもしれません。

例えば、湯呑み一対や小さな香炉、櫛笄(くしこうがい)など。どれも特別な記念日だけのものではなく、毎日の暮らしの中で使われる品です。

 

湯呑み一対というと、ただの“二つ揃い”に見えますが、よく見ると微妙に大きさや形が違うものが多いです。最初から完全に同じに作られていないなんてこともあります。ところが、完全に同じではないけれど、並べると不思議としっくりきます。

「お父さんはこっち」「お母さんはこっち」そんなふうに自然と使い分けられていたのかもしれませんね。
揃っているけれど、まったく同じではない。夫婦の器としては、案外ちょうどいい距離感かも。

 

また、櫛笄(くしこうがい)は、身だしなみの道具であると同時に、「毎日、無事でいてほしい」という願いが込められた品でもあります。

欠けた櫛は縁起が悪いとされ、折れたり割れたりしないよう、とても大切に扱われていたそうです。

今残っている櫛笄を見ると、持ち主がどれほど丁寧に暮らしていたかが伝わりますね。

 

面白いのは、そうした品が時を越えて、今、骨董として店に並んでいたりすることです。

「ご夫婦で使われていたのかもしれませんね」と説明すると、器をそっと手に取って、ご興味を持っていただけることも多いです。

特別じゃないけど、長く使われてきたもの。骨董って、案外いちばん身近な“愛情の形”なのかもしれませんね。

 

今日は愛妻の日。

花束の代わりに、100年前の器で一緒にお茶、なんていうのもなかなか粋じゃないですか。

ではでは、また(スタッフT)

 

 

 

 

January flew by in the blink of an eye… Today, January 31st, the last day of the month, is apparently “Love Your Wife Day.”
It’s a play on words for “1 (ai) 31 (sai)” – I mean, Japanese people really love this kind of thing, don’t they?

 

Since I started working with antiques at Fūkōsha, instead of thinking “I should give flowers because it’s Love Wife Day,” I find myself wondering, “What did people give back in the day?”

During the Meiji and Taisho eras, expressions of affection probably weren’t put into words as much as they are today, so perhaps everyday items used in daily life were more common gifts than flashy presents.

For example, a pair of tea cups, a small incense burner, or a comb and hairpin set. None of these were just for special occasions; they were items used in daily life.

 

A pair of teacups might seem like just two matching pieces, but look closely and you’ll often find they’re subtly different in size or shape. Sometimes they weren’t even made to be perfectly identical from the start. Yet, even though they aren’t exactly the same, when placed side by side, they somehow fit together perfectly.

“This one’s for Dad,” “This one’s for Mom.”
Perhaps they were naturally used that way.
Matching, yet not identical. As vessels for a couple, it might be just the right distance.

 

Furthermore, the comb and hairpin set (kushikōgai) served not only as grooming tools but also as items imbued with the wish, “May you be safe every day.”

A chipped comb was considered bad luck, so they were handled with great care to prevent breaking or cracking.
Looking at the comb and hairpin sets that remain today, you can sense how meticulously their owners lived.

 

It’s fascinating how such items transcend time, now displayed as antiques in shops.
When I explain, “Perhaps a couple used these together,” many customers gently pick up the pieces—a touching sight.

Not extraordinary, yet cherished over time. Antiques might just be the most relatable form of affection.

 

Today is Wife Appreciation Day.

Instead of a bouquet, how about sharing tea together using a century-old bowl? That’s pretty stylish, don’t you think?

Well then, see you later (Staff T)

 

*******************

 

ご実家の整理やお片付けなどをされている方のご相談などが多くございます。

お片付けなどくれぐれもご無理のないようになさってくださいませ。

風光舎では古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。

お片付けをされていて、こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さいませ。

また風光舎は、出張買取も強化しております。ご近所はもちろん、愛知県内、岐阜県、三重県その他の県へも出張いたします。

まずは、お電話お待ちしております。

 

愛知県名古屋市千種区姫池通

骨董 買取【古美術 風光舎 名古屋店】

TEL052(734)8444

10:00-18:00 OPEN

 

 

 

三重県松坂市のお客様より春画・掛軸などを買取いたしました。(愛知県名古屋市千種区姫池通 骨董買取 古美術風光舎)

2026.01.29

 

 

 

三重県松坂市のお客さまより春画・掛軸などを買取いたしました。再度の買取のご依頼でした。

長年大切にされておりました御品をお譲りいただきありがとうございました。

 

古美術風光舎では、春画・掛軸などの買取もおこなっております。

また、蔵のお片付け、ご実家のお片付けなどで出ました骨董古美術品の行先でお困りのお品などございましたらお気軽にご相談ください。

 

なお、毎月21日の持込鑑定会では無料鑑定・買取・持込など、ご予約なしで承っております。

ご近所の皆さま、ご遠方のみなさまも、お気軽にお越しくださいませ。

 

 

*******************

 

ご実家の整理やお片付けなどをされている方のご相談などが多くございます。

お片付けなどくれぐれもご無理のないようになさってくださいませ。

風光舎では古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。

お片付けをされていて、こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さいませ。

また風光舎は、出張買取も強化しております。ご近所はもちろん、愛知県内、岐阜県、三重県その他の県へも出張いたします。

まずは、お電話お待ちしております。

 

愛知県名古屋市千種区姫池通

骨董 買取【古美術 風光舎 名古屋店】

TEL052(734)8444

10:00-18:00 OPEN

 

 

人生初の「10時打ち」を経験してみました(愛知県名古屋市千種区姫池通 骨董買取 古美術風光舎)

2026.01.29

こんにちは、スタッフYです。

 

 

 

先日ですが、行ってきました豪雪の城崎温泉へ。なんとか行ってこれたという感じだったのですが、この時期の城崎温泉といえばもちろんカニと温泉。

 

 

 

それにしても大寒波の到来にさすがに心配ではありましたが、巷のお天気情報によりますと30年に一度の寒波到来ということで、交通機関の運行状況は最後まで気になっておりました。

と言いますのも今回のもう一つの楽しみが、JR西日本の特急かにカニはまかぜ号の観光列車「はなかり」車両であります。こちらのチケットはとるのがなかなかでして、今回チケットを手に入れるために、いわゆる駅窓口ではじめて「10時打ち」に(JRの列車指定席券が発売される1カ月前の午前10時10分00秒に緑の窓口で駅員さんへ端末発信操作で人気チケットを予約する行為)にチャレンジしてみました。

 

「10時打ち」、鉄道好きの方のネタとして聞いたことはあるのですが、如何せん便数と席数が少ないということで、人生初10時打ちであります。

とりあえずチケット発券の前日に、まずは自宅から近くて朝でも窓口がそんなに混んでないであろう対応可の駅を探しまして、窓口にてその旨を相談しました。そもそも別のJR会社ですし、シートの指定もちょっとわかりずらく、駅員さんもはじめての列車のようです。

 

そしていよいよ発券当日朝、30分前に駅到着。予想通り通勤客の方は改札に流れていますが、窓口は人は誰もいなくてひとまずは安心。一旦駅員の方が予行演習的に端末操作を確認し、内容等を確認。

5分前くらいでしょうか、窓口のところに「3分ほどしばしお待ちください」の札が出され一旦窓口が閉まります。ここですでにこちらも緊張がはしります。

 

先ほどの確認作業はベテラン駅員さんでしたが、10時打ち本番前に端末操作は若手の駅員さんに交代したのは笑えましたが笑、最後は若い駅員さんの指先の瞬発力にかけるしかありません。2,3人の駅員さんと窓口のガラス越しに祈るように見守る自分との時間が来ました。

窓口の端末(マルス)がおされ、窓の向こうの駅員さんが「とれました!」と、ガッツポーズでこちらに合図が。それを受けて年甲斐もなく歓喜に沸く一おばさんでして、傍らから見たら、はて?と思われる不思議な歓喜につつまれた小さな駅でありました。いやぁ、達成感と感謝の気持ちしかありませんね。

 

それにしても、10時打ちの勝負に勝てたことは自分はそうなのですが、駅員さんも嬉しい瞬間なのだなということはとてもわかりました笑。それと共に人生まだまだ経験してないことを経験してみるものだな…などと噛み締めながら発券したチケットを手に取る自分でありました。

 

次回はその特急かにカニはまかぜ号の観光列車「はなかり」に乗って訪れた極寒の城崎温泉のつぶやきですので、是非次回もご一読ください。

 

それではごきげんよう(スタッフY)

 

 

 

 

 

Hello, this is Staff Y.

 

The other day, I made it to Kinosaki Onsen, which was buried in heavy snow. It felt like I barely managed to get there, but Kinosaki Onsen this time of year is all about crab and hot springs.

 

Even so, the arrival of the major cold wave had me genuinely worried. According to the weather reports, it was a once-in-30-years cold snap, so I was concerned about transportation schedules right up until the last minute.

You see, another highlight of this trip was the “Hanakari” car on JR West’s limited express Kani Kani Hamakaze sightseeing train. Getting tickets for this was quite the challenge. To secure mine this time, I tried the so-called “10 o’clock booking” for the first time at the station ticket window. This involves making a reservation for popular tickets at exactly 10:10:00 AM one month before JR reserved seat tickets go on sale, by having a station attendant enter the request into the terminal at the green ticket window.

 

I’d heard about the “10 o’clock booking” as a thing among rail enthusiasts, but given the limited number of departures and seats, this was my very first attempt.

The day before ticket issuance, I first scouted a nearby station where the ticket window wouldn’t be too crowded in the morning. I consulted the staff there about my plan. It was a different JR company, seat selection was a bit confusing, and the station staff seemed unfamiliar with this particular train too.

 

Then, on the morning of the ticket purchase, I arrived at the station 30 minutes early. As expected, commuters were streaming through the ticket gates, but the ticket window was completely empty – a relief for now. The station staff member first did a practice run, checking the terminal operations and confirming the details.

About five minutes before the sale, a sign saying “Please wait a moment, about 3 minutes” appeared at the window, and it closed temporarily. At this point, I was already feeling the tension.

 

The earlier checks were done by a veteran station attendant, but it was amusing—though not really funny—that a younger attendant took over the terminal operations just before the 10:00 AM opening. In the end, it all came down to the young attendant’s finger speed. The moment arrived where I watched through the ticket window glass, praying, while two or three attendants worked.

The terminal (MARS) at the window was pressed, and the station attendant on the other side signaled to me with a fist pump, shouting, “Got it!” Receiving that, I, an old lady, erupted in joy unbecoming of my age. It was a small station enveloped in a strange, joyful atmosphere that must have seemed puzzling to anyone watching. Well, I felt nothing but a sense of accomplishment and gratitude.

 

Still, while I won the 10 o’clock battle, I could tell the station attendant was genuinely happy too, haha. At the same time, I found myself reflecting on how life still holds experiences I haven’t had yet… savoring that thought as I took the ticket in hand.

 

Next time, I’ll share my thoughts on visiting the bitterly cold Kinosaki Onsen aboard the “Hanakari,” the sightseeing train of the limited express Kani Hamakaze. Please do read it next time.

 

Until next time! (Staff Y)

 

*******************

 

ご実家の整理やお片付けなどをされている方のご相談などが多くございます。

お片付けなどくれぐれもご無理のないようになさってくださいませ。

風光舎では古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。

お片付けをされていて、こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さいませ。

また風光舎は、出張買取も強化しております。ご近所はもちろん、愛知県内、岐阜県、三重県その他の県へも出張いたします。

まずは、お電話お待ちしております。

 

愛知県名古屋市千種区姫池通

骨董 買取【古美術 風光舎 名古屋店】

TEL052(734)8444

10:00-18:00 OPEN

 

 

長野県のお客様より隕石を買取いたしました。(愛知県名古屋市千種区姫池通 骨董買取 古美術風光舎)

2026.01.28

 

 

 

長野県のお客様より隕石を買取いたしました。

長年大切にされておりました御品をお譲りいただきありがとうございました。

 

古美術風光舎では、隕石などの買取もおこなっております。

また、蔵のお片付け、ご実家のお片付けなどで出ました骨董古美術品の行先でお困りのお品などございましたらお気軽にご相談ください。

 

なお、毎月21日の持込鑑定会では無料鑑定・買取・持込など、ご予約なしで承っております。

ご近所の皆さま、ご遠方のみなさまも、お気軽にお越しくださいませ。

 

 

*******************

 

ご実家の整理やお片付けなどをされている方のご相談などが多くございます。

お片付けなどくれぐれもご無理のないようになさってくださいませ。

風光舎では古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。

お片付けをされていて、こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さいませ。

また風光舎は、出張買取も強化しております。ご近所はもちろん、愛知県内、岐阜県、三重県その他の県へも出張いたします。

まずは、お電話お待ちしております。

 

愛知県名古屋市千種区姫池通

骨董 買取【古美術 風光舎 名古屋店】

TEL052(734)8444

10:00-18:00 OPEN

 

 

令和のシール戦争(愛知県名古屋市千種区姫池通 骨董買取 古美術風光舎)

2026.01.28

 

その光景を見かけるたびに、何回も言わずにいられない。

「これはシール戦争だな」と…。

 

今や、小中学生の女子だけでなく男の子もシール交換に夢中です。きっかけとなったのは、立体感と透明感が特徴の「ボンボンドロップシール」(ボンドロ)。発売から約1年半で累計出荷数は、なんと驚異の1000万枚を突破。子供の頃シール交換に夢中になった大人も加わって、空前のブームとなり、皆が血眼になってシール探しに奔走している日々のようです。

 

「ボンボンドロップシール」見かけたのは、たしか8月か9月頃だったと思います。まだブームが始まってない頃で、本当にたくさんの商品が売り場にありました。

子供と「懐かしい!可愛いねー」とその値段を見てびっくり。シール1枚になんと500円…。
高いので一枚ずつ買って、「また次に買えばいいか…」

と言ったすぐ後から見事に売り場から消えました(笑)

 

どこを探してもないし、入荷未定のお知らせばかり。入荷のタイミングにも出会えず、あのとき何故500円という値段に足踏みしたのか…。喉から手が出るほど欲しいわけではないけれど、手に入らないと分かると悔しくなる謎理論…。

いつでも買えるものは節約したいけれど、滅多に出会えないものには奮発してしまう心理。人間って不思議なものですね…。

 

そんなことを思っていた先日、とある文具店で偶然にも出会えまして。お一人様1点限りということで、写真だけ撮らせていただいて(笑)こそっと購入してきました。

 

 

一度見たら忘れられない“ぷっくり感”と“ツヤツヤ感”が、子どもだけでなく大人まで夢中になる「ボンボンドロップシール」は、まるでお菓子のボンボンのような立体的フォルムが特徴で、シールというより“小さなアクセサリー”のようで、光に当たるとツヤっと輝きます。

その秘密は、ベースと上面の両方に印刷を施した二層構造にあるようです。中には透明の樹脂が詰められており、ぷっくりとツヤツヤ感を演出しています。

「ただのシール」ではなくいわば「貼れるデコパーツ」といったところでしょうか。

これが、平成世代の「ファンシー文具」の記憶を呼び起こし、令和世代の「新しいかわいい」として再評価されたようであります。

 

ボンドロが他と一線を画すのは、「接着剤がいらないデコパーツ」というコンセプト。

スマホケースや鏡、トレカケースなど、平らな面にぺたっと貼るだけで、自分だけのオリジナルアイテムを持つことができ、貼って剥がせる粘着力もあるため、気軽に試せるデコ体験として人気が広がりました。

「かわいいを簡単に楽しめる」という手軽さが、多忙な大人女子たちの心をつかんだ理由の一つとも言われています。

 

 

しかし、ブームが来ると起こる弊害も多々あるようで…。ボンドロシールの偽物を持っていると、バカにされるという怖い話も耳にします。そんな・・・シールってもっと平和な世界の雑貨じゃないの、というのが年配者の感想なのですが。

Twitterなどでは、シール買うのに4時間待ったとか…。そりゃ、定価で買いたいですよね。転売ヤーからなんて買いたくない。けれど、4時間も並ぶなら、ちょっと値段が高くてもメルカリやAmazonで買って、その時間を違う時間に充てたい…そんな気持ちも理解できます。

 

そんなこんなで、次に出会えるのはいつになるかは分かりませんが、可愛いシールを見て次を気長に待ちたいと思います。

ではでは、また。(スタッフT)

 

Every time I see that scene, I can’t help but say it over and over…

“The sticker war is intense!!”

 

Nowadays, it’s not just elementary and junior high school girls—boys are also crazy about trading stickers. It all started with “Bombon Drop Stickers” (Bondro), known for their 3D effect and transparency. Within about a year and a half of release, cumulative shipments surpassed an astonishing 10 million sheets. Adults who were obsessed with sticker trading as kids have joined in, creating an unprecedented boom. It seems like everyone is frantically searching for stickers these days.

 

 

“Bombon Drop Sticker”—I think it was around August or September. Before the boom really started, there were tons of them on the shelves.

My kid and I were like, “Oh, nostalgic! So cute!” Then we saw the price and were shocked. A single sticker was a whopping 500 yen…
It was so expensive we bought just one, thinking, “We can get more next time…”

Right after we said that, they vanished from the shelves completely. (laugh)

 

 

No matter where I looked, they were nowhere to be found, and all I saw were notices saying “No restock date set.” I never caught them restocking, and now I regret hesitating over that 500 yen price tag… It’s not like I desperately wanted them, but once I knew I couldn’t get them, I felt this inexplicable frustration…

We want to save money on things we can buy anytime, but we splurge on things we rarely encounter. Humans are such mysterious creatures…

 

Just the other day, while pondering this, I stumbled upon it at a stationery store. With a limit of one per customer, I quietly snatched one up.

That unforgettable “plumpness” and “glossy sheen” captivate not just kids, but adults too.

The “Bonbon Drop Sticker” features a three-dimensional form reminiscent of candy bonbons. More like a “tiny accessory” than a sticker, it glistens beautifully when hit by light.

The secret seems to lie in its two-layer structure, printed on both the base and top surfaces. Inside, transparent resin is filled to create that plump, glossy effect.

It’s not just a “sticker,” but rather a “decorative part you can stick on.”

This seems to have evoked memories of “fancy stationery” for the Heisei generation and been reevaluated as a “new kind of cute” for the Reiwa generation.

 

 

What sets Bondros apart is its concept as “decorative parts that require no adhesive.”

Simply stick them onto flat surfaces like phone cases, mirrors, or trading card holders to create your own original items. Their peel-and-stick adhesive allows for easy experimentation, fueling their popularity as a hassle-free decorating experience.

This “effortless way to enjoy cuteness” is said to be one reason they captured the hearts of busy adult women.

 

 

 

However, booms often bring their own set of problems… I’ve even heard scary stories about people getting ridiculed for owning fake Bondoro stickers. Honestly… aren’t stickers supposed to be a peaceful little part of life? That’s what older folks tend to think.

On Twitter, people are saying things like waiting four hours just to buy stickers… Of course, you’d want to buy them at retail price. No one wants to buy from scalpers. But if you have to wait four hours in line, it’s understandable to think, “I’d rather buy them on Mercari or Amazon, even if they’re a bit pricier, and use that time for something else…”

 

So, who knows when I’ll encounter them next, but I’ll patiently wait for the next time while admiring these cute stickers.

Well then, see you later. (Staff T)

 

 

*******************

 

ご実家の整理やお片付けなどをされている方のご相談などが多くございます。

お片付けなどくれぐれもご無理のないようになさってくださいませ。

風光舎では古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。

お片付けをされていて、こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さいませ。

また風光舎は、出張買取も強化しております。ご近所はもちろん、愛知県内、岐阜県、三重県その他の県へも出張いたします。

まずは、お電話お待ちしております。

 

愛知県名古屋市千種区姫池通

骨董 買取【古美術 風光舎 名古屋店】

TEL052(734)8444

10:00-18:00 OPEN

 

 

 

身体を温めて寒さをしのぎましょう(愛知県名古屋市千種区姫池通 骨董買取 古美術風光舎)

2026.01.25

寒い日が続いておりますが、なんと今日は「日本最低気温の日」なんだそうな…。

日本最低気温は、1902年(明治35年)1月25日、北海道・旭川市で−41.0℃ を観測されました。100年以上たった現在でも更新されていない、日本の公式観測史上もっとも低い気温なのだそう。 地球温暖化と言われて久しいですが、最高気温は更新されても、最低気温が破られることは、今後ないかもしれませんね。

 

 

寒い日には、必ず飲みたくなる温かい飲み物。昨日のスタッフYのブログの紅茶もそうですが、お茶やコーヒー、ホットココアなど寒いときに好んで飲むものは人それぞれですよね。

とりあえず、どんな飲み物もホットにすれば体が温まって良いだろうと思っておりましたが、実はそうではないようなのです。そういったことに無頓着に過ごしてきましたが、年を重ねるにつれ、少し丁寧に過ごしていこうと思ったり思わなかったり…。

 

体を温める飲み物として思いつくのは「白湯」。その他、生姜湯、紅茶・ウーロン茶・ほうじ茶・玄米茶などなど。また、ココアや、シナモンやクローブなどのスパイスを使った「チャイ」もありましたね。特にチャイに入れるシナモンは私のような極度の冷え性に良いんだそうです。

 

逆に飲みすぎ注意な体を冷やす飲み物は、コーヒー、緑茶、麦茶、ホットミルクなど。

我が家、一年中麦茶を飲んでいるのですが、麦茶はノンカフェインですが、原料である大麦が、体を冷やす作用があるのだそう。また、利尿作用のあるカリウムも多く含まれ、体の熱を体外に排出する働きがあるため体を冷やしてしまうのだとか。これは、ちょっと改めなくては。

 

 

また、好き嫌いが分かれますが、「のむ点滴」と言われる甘酒も身体を温めます。

美容や健康に良いと注目されていて、効果としては疲れを癒し身体を温める効果があります。甘酒には、ブドウ糖、必須アミノ酸、パントテン酸、ビタミンB1、B2、B6、ビオチミンや腸内乳酸菌のエサとなるオリゴ糖、食物繊維などが含まれています。「のむ点滴」と言われるほど栄養豊富な甘酒は、熱中症対策の水分補給にも最適な飲み物とされていて、江戸時代には「甘酒売り」なんていう露天商もいたようで、冬は温めて、夏は冷やしてと、昔は一年中飲まれていたそうなのです。

 

 

そんな甘酒ですが、実は誰でも簡単に作ることができます。 材料はたったこれだけ。

1. お茶碗半分ぐらいのご飯

2. 水少々

3. 100gの麹

たったこれだけでも一人なら十分な量が作れます。麹は良いもので100g100円-200円程度なので、めちゃくちゃコスパがいいです。 そして、必要な道具は炊飯器のみ。

安く簡単に作れる甘酒ですが、難点が一つだけあります。それは時間です。出来上がるまでに大体10時間ぐらいかかりますので、その間炊飯器が使えないという…。休みの日に作ればまあ問題ないでしょうけど。

 

甘酒が苦手な人には、最近ではフルーツ甘酒やココア味の甘酒など、飲みやすく作られたものもたくさんあります。

とは言ったものの、実は私、健康と美容のためにはと思い、いろいろチャレンジしてみましたが、甘酒はあまり得意ではなかったみたいです。

 

身体を温めるというとショウガやキムチなどの唐辛子のイメージも強かったのですが、どれが効果的か、いろいろ楽しみながら飲んでみたいですね。

大寒を迎え、まだまだ厳しい寒さは続くようです。ぜひ簡単なことから取り入れてみて、寒い冬を心地よく。どうぞ暖かくしてお過ごしくださいね。

 

ではでは、また。(スタッフT)

 

 

It’s been a string of cold days, but apparently today is “Japan’s Lowest Temperature Day”…

Japan’s lowest temperature was recorded on January 25, 1902 (Meiji 35), in Asahikawa City, Hokkaido: −41.0°C. Even now, over 100 years later, it remains the lowest temperature in Japan’s official observation history, never surpassed. While global warming has been discussed for a long time, even if record highs are broken, it seems unlikely the record low will ever be surpassed.

 

On cold days, you inevitably crave a warm drink. Like the tea mentioned in Staff Y’s blog yesterday, everyone has their own favorite cold-weather drinks—tea, coffee, hot cocoa, and so on.

I always assumed any hot drink would warm you up nicely, but apparently that’s not always the case. I’ve lived rather carelessly about such things, but as I get older, I sometimes think I should be a bit more mindful… or maybe not.

When thinking of drinks that warm the body, “hot water” comes to mind. Others include ginger tea, black tea, oolong tea, roasted green tea, genmaicha, and so on. There’s also cocoa, and “chai” made with spices like cinnamon and cloves. Apparently, the cinnamon in chai is especially good for people like me who suffer from extreme cold sensitivity.

 

Conversely, drinks that cool the body and should be consumed in moderation include coffee, green tea, barley tea, and hot milk.

My family drinks barley tea year-round. While barley tea is caffeine-free, the barley itself apparently has a cooling effect on the body. It also contains high levels of potassium, which has a diuretic effect, helping expel body heat and thus cooling you down. I really should cut back on that.

Also, while tastes vary, sweet rice wine (amazake), often called “drinkable IV drip,” warms the body.

It’s gaining attention for beauty and health benefits, specifically for relieving fatigue and warming the body. Amazake contains glucose, essential amino acids, pantothenic acid, vitamins B1, B2, B6, biotin, oligosaccharides that feed intestinal lactic acid bacteria, and dietary fiber. So nutrient-rich it’s called a “drinkable IV,” amazake is considered an ideal beverage for hydration against heatstroke. During the Edo period, there were even street vendors called “amazake sellers.” It was apparently drunk year-round, served warm in winter and chilled in summer.

But making amazake is actually incredibly simple for anyone. You only need these few ingredients:

1. About half a rice bowl of cooked rice

2. A little water

3. 100g of koji

This small amount is enough to make a sufficient quantity for one person. Good quality koji costs around ¥100-200 per 100g, making it incredibly cost-effective. And the only tool you need is a rice cooker.

While it’s cheap and easy to make, there’s one drawback: time. It takes about 10 hours to complete, meaning you can’t use your rice cooker during that period… Making it on a day off shouldn’t be a problem, though.

For those who aren’t fond of plain amazake, there are now many easier-to-drink varieties available, like fruit-flavored amazake or cocoa-flavored amazake.

That said, I actually tried various things thinking it would be good for health and beauty, but it seems I’m not really a fan of amazake.

When it comes to warming the body, I also have strong associations with ginger and spicy foods like kimchi. I’d like to enjoy trying different options to see which are most effective.

With the arrival of the coldest part of winter, the harsh cold seems set to continue. Why not start with simple things to make this cold winter more comfortable? Please stay warm.

Well then, see you later. (Staff T)

 

*******************

 

ご実家の整理やお片付けなどをされている方のご相談などが多くございます。

お片付けなどくれぐれもご無理のないようになさってくださいませ。

風光舎では古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。

お片付けをされていて、こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さいませ。

また風光舎は、出張買取も強化しております。ご近所はもちろん、愛知県内、岐阜県、三重県その他の県へも出張いたします。

まずは、お電話お待ちしております。

 

愛知県名古屋市千種区姫池通

骨董 買取【古美術 風光舎 名古屋店】

TEL052(734)8444

10:00-18:00 OPEN

 

 

 

次のブームは和紅茶ブームか?(愛知県名古屋市千種区姫池通 骨董買取 古美術風光舎)

2026.01.24

このところ、「和紅茶」なるものがメニューにあるカフェやお店が増えてきたように思います。いつもちょっと試したくなるんですよね…笑。先日もTVでそのような取材をした番組をみまして、「和紅茶」ブーム、ちょっと来ているようですね。

 

 

 

 

“和”紅茶は、名の通り日本産の茶葉でつくった紅茶のことなのですが、日本国内で生産されるため「国産紅茶」「地紅茶」とも呼ばれることがあります。主に中国種といわれるチャノキから摘んだ小さな葉で作られ、地域や気候、生産者による違いはあるものの、比較的渋みが少なくまろやかな味わいが多いのが特徴のようです。

 

わざわざ和紅茶を作るための木を植えたのかな?と思いがちですが、実はあの日本で昔から親しまれている国民的なお茶の緑茶と同じチャノキからできています。味・香り・水色と特徴も緑茶とははっきりと異なる紅茶ですが、その違いは加工方法の違いによるものであります。

 

同じ茶葉を発酵させて作られるもの(発酵茶)が紅茶、発酵していないもの(不発酵茶)が緑茶となります。ちなみにその真ん中の半分発酵したお茶(半発酵茶)は烏龍茶になります。これを知ると、お茶の木って様々なテイストを生み出す可能性だらけの木ということにじわじわと感心します。

 

現在、和紅茶の約7割を生産する静岡県を中心に、鹿児島や九州全土でも多く生産されているようでして、日本生まれの紅茶専用品種の代表格としては、「べにふうき」をはじめ「べにひかり」「べにほまれ」などがあげられます。実は「べにふうき」の和紅茶を珍しいなと思って買ったことがあるのですが、それが自分も和紅茶が好きになったきっかけになりました。

 

紅茶といえど、華やかで強い独特な香りが特徴的な海外の紅茶とは違って、和紅茶は、どことなく繊細な柑橘類のような爽やかな香りを楽しむことができます。先入観もあってなのか緑茶をルーツとするテイストがほのかにあるようなないような気もするのですが、そのルーツやテイストを「そうだな…」などと、目を瞑って、頭を真っ白にして、舌や香りでじっくり確かめたくなる面白さもあります。

 

また、いろいろ調べてみたのですが、紅茶と言えどいれる器は、もちろんティーポットからティーカップで楽しんでいたり、急須から煎茶器のような器でもよいようで、スタイルはいたってフリー。そこも楽しいポイントのようにも思えます。

 

そしてどんな食べ物とあうかなと思ったのですが、個人的には洋菓子や和菓子、はたまたお料理の後にもどれも大丈夫でして、どの食べ物の味ともあう相性の良さに器の大きさを感じるのですが、食べた後の最後は必ず和紅茶でしめたくなるんですよね笑。

 

このところの寒さで、お茶はめっきり温かいものを飲んでいる方も多いかと思われますが、コーヒ、緑茶いちょっと飽きたな…なんて時に、和紅茶、ちょっと変えてみても楽しいかもしれませんね。

 

 

それではごきげんよう、(スタッフY)

 

 

 

Lately, I’ve noticed more cafes and shops adding “Japanese-style black tea” to their menus. I always feel like giving it a try… haha. Just the other day, I saw a TV program featuring such a trend, and it seems the “Japanese-style black tea” boom is really taking off.

 

As the name suggests, “Japanese-style black tea” is black tea made from Japanese tea leaves. Since it’s produced domestically, it’s sometimes called “domestic black tea” or “local black tea.” It’s mainly made from small leaves picked from tea plants of the Chinese variety. While there are differences based on region, climate, and producer, it’s generally characterized by a relatively mild astringency and a smooth, mellow flavor.

 

You might wonder if they planted tea trees specifically for Japanese black tea, but actually, it comes from the same tea plant as green tea, Japan’s beloved national drink. While its taste, aroma, and liquor color are distinctly different from green tea, these differences stem from the processing method.

 

Teas made by fermenting the same tea leaves (fermented tea) become black tea, while those not fermented (unfermented tea) become green tea. Incidentally, teas fermented halfway (semi-fermented tea) become oolong tea. Knowing this, you gradually come to appreciate how the tea plant is a tree brimming with the potential to create such a variety of tastes.

 

Currently, about 70% of Japanese black tea is produced in Shizuoka Prefecture, with significant production also occurring in Kagoshima and throughout Kyushu. Representative Japanese black tea varieties include “Benifuki,” “Benihikari,” and “Benihomare.” I actually bought some Benifuki Japanese black tea once, thinking it was rare, and that purchase became my gateway to enjoying Japanese black tea.

 

Even though it’s black tea, unlike the vibrant, strong, and uniquely aromatic teas from overseas, Japanese black tea offers a somewhat delicate, refreshing citrus-like fragrance. Perhaps due to preconceptions, I sometimes detect a faint hint of its green tea roots in the taste, or maybe not. There’s an intriguing aspect to it that makes you want to close your eyes, clear your mind, and carefully confirm its origins and taste through your tongue and nose, thinking, “Hmm, that’s interesting…”

 

I also looked into it a bit more. Even though it’s black tea, the vessel you use to brew it is surprisingly free-form. While traditionally enjoyed from a teapot into a teacup, it seems perfectly fine to use a kyusu teapot or even a sencha-style vessel. That flexibility feels like another enjoyable aspect.

 

As for what foods it pairs well with, personally, I found it went perfectly with Western sweets, Japanese sweets, or even after a meal. It truly feels like a Japanese black tea that showcases its versatility.

 

With the recent cold weather, I imagine many are drinking hot tea these days. If you’re feeling a bit tired of coffee or green tea… Japanese black tea might be a fun change of pace.

 

 

Take care,(Staff Y)

 

 

 

*******************

 

ご実家の整理やお片付けなどをされている方のご相談などが多くございます。

お片付けなどくれぐれもご無理のないようになさってくださいませ。

風光舎では古美術品や骨董品の他にも絵画や宝石、趣味のお品など様々なジャンルのものを買受しております。

お片付けをされていて、こういうものでもいいのかしらと迷われているものでも、どうぞお気軽にご相談下さいませ。

また風光舎は、出張買取も強化しております。ご近所はもちろん、愛知県内、岐阜県、三重県その他の県へも出張いたします。

まずは、お電話お待ちしております。

 

愛知県名古屋市千種区姫池通

骨董 買取【古美術 風光舎 名古屋店】

TEL052(734)8444

10:00-18:00 OPEN